Seite 1
HDS 5/11 U/UX Deutsch HDS 5/13 U/UX English Français HDS 5/15 U/UX Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648340 01/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
Geräteelemente Symbole auf dem Gerät Abbildung 1 Hochdruckschlauch Hochdruckstrahlen können bei 2 Kabelhalter unsachgemäßem Gebrauch 3 Einfüllöffnung für Brennstoff gefährlich sein. Der Strahl darf 4 Füllstandsanzeige nicht auf Personen, Tiere, akti- 5 Düsenablage ve elektrische Ausrüstung 6 Elektrozuleitung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. 7 Hochdruckpumpe Der Hochdruckreiniger darf nur senkrecht 8 Wasseranschluss-Set...
pH-Wert 6,5...9,5 Druckschalter elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Der Druckschalter schaltet das Gerät beim Frischwasser Schließen der Handspritzpistole ab und +1200 μS/cm beim Öffnen wieder ein. absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Sicherheitsventil abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l –...
Handspritzpistole montieren Wasseranschluss Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- WARNUNG den. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Düse auf das Strahlrohr montieren nehmens beachten. (Markierungen auf dem Stellring oben). Gemäß gültigen Vorschriften darf Gerät ohne Schlauchtrommel: das Gerät nie ohne Systemtrenner Hochdruckschlauch am Hochdruckan- am Trinkwassernetz betrieben schluss des Gerätes montieren.
– Gerät mit Schlauchtrommel: Stromanschluss Hochdruckschlauch immer vollständig – Anschlusswerte siehe Technische Da- abrollen. ten und Typenschild. Sicherheitshinweise – Der elektrische Anschluss muss von ei- nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- WARNUNG den und IEC 60364-1 entsprechen. Längere Benutzungsdauer des Gerätes Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. kann zu vibrationsbedingten Durchblu- ...
Seite 11
Gerät einschalten Betrieb mit Reinigungsmittel Geräteschalter auf gewünschte Be- – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit triebsart stellen. Reinigungsmitteln umgehen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- – Das Reinigungsmittel muss für die zu bald der Arbeitsdruck erreicht ist. reinigende Oberfläche geeignet sein.
ACHTUNG Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Beschädigungsgefahr durch über den Ka- Filter am Reinigungsmittel-Saug- min eindringende Kaltluft. schlauch ganz zudrehen (-). Gerät bei Außentemperaturen unter Geräteschalter auf „1“ stellen. 0 °C vom Kamin trennen. Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, mindestens 1 Minute klarspülen.
VORSICHT Alle 500 Betriebsstunden, mindestens Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! jährlich Gewicht des Gerätes beim Transport be- Wartung des Gerätes vom Kunden- achten. dienst durchführen lassen. Gerät vor dem Transport auf den Rü- Wartungsarbeiten cken legen und Restwasser auslaufen lassen. Hinweis: Ölwechsel an der Hochdruck- ...
Tritt die Störung danach wieder auf, Ge- Gerät leckt, Wasser tropft unten aus rät durch Kundendienst prüfen lassen. Gerät Gerät baut keinen Druck auf – Pumpe undicht, Sicherheitsventil un- – Luft im System dicht. Pumpe entlüften: Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. ...
HDS 5/15: Garantie EN 61000–3–11: 2000 In jedem Land gelten die von unserer zu- Angewandtes Konformitätsbewertungs- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- verfahren gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige 2000/14/EG: Anhang V Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Schallleistungspegel dB(A) nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern HDS 5/11 U, HDS 5/15: ein Material- oder Herstellungsfehler die Gemessen:...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Device elements Symbols on the machine Illustration 1 High pressure hose High-pressure jets can be dan- 2 Cable clamp gerous if improperly used. The 3 Pouring vent for fuel jet may not be directed at per- 4 Filling level display sons, animals, live electrical 5 Storage compartment for nozzles equipment or at the appliance...
pH value 6,5...9,5 Pressure switch electrical conductivity * Conductivity The pressure switch turns the device off fresh water when the handgun is closed and switch on +1200 μS/cm when the handgun is opened. settleable solids ** < 0,5 mg/l Safety valve total suspended solids *** <...
Install hand spray gun Water connection Connect ray tube with hand spray gun WARNING Mount the nozzle on the spray lance Observe regulations of water supplier. (markings on the adjustment ring at the According to applicable regula- top). tions, the appliance must never be ...
Power connection Safety instructions – For connection values, see technical WARNING data and type plate. Long hours of using the appliance can – The electrical connections must be cause circulation problems in the hands on done by an electrician according to IEC account of vibrations.
With open hand spray gun turn device Cleaning on and off multiple times with the device switch. Set the detergent concentration accord- Note: By dismantling the spray lance from ing to the surface to be cleaned. the hand spray gun, the venting process is Note: To prevent damage due to too much accelerated.
Pull main plug out of socket with dry Flush device with anti-freeze agent hands only. Note: Observe handling instructions of the Remove water connection. anti-freeze agent manufacturer. Lock the trigger gun. Fill commercial grade anti-freeze into Storing the Appliance the water connection.
Care and maintenance Troubleshooting DANGER DANGER Risk of injury by inadvertent startup of ap- Risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check water supply level (refer to tech- Burner does not start nical data). – Water tap is closed. – Fuel tank empty. Open tap. Refill fuel. – Water shortage Device continuously turns on and Check water supply, check connec- off while hand spray gun is open tions.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG EC Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 We hereby declare that the machine de- 71364 Winnenden (Germany) scribed below complies with the relevant Phone: +49 7195 14-0 basic safety and health requirements of the Fax: +49 7195 14-2212 EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put...
Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.380+j0.237) Water connection...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil Illustration 1 Flexible haute pression Une utilisation incorrecte des 2 Attache-câble jets haute pression peut pré- 3 Orifice de remplissage pour combus- senter des dangers. Le jet ne tible doit pas être dirigé sur des per- 4 Affichage de l'état de remplissage sonnes, animaux, installations 5 Récepteur de buse...
Valeur de pH 6,5...9,5 Dispositifs de sécurité conductivité électrique * Conductivité Les dispositifs de sécurité ont pour but de de l'eau du ro- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne binet +1200 doivent en aucun cas être désactivés ou μS/cm transformés. substances qui se dé- <...
Kärcher propose un assortiment indivi- Mise en service dualisé de produits d'entretien et de net- AVERTISSEMENT toyage. Risque de blessure ! L'appareil, les Votre revendeur se fera un plaisir de vous conduites d'alimentation, les flexibles haute conseiller. pression et les raccords ne doivent présen- ...
Utilisation Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs DANGER Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- Risque d'explosion ! mètre min. de 1/2") et le filtre (acces- Ne pas pulvériser de liquides inflam- soire) à l'arrivée d'eau. mables. – Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m ATTENTION DANGER –...
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil Choisir le type de jet Illustration Fermer la poignée-pistolet. Déverrouiller la fermeture du capot Verrouiller la manette de la poignée- avec un tournevis, rabattre le capot de pistolet au moyen du cran de sécurité. l'appareil vers l'avant et le décrocher.
En veillant à avoir les mains bien Méthode de nettoyage conseillée sèches, débrancher la fiche secteur. – Dissoudre la saleté : Déconnecter l'arrivée d'eau. Pulvériser le détergent avec parcimonie Sécuriser la poignée-pistolet. puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes Ranger l’appareil sans toutefois le laisser sécher.
Pour porter l’appareil, le saisir au ni- Purger l'eau veau des poignées et du guidon de Dévisser le tuyau d'alimentation en eau poussée. et le flexible haute pression. Sécuriser l'appareil contre les glisse- Illustration ments ou les basculements selon les di- ...
Allumer l’appareil. Travaux de maintenance Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap- Remarque : La vidange d'huile au niveau pareil par le service après-vente. de la pompe haute pression n'est pas né- L'appareil n'établit aucune pression cessaire. – Présence d'air dans le système Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.
Lorsque la poignée-pistolet est Service après-vente fermée, l'appareil ne cesse de se Si la panne ne peut être réparée, l'appa- mettre sous et hors tension reil doit être contrôlé par le service – Présence d'une fuite dans le système après-vente. haute pression Garantie ...
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration de conformité CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond, de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon-...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio Figura 1 Tubo flessibile alta pressione 2 Reggicavo Getti ad alta pressione posso- 3 Foro di rabbocco per combustibile no risultare pericolosi se usati 4 Indicatore di livello in modo improprio. Il getto non 5 Ripiano ugello va mai puntato su persone, 6 Alimentazione elettrica animali, equipaggiamenti elet-...
Valore pH 6,5...9,5 Pressostato Conducibilità elettrica * Conducibilità Il pressostato spegne l'apparecchio al mo- elettrica acqua mento della chiusura della pistola a spruz- pulita +1200 zo manuale e lo al momento dell'apertura. μS/cm Valvola di sicurezza Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Sostanze filtrabili ** <...
Seite 43
Montare la pistola a spruzzo Collegamento all'acqua Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. AVVERTIMENTO Montare l'ugello sulla lancia (marcature Rispettare le disposizioni fornite dalla so- sull'anello di regolazione superiore). cietà per l'approvvigionamento idrico. Apparecchio senza avvolgitubo: Secondo quanto prescritto dalle Collegare il tubo flessibile alta pressio- regolamentazioni in vigore, l'appa-...
– Apparecchio con avvolgitubo: Allacciamento alla rete elettrica Srotolare sempre completamente il – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici tubo flessibile alta pressione. e targhetta. Norme di sicurezza – Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere AVVERTIMENTO conforme alla norma IEC 60364-1.
Accendere l’apparecchio Funzionamento con detergente Impostare l'interruttore dell'apparecchio – Per salvaguardare l'ambiente non ec- alla modalità desiderata. cedere nell'uso di prodotti detergenti. L'apparecchio si accende brevemente e si – Il detergente deve essere adatto alla spegne al raggiungimento della pressione superficie da pulire.
Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente ATTENZIONE Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile Apparecchi non completamente svuotati di aspirazione detergente (-). possono essere danneggiati dal gelo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Collocare l'apparecchio in un luogo pro- chio su "1".
Azionare la pistola a spruzzo fino a Supporto completa depressurizzazione dell'ap- PRUDENZA parecchio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Non estrarre mai la spina di alimenta- spettare il peso dell'apparecchio durante la zione dalla presa con le mani bagnate. conservazione.
Guida alla risoluzione dei L'apparecchio non sviluppa pressione guasti – Presenza di aria nel sistema PERICOLO Eliminare l'aria dalla pompa: Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- Accendere e spegnere l'apparecchio to accidentale dell'apparecchio e da scosse più volte (pistola a spruzzo manuale elettriche.
Garanzia L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo In tutti i paesi sono valide le condizioni di – Pompa perde, valvola di sicurezza per- garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga- Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il ranzia eliminiamo gratuitamente gli even- valore massimo accettabile.
Dichiarazione di conformità Head of Approbation Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Responsabile della documentazione: cezione, al tipo di costruzione e nella ver- S. Reiser sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza Alfred Kärcher GmbH &...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Afbeelding 1 Hogedrukslang Hogedrukstralen kunnen ge- 2 Kabelhouder vaarlijk zijn wanneer ondes- 3 Vulopening voor brandstof kundigen het apparaat bedie- 4 Aanduiding vulstand nen. De straal mag niet gericht 5 Straalpijpopbergvak worden op personen, dieren, 6 Elektrische toevoerleiding onder stroom staande voorwerpen of het 7 Hogedrukpomp...
pH-waarde 6,5...9,5 Drukschakelaar elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- De drukschakelaar schakelt het apparaat heid vers water bij het sluiten van het handspuitpistool uit +1200 μS/cm en bij het openen ervan opnieuw in. afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l Veiligheidsklep uitfilterbare stoffen *** <...
Seite 55
Handspuitpistool monteren Wateraansluiting Spuitstuk met handspuitpistool verbin- WAARSCHUWING den. Voorschriften van de watermaatschappij in Sproeier op de straalpijp monteren acht nemen. (markeringen op de stelring bovenaan). Conform de geldige voorschriften Apparaat zonder slangtrommel: mag het apparaat nooit zonder sy- Hogedrukslang aan de hogedrukaan- steemscheider aan het drinkwater- sluiting van het apparaat monteren.
Stroomaansluiting Veiligheidsinstructies – Aansluitwaarden zie Technische gege- WAARSCHUWING vens en typeplaatje. Langere gebruiksduur van het apparaat – De elektrische aansluiting moet uitge- kan door de vibraties leiden tot doorbloe- voerd worden door een electricien en dingstoornissen in de handen. moet voldoen aan IEC 60364-1. Een algemeen geldende duur voor het ge- ...
Seite 57
Instructie: Komt er geen water uit de Reinigen sproeier, de pomp ontluchten. Pomp ontluchten: Reinigingsmiddelconcentratie instellen Bij geopende handspuitpistool het ap- overeenkomstig het te reinigen opper- paraat met de apparaatschakelaar vlak. meermaals in- en uitschakelen. Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Instructie: Door het demonteren van de grotere afstand op het te reinigen object straalpijp van de hogedrukaansluiting...
Handspuitpistool bedienen tot het ap- Water aflaten paraat drukvrij is. Watertoevoerslang en hogedrukslang Stekker alleen met droge handen uit het losschroeven. stopcontact trekken. Afbeelding Wateraansluiting verwijderen. Apparaat op de achterkant leggen. Handspuitpistool borgen. Apparaat max. 1 minuuut in de werking Apparaat opslaan met koud water laten draaien tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Bij het transport in voertuigen moet het Filter in de wateraansluiting reinigen. apparaat conform de geldige richtlijnen Filter verwijderen. beveiligd worden tegen verschuiven en Filter in water reinigen en opnieuw kantelen. plaatsen. Onderhoud Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen GEVAAR Gevaar voor letsels door per ongeluk star-...
Seite 60
Apparaat bouwt geen druk meer op Apparaat lekt, water drupt onderaan uit het apparaat – Lucht in het systeem Pomp ontluchten: – Pomp ondicht, veiligheidsklep ondicht. Bij geopende handspuitpistool het ap- Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- paraat met de apparaatschakelaar nuut.
HDS 5/11, HDS 5/13: Garantie EN 61000–3–3: 2013 In ieder land zijn de door ons bevoegde HDS 5/15: verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- EN 61000–3–11: 2000 lingen van toepassing. Eventuele storingen Toegepaste conformiteitsbeoordelings- aan het apparaat worden binnen de garan- procedure tieperiode gratis verholpen, voorzover deze 2000/14/EG: Bijlage V veroorzaakt worden door een materiaal- of Geluidsvermogensniveau dB(A)
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
Elementos del aparato Símbolos en el aparato Figura 1 Manguera de alta presión Los chorros a alta presión pue- 2 Portacables den ser peligrosos si se usan 3 Abertura de llenado para combustible indebidamente. No dirija el 4 Indicador de nivel chorro hacia personas, anima- 5 Soporte para boquillas les o equipamiento eléctrico...
Valor pH 6,5...9,5 Presóstato Conductividad eléctrica * Conductividad El presóstato desconecta el aparato al ce- agua fresca rrarse la pistola pulverizadora manual y al +1200 μS/cm abrirse lo vuelve a conectar. sustancias que se pueden < 0,5 mg/l Válvula de seguridad depositar ** Sustancias que se pueden <...
Seite 66
Montar la pistola pulverizadora Conexión de agua manual ADVERTENCIA Conectar la lanza dosificadora con la Tenga en cuenta las normas de la empresa pistola pulverizadora manual. suministradora de agua. Monte la boquilla en la lanza dosifica- De acuerdo con las normativas vi- dora (la marca del aro de apoyo tiene gentes, está...
– ¡Peligro de daños en la instalación! No Toma de corriente colocar objetos (manguera etc.) en la – Valores de conexión: véase la placa de chimenea o por encima de ella. características y datos técnicos. – Aparato con enrollador de mangueras: –...
Conexión del aparato Funcionamiento con detergente Ajustar el interruptor del aparato al – Utilice los detergentes con moderación modo de servicio deseado. para no perjudicar el medio ambiente. El aparato se pone en marcha brevemente – El detergente debe ser apropiado para y se desconecta en cuanto se ha alcanza- la superficie que se ha de limpiar.
Después del funcionamiento con Protección antiheladas detergente CUIDADO Girar totalmente el filtro en la manguera El hielo deteriora el aparato si éste no se ha de aspiración de detergente (-). vaciado por completo de agua. Colocar el interruptor principal en la po- ...
Poner en funcionamiento la pistola pul- Almacenamiento verizadora manual hasta que no quede PRECAUCIÓN presión en el aparato. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Sacar el enchufe de la toma de corrien- peso del aparato en el almacenamiento. te sólo con las manos secas.
Nota: Al desmontar la lanza dosificadora Ayuda en caso de avería de la pistola pulverizadora manual se ace- PELIGRO lera el proceso de purga de aire. Peligro de lesiones causadas por un apara- Rellenar o cambiar la botella de deter- to que se arranque involuntariamente y gente externa si está...
Accesorios y piezas de El aparato no succiona detergente repuesto – La boquilla está colocada en "presión alta". – Sólo deben emplearse accesorios y Coloque la boquilla en la posición piezas de repuesto originales o autori- "CHEM". zados por el fabricante. Los accesorios –...
Declaración de conformidad Head of Approbation Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo Persona autorizada para la documenta- que respecta a su diseño y tipo constructi- ción: vo, así como a la versión puesta a la venta S.
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
Elementos do aparelho Símbolos no aparelho Figura 1 Mangueira de alta pressão Os jactos de alta pressão po- 2 Braçadeira para cabo dem ser perigosos em caso de 3 Orifício para encher o combustível uso incorrecto. O jacto não 4 Indicação do nível de enchimento deve ser dirigido contra pesso- 5 Suporte para injectores as, animais, equipamento...
Valor ph 6,5...9,5 Equipamento de segurança Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os dispositivos de segurança servem para de de água lim- protecção do utilizador e não podem ser pa +1200 μS/ colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. Substâncias depositáveis <...
Kärcher oferece um programa individu- Colocação em funcionamento al de produtos de limpeza e de manuten- ATENÇÃO ção Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a O seu revendedor estará sempre à disposi- mangueira de alta pressão e os acopla- ção para fornecer-lhe mais informações.
Manuseamento Aspirar água a partir do reservatório Ligar a mangueira de aspiração (diâ- PERIGO metro mínimo de 1/2“) com o filtro Perigo de explosão! (acessório) na ligação da água. Não pulverizar líquidos inflamáveis. – Altura máx. de aspiração: 0,5 m ADVERTÊNCIA PERIGO –...
Rodar a estrutura do injector até que o Abrir/fechar a tampa do aparelho símbolo desejado coincida com a mar- Figura cação: Bloquear o fecho da cobertura com Jacto circular de alta pressão uma chave de parafusos, rebater a co- (0º) para sujidade de remoção bertura do aparelho para a frente e de- particularmente difícil...
Seite 81
Máquina com carretel de mangueira: Funcionamento com água fria Enrolar a mangueira de alta pressão no Remover sujidade leve e enxaguar com tambor de mangueira. Empurrar o pu- água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- nho da manivela para bloquear o tam- gem, terraços, ferramentas, etc.
Enxaguar a máquina com anti- Conservação e manutenção congelante PERIGO Aviso: Respeitar as instruções de utiliza- Perigo de ferimentos devido a choque eléc- ção do fabricante do anticongelante. trico ou activação inadvertida do aparelho. Encher um anti-congelante na ligação Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede da água.
Se voltar a ocorrer a avaria, mande o Trabalhos de manutenção serviço de assistência técnica verificar Aviso: Não é necessário mudar o óleo na a máquina. bomba de alta pressão. A máquina não gera pressão Limpar o filtro na ligação de água –...
Garantia A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Em cada país são válidas as condições de – Bomba com fugas, válvula de seguran- garantia estabelecidas pela nossa socieda- ça com fugas. de distribuidora. Durante o período de ga- Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. rantia, consertamos a título gratuito, even- ...
Declaração de conformidade Head of Approbation Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, Responsável pela documentação: na sua concepção, fabricação bem como S. Reiser no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da Alfred Kärcher GmbH &...
Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção IPX5 IPX5...
Seite 87
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Maskinelementer Symboler på maskinen Figur 1 Højtryksslange Højtryksstråler kan være farli- 2 Kabelholder ge, hvis de ikke anvendes kor- 3 Påfyldningsåbning til brændstof rekt. Strålen må ikke rettes 4 Påfyldningsindikator mod personer, dyr, tændt elek- 5 Dyseopbevaring trisk udstyr eller mod selve 6 EL-ledning maskinen.
ph-værdi 6,5...9,5 Trykkontakt elektrisk ledningsevne* Ledningsevne Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis ferskvand pistolen låses og tænder maskinen hvis pi- +1200 μS/cm stolen åbnes. afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l Sikkerhedsventil stoffer som kan filtres ud < 50 mg/l – Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i Kulbrinter <...
Seite 90
FORSIGTIG Påfylde brændstof Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til FARE maskinen, men til drikkevandsforsyningen. Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Tilslutningsværdier, se venligst tekniske diesel eller let fyringsolie. Det er muligt at data. bruge maskinen med biodiesel iht. EN Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 14214 (fra 6 °C udendørstemperatur).
BEMÆRK Åbne/lukke maskinhætten Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må Figur ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim- Åbn hættelåset med en skruetrækker, pedansen af tilslutningspunktet, kontakt klap maskinhætten frem og hæng den venligst energiforsyningsvirksomheden. Figur Betjening ...
Seite 92
Vælge strålemåde Betjening med koldt vand Luk håndsprøjtepistolen. Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl- ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse, Sørg for at sikre pistolgrebet med låse- værktøj, etc. kærven. Hovedafbryderen sættes på "1". Drej dysens hus indtil det ønskede sym- bol stemmer overens med markeringen: Betjening med varmt vand Højtryks-rundstråle (0°) til sær-...
Transport Frostbeskyttelse BEMÆRK FARE Frost ødelægger maskinen hvis den ikke Fysisk Risiko! Tippefare ved for store stig- fuldstændig tømmes for vand. ninger, ved for stor hældning på siderne og Maskinen opbevares et frostfrit sted. ved ustabil undergrund. Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal –...
– Differenstermostat til røggas blev akti- Vedligeholdelsesintervaller veret, røggastemperaturen for høj. Sæt startknappen på "0/OFF“. En gang om ugen Damprenseren skal være afkølet. Rens vandtilslutningens filter. Kun ved maskiner med manuel tilbage- En gang om måneden stilling: ...
Garanti Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant I de enkelte lande gælder de af vore for- – Lækage i højtrykssystemet handlere fastlagte garantibetingelser. Højtrykssystemet og tilslutninger skal Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes kontrolleres med hensyn til tæthed. gratis inden for garantifristen, såfremt ma- teriale- og produktionsfejl er skyld i disse Maskinen lækker, vand drypper ud...
overensstemmelseserklæring Head of Approbation Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Dokumentationsbefuldmægtiget: af os i handlen bragte udgave overholder S. Reiser de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ændringer af maskinen, der foretages uden Alfred-Kärcher-Str.
Seite 98
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Maskinorganer Symboler på maskinen Figur 1 Høytrykksslange Høytrykkstråler kan være farli- 2 Kabelholder ge ved feil bruk. Strålen må 3 Påfyllingsåpning for drivstoff ikke rettes mot personer, dyr, 4 Fyllingsindikator elektrisk utstyr som er på, eller 5 Dyseholder maskinen selv. Høytrykksvas- 6 Elektroforsyningsledning keren skal kun brukes vertikalt stående.
Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, Fylle drivstoff minste diameter 1/2“) festes med slan- FARE geklemme til vanntilkoblingssettet. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett Koble tilløpslangen til vanntilkoblingen fyringsolje. Drift med biodiesel etter EN på apparatet og til vanntilførselen 14214 (fra 6 °C utendørs temperatur) er (f.eks.
Betjening Driftsmoduser FARE Figur Eksplosjonsfare! 0/OFF = Av Ikke sprut ut brennbare væsker. 1 Drift med kaldt vann 2 Drift med varmt vann – Bruk aldri apparatet med tom drivstoff- Slå apparatet på tank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Dette gjelder også ved drift med kaldt ...
Seite 103
Bruk av rengjøringsmiddel Slå maskinen av – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig FARE med rengjøringsmidler. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift – Rengjøringsmiddelet må være egnet for med varmt vann eller damp må apparatet overflaten som skal rengjøres. for å avkjøles drives minst to minutter med Figur kaldt vann, med åpen pistol.
Ved transport i kjøretøyer skal appara- Sette bort tet sikres mot å skli eller velte etter de til Ved langre driftspauser eller dersom frostfri enhver tid gjeldende regler. lagring ikke er mulig: Pleie og vedlikehold Tapp ut vannet. ...
Rengjør filter. Rengjør filter på – Vanntilførsel er for liten rengjøringsmiddelsugeslange. Kontroller vanntilførselsmengden (se Filter rengjøres i vann og settes inn Tekniske data). igjen. – Vannkran lukket. Feilretting Åpne vannkranen. Apparatet kobler seg på og av med FARE åpen høytrykkspistol Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-...
Seite 108
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Aggregatelement Symboler på aggregatet Bild 1 Högtrycksslang Högtrycksstrålar kan vid felak- 2 Kabelfäste tig användning vara farliga. 3 Påfyllningsöppning för bränsle Strålen får inte riktas mot män- 4 Bränslemätare niskor, djur, aktiv elektrisk ut- 5 Munstyckesförvaring rustning eller mot själva aggre- 6 El-matarledning gatet.
pH-värde 6,5...9,5 Tryckställare elektrisk ledningsförmåga Ledningsför- Tryckställaren kopplar från aggregatet när måga färskvat- pistolen stängs, och kopplar åter till det när ten +1 200 μS/ pistolen öppnas. Säkerhetsventil sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l filtreringsbara ämnen ** < 50 mg/l –...
Seite 111
Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Fylla på bränsle m, minsta diameter 1/2“) med slang- FARA klämman på vattenanslutningssatsen. Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- Anslut vattenslang till apparatens vatte- ler lätt värmeolja. Drift med biodiesel enligt nintag och till vattenförsörjningen (ex- EN 14214 (över 6 °C utomhustemperatur) empelvis vattenkran).
Handhavande Driftslägen FARA Bild Risk för explosion! 0/OFF = Av Inga brännbara vätskor får fördelas med 1 Drift med kallt vatten högtryckstvätten. 2 Drift med varmvatten OBSERVERA Koppla till aggregatet – Kör aldrig maskinen med tom bränsle- tank. Bränslepumpen kan då förstöras. ...
Seite 113
Drift med rengöringsmedel Efter användning med rengöringsmedel – Var sparsam med användning av ren- göringsmedel för att minska påfrest- Skruva igen filtret på sugslangen för ningarna på miljön. rengöringsmedel helt (-). – Rengöringsmedlet måste vara anpas- Ställ huvudreglaget på "1". sat till ytan som ska rengöras.
OBSERVERA FÖRSIKTIGHET Skaderisk genom kalluft som kommer in via Risk för person och egendomsskada! Ob- kaminen. servera vid transport maskinens vikt. Skilj aggregatet från kaminen vid tem- Innan maskinen transporteras, lägg den peraturer under 0° C utomhus. på rygg och låt allt restvatten rinna ut. Om det inte är möjligt att förvara aggregatet ...
Var 500:e driftstimme, minst en gång per Aggregatet bygger inte upp tryck år – Luft i systemet Låt auktoriserad serviceverkstad utföra Lufta ur pumpen: underhållet av apparaten. Koppla till och från aggregatet flera Underhållsarbeten gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen.
Tillbehör och reservdelar Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet – Endast av tillverkaren godkända tillbe- – Pump otät, säkerhetsventil otät. hör och reservdelar får användas. Origi- Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. nal-tillbehör och original-reservdelar Låt auktoriserad serviceverkstad kon- garanterar att apparaten kan användas trollera aggregatet vid större otäthet.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Försäkran om EU- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- Fax: +49 7195 14-2212 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versio- nen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, Winnenden, 2016/01/01 grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit Kuva 1 Korkeapaineletku Epäasianmukaisesti käytettyi- 2 Johdon pidike nä suurpainesuihkut voivat 3 Polttoaineen täyttöaukko olla vaarallisia. Suihkua ei saa 4 Täyttömäärän näyttö suunnata ihmisiin, eläimiin, 5 Suuttimien säilytyspaikka jännitteellisiin sähkövarustei- 6 Sähköjohto siin tai itse laitteeseen. Painepesuria saa 7 Korkeapainepumppu käyttää...
pH-arvo 6,5...9,5 Turvalaitteet sähkönjohtokyky * Tuoreveden Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- sähkönjohta- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä vuus +1200 saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa μS/cm saa ohittaa. erotettavissa olevat aineet ** < 0,5 mg/l Painekytkin poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l aineet *** Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- Hiilivedyt...
Seite 122
Käsiruiskun asentaminen Vesiliitäntä Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- VAROITUS liin. Noudata vesilaitoksen ohjeita. Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- Voimassa olevien määräysten mu- renkaan merkinnät ylöspäin). kaan laitetta ei saa käyttää milloin- Laite ilman letkurumpua: kaan juomavesiverkossa ilman jär- Aseta korkeapaineletku laitteen korkea- jestelmäerotintinta.
Sähköliitäntä Turvaohjeet – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja VAROITUS tyyppikilvestä. Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- asentajan toimesta ja niiden on oltava kiertohäiriöihin. IEC 60364-1:n mukaisia. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". sillä...
Seite 124
Käynnistä ja sammuta laite useita ker- Puhdistus toja valintakytkimellä käsiruiskun olles- sa auki. Säädä puhdistusainepitoisuus puhdis- Huomautus: Irrottamalla ruiskuputki käsi- tettavan pinnan mukaan. ruiskupistoolista ilmaus tapahtuu nopeam- Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku min. aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- Käytön keskeytys kean paineen aiheuttamia vahinkoja.
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Veden poistaminen laitteessa ei enää ole painetta. Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- letku irti. lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun Kuva kätesi on märät tai kosteat. Aseta laite selälleen. ...
Puhdista puhdistusaineen imuletkun Hoito ja huolto suodatin VAARA Puhdista suodatin vedellä ja aseta se Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku takaisin paikoilleen. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Häiriöapu Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. VAARA Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Odottamatta käynnistyvä...
Alkuperäiset lisäva- rusteet ja varaosat takaavat, että laitet- ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri- öttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. – 9...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 standardinmukaisuustodistus 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Faksi: +49 7195 14-2212 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Winnenden, 2016/01/01 anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή Εικόνα 1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 2 Συγκρατητής καλωδίου μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 3 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου νος σε περίπτωση μη προσή- 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης κουσας χρήσης. Η δέσμη δεν 5 Θήκη...
Τιμή pH 6,5...9,5 Διατάξεις ασφαλείας ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για φρέσκου νερού την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- +1200 μS/cm πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l αγνοηθεί η λειτουργία τους. υλικό...
ας και χειρισμού του κατασκευαστή των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ απορρυπαντικών. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε ριποίησης για κάθε χρήση.
Χειρισμός Αναρροφήστε νερό από το δοχείο Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 1/2“) Κίνδυνος έκρηξης! με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. σύστημα. ΠΡΟΣΟΧΗ – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m – Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Seite 135
Ανοίξτε/κλείστε το κάλυμμα της Επιλογή τύπου δέσμης συσκευής Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Εικόνα Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου Απασφαλίστε το μάνταλο του καλύμμα- με το κούμπωμα. τος με ένα κατσαβίδι, γείρετε το κάλυμ- Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- μα...
Seite 136
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε- – Διάλυση ρύπων: ται υπό πίεση. Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα- Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή- ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5 πτη...
ΠΡΟΣΟΧΗ Διακοπή της λειτουργίας Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- συσκευής. χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη προστατεύεται...
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Η συσκευή δεν λειτουργεί συντήρησης – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε κό καλώδιο. τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- ψετε...
Γεμίστε/αντικαταστήστε τα εξωτερικά Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση δοχεία απορρυπαντικού, εάν έχουν απορρυπαντικού αδειάσει. Ελέγξτε τις συνδέσεις και τους αγω- – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη γούς. θέση "Υψηλής Πίεσης" – λερωμένο φίλτρο στη σύνδεση νερού Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη ...
ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- S. Reiser ατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνε- ται στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφα- Alfred Karcher GmbH & Co. KG λείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ. Σε περί- Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 πτωση αλλαγών στο μηχάνημα χωρίς...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Şekil 1 Yüksek basınç hortumu Yüksek basınçlı tazyik, düz- 2 Kablo tutucu gün kullanılmadığı zaman teh- 3 Yanıcı madde doldurma ağzı likeli olabilir. Tazyik insanlara, 4 Doluluk seviyesi göstergesi hayvanlara, elektrikli aletlere 5 Meme gözü ve makinenin kendisine doğru 6 Elektrik beslemesi tutulmamalıdır.
pH değeri 6,5...9,5 Basınç şalteri Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın ka- kenliği +1200 patılması durumunda cihazı açar ve taban- μS/cm ca açılırken tekrar çalıştırır. Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l Emniyet valfı Filtrelenebilir maddeler ** < 50 mg/l Hidrokarbonlar <...
Seite 145
TEDBIR Yanıcı maddenin doldurulması Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- TEHLIKE ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın. Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- hafif ısıtma yağı doldurun. Biyodizelle işle- müne bakın. tim EN 14214'e göre (6 °C dış sıcaklıktan ...
DIKKAT Cihaz kapağının açılması/ Elektrik bağlantı noktasında izin verilen kapatılması maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Şekil nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili Kapak kilidini tornavidayla açın, cihaz belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji kapağını öne doğru katlayın ve çıkartın. tedarik kurumunuzla bağlantı...
Seite 147
Püskürtme türünün seçilmesi Soğuk suyla çalışma El püskürtme tabancasını kapatın. Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması El tabancasının kolunu emniyet tırna- için, Örn; Bahçe makineler, teraslar, aletler, ğıyla emniyet altına alın. İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka- Cihaz anahtarını "1" konumuna getirin. dar memenin muhafazasını...
Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna Taşıma sarın. Soketi monte edilmiş klipsle sabitleyin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Yüksek eğimlerde, Antifriz koruma çok fazla yanal eğimde ve zemin dengesiz- DIKKAT ken devrilme tehlikesi. Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar – Cihazı sadece maksimum %2'ye kadar verir.
Güvenlik kontrolü/Bakım Cihaz çalışmıyor sözleşmesi – Şebeke gerilimi yok Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- edin. kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko- – Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı nuyla ilgili öneriler alın. ...
El püskürtme tabancası açıkken Brülör ateşlemiyor cihaz sürekli açılıyor/kapanıyor – Yanıcı madde deposu boş. – Sistemde hava Yanıcı maddeyi doldurun. Pompadaki havanın boşaltılması: – Su eksikliği El püskürtme tabancası açıkken, cihazı Su bağlantısını kontrol edin, besleme cihaz anahtarıyla bir çok kez açın ve ka- hatlarını...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- Head of Approbation mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Dokümantasyon yetkilisi: netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık S. Reiser şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayı- mız olmadan cihazda herhangi bir değişik- Alfred Kärcher GmbH &...
Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik bağlantısı Gerilim 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empe- (0.380+j0.237) dansı...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Элементы прибора Цветная маркировка Рисунок – Органы управления для процесса 1 Шланг высокого давления очистки желтого цвета. 2 Держатель кабеля – Органы управления для техническо- 3 Заливное отверстие для топлива го обслуживания и сервиса светло- 4 Указатель уровня серого цвета. 5 Подставка...
Пожалуйста, не допускайте попадания Указания по технике сточных вод, содержащих минеральные безопасности масла, в почву, водоемы или канализа- – Необходимо соблюдать соответству- цию. Поэтому мойку моторов и днища ющие национальные законодатель- автомашин проводить только в приспо- ные нормы по работе с жидкостными собленных...
ВНИМАНИЕ Ограничитель температуры Ни в коем случае не эксплуатировать отходящих газов устройство с пустым топливным ба- Ограничитель температуры отходящих ком. Иначе будет разрушен топливный газов отключает аппарат при достиже- насос. Это также касается режима ра- нии слишком высокой температуры вых- боты...
ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ Системный разделитель всегда дол- Опасность получения травм от элек- жен находиться в системе водоснаб- трического тока. жения, не разрешается подключать – Неподходящие электрические удли- его напрямую к устройству. нители могут представлять опа- Параметры подключения указаны в раз- сность. Вне помещений следует ис- деле...
Указания по технике Включение прибора безопасности Установите выключатель прибора на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нужный режим работы. Длительное использование устройст- Прибор включается на короткое время и ва может привести к нарушению кро- отключается, как только достигается ра- воснабжения рук. бочее давление. Невозможно указать конкретное время ...
Seite 159
Режим работы с моющим Работа с горячей водой средством ОПАСНОСТЬ – Для бережного отношения к окружа- Опасность обваривания! ющей среде используйте моющее Установить выключатель устройства средство экономно. в положение "2". – Моющее средство должно быть После эксплуатации с моющим предназначено...
Слив воды Хранение прибора Отвинтите шланг подачи воды и Вставить ручной пистолет-распыли- шланг высокого давления. тель в держатель. Рисунок Прибор без барабана для шланга: Установить устройство на спину. Смотать высоконапорный шланг и по- Перевести устройство в режим рабо- весить...
При переноске держать устройство Периодичность технического за рукоятку и буксирную скобу. обслуживания При перевозке аппарата в транспор- тных средствах следует учитывать Каждую неделю действующие местные государст- Очистить фильтр, расположенный в венные нормы, направленные на за- элементе подключения водоснабже- щиту...
Seite 162
Чистка фильтра. Прибор не работает – Подаваемое количество воды слиш- – Отсутствие напряжения ком низкое Проверьте подключение к электросе- Проверить объем подачи воды (см. ти/подачу питания. раздел "Технические данные"). – Перегрузка/перегрев мотора – Перекрыт водопроводный кран. Перевести переключатель в положе- ...
Прибор не всасывает моющее средство – Форсунка установлена на „высокого давление“ Установить форсунку на „CHEM“. – Внешний бак для моющего средства пуст. Заполнить/заменить внешний бак для моющего средства. – Загрязнен фильтр на всасывающем шланге моющего средства Принадлежности и ...
Нижеподписавшиеся лица действуют по Заявление о соответствии поручению и по доверенности руковод- ЕС ства предприятия. Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также Head of Approbation используемой нами технологии изготов- ления, отвечает соответствующим ос- уполномоченный...
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Készülék elemek Szimbólumok a készüléken Ábra 1 Magasnyomású tömlő A magasnyomású vízsugár 2 Kábel tartó nem rendeltetésszerű haszná- 3 Üzemanyag betöltési nyílás lat esetén veszélyes lehet. A 4 Szintjelző vízsugarat soha ne irányítsa 5 Szórófej tartó személyek, állatok, aktív elekt- 6 Elektromos ellátó...
pH-érték 6,5...9,5 Nyomás kapcsoló elektromos vezetőképes- a friss víz ve- A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- ség * zetőképessé- sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- ge +1200 μS/ tásnál ismét bekapcsolja. Biztonsági szelep ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l leszűrhető...
Seite 169
Kézi szórópisztoly felszerelése Víz csatlakozás Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- FIGYELMEZTETÉS gárcsővel. Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- előírásait. zések az állítógyűrűn fent). Az érvényes előírások alapján a Tömlődob nélküli készülék: készüléket soha nem szabad A magasnyomású...
Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki FIGYELMEZTETÉS adatoknál és a Típus táblán. A készülék hosszabb használati ideje ese- – Az elektromos csatlakozást villanysze- tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- relőnek kell elvégezni és meg kell felel- si zavar léphet fel.
Seite 171
Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- Tisztítás mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút. Szivattyú légtelenítése: A tisztítószer-koncentrációt a tisztítan- Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé- dó felületnek megfelelően állítsa be. ket a készülékkapcsolóval többször Megjegyzés: A nagynyomású sugarat kapcsolja be és ki. előbb nagy távolságból kell a tisztítandó...
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Öblítse át a készüléket fagyállószerrel dugót a dugaljból. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- Távolítsa el a vízcsatlakozást. szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- Kézi szórópisztolyt biztosítani. zó előírásait. A készülék tárolása ...
A tisztítószer-szívócső szűrőjének Ápolás és karbantartás tisztítása VESZÉLY A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- vissza. lék és áramütés által. Segítség üzemzavar esetén A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- VESZÉLY lózati csatlakozót.
Megjegyzés: A sugárcső kézi szórópisz- A készülék nem szív fel tisztítószert tolyról történő leszerelése által a légtelení- tési folyamat felgyorsul. – A szórófej „Magasnyomás“-ra van állít- Ha a külső tisztítószer tartályt kiürült, feltölteni/kicserélni. Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. Ellenőrizze a csatlakozásokat és veze- –...
5.957-976 Tartozékok és alkatrészek – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és szabad használni, amelyeket a gyártó jó- felhatalmazásával lépnek fel. váhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartala- nul lehessen üzemeltetni.
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Prvky přístroje Symboly na zařízení ilustrace 1 Vysokotlaká hadice Vysokotlaké vodní paprsky 2 Držák kabelu mohou být při neodborném po- 3 Plnící otvor pro palivo užívání nebezpečné. Vyso- 4 Ukazatel výšky hladiny kotlakým vodním paprskem se 5 Uložení trysky nesmí mířit na osoby, zvířata, 6 Elektrické...
hodnota pH 6,5...9,5 Presostat elektrická vodivost * vodivost čisté Spínač vypne při zavření ruční stříkací pistole vody +1200 přístroj a při otevření pistole ho opět zapne. μS/cm Bezpečnostní ventil usaditelné látky ** < 0,5 mg/l filtrovatelné látky *** < 50 mg/l –...
Seite 180
UPOZORNĚNÍ Plnění palivem Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- NEBEZPEČÍ vodu vody nikoliv přímo k přístroji. Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu Hodnoty přípojky viz Technické údaje. nebo lehký topný olej. Je možné provozo- Upevněte přívodní hadici (minimální vat zařízení na biodiesel podle normy EN délka 7,5 m, minimální...
POZOR Otevřete / zavřete kapotu zařízení Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz Technická da- ilustrace ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti Odjistěte uzávěr kapoty pomocí šrou- impedancí sítě ve Vašem bodě připojení, bováku, kapotu přístroje vyklopte smě- kontaktujte prosím Vašeho dodavatele rem dopředu a vyhákněte ji.
Seite 182
Vysokotlaký kulatý paprsek Provoz s horkou vodou (0°) pro zvláště vytrvalá znečiš- NEBEZPEČÍ tění Nebezpeří opaření! Nízkotlaký plochý paprsek Hlavní spínač nastavte na „2“. (CHEM) pro provoz s čisticím prostředkem nebo čištění při Po provozu s použitím čisticího prostředku malém tlaku Vysokotlaký...
Přeprava Ochrana proti zamrznutí POZOR NEBEZPEČÍ Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- Nebezpečí úrazu! Na šikmých plochách, při la odstraněna voda. přiliš velkém bočním naklopení a na nesta- Přístroj skladujte na místě bez mrazu. bilním povrchu hrozí nebezpečí překlopení. Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte –...
Pokud se poté porucha opět objeví, ne- Bezpečnostní inspekce/smlouva o chte přístroj zkontrolovat zákaznickou údržbě službou. Se svým obchodníkem se můžete dohod- – Byl spuštěn omezovač teploty výfuko- nout na pravidelných bezpečnostních pro- vých plynů, topná spirála je zanešena hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
Zařízení se při otevřené ruční Hořák nezapaluje stříkací pistoli průběžně vypíná a – Palivová nádrž je prázdná. zapíná Doplňte palivo. – Vzduch v systému – Nedostatek vody Čerpadlo odvzdušněte: Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj přívodní...
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Head of Approbation konstrukčním provedením, stejně jako Osoba zplnomocněná sestavením doku- námi do provozu uvedenými konkrétními mentace: provedeními, příslušným zásadním poža- S. Reiser davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
Elementi naprave Simboli na napravi Slika 1 Visokotlačna cev Visokotlačni curki so lahko pri 2 Nosilec kabla nestrokovni uporabi nevarni. 3 Odprtina za polnjenje goriva Curka se ne sme usmerjati v 4 Prikaz nivoja polnjenja osebe, živali, aktivno električ- 5 Odlagalno mesto za šobe no opremo ali na samo napra- 6 Električni vodnik vo.
pH vrednost 6,5...9,5 Tlačno stikalo električna prevodnost * Prevodnost Tlačno stikalo pri zaprtju ročne brizgalne pi- sveže vode štole izklopi napravo in jo pri odprtju ponov- +1200 μS/cm no vklopi. usedljive snovi ** < 0,5 mg/l Varnostni ventil filtrirane snovi *** <...
Seite 191
PREVIDNOST Polnjenje goriva Sistemski ločevalnik vedno priključite na NEVARNOST oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo. Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je datkih. obratovanje z bio dizlom v skladu z EN ...
POZOR Odpiranje/zapiranje pokrova stroja Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične Slika podatke) ne sme biti presežena. V primeru Zapiralo pokrova deblokirajte z izvija- nejasnosti glede omrežne impendance, ki čem, pokrov naprave sklopite naprej in obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z snemite.
Seite 193
Visokotlačni krožni curek (0°) Obratovanje z vročo vodo za posebej trdovratno umaza- NEVARNOST nijo Nevarnost oparin! Nizkotlačni ravni curek Stikalo naprave obrnite na "2". (CHEM) za obratovanje s čisti- lom ali za čiščenje z majhnim Po obratovanju s čistilom pritiskom ...
Transport Zaščita pred zamrznitvijo POZOR NEVARNOST Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda Nevarnost poškodb! Nevarnost prevrnitve ni bila popolnoma izpraznjena. pri prevelikih strminah, pri prevelikem Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- stranskem nagibanju in pri nestabilni podla- zali.
– Sprožil se je omejevalnik temperature Varnostni pregled/vzdrževalna dimnih plinov, grelna spirala sajasta. pogodba Uporabniški servis mora očistiti napravo. S trgovcem se lahko dogovorite o rednem – Sprožil se je omejevalnik temperature varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- dimnih plinov, grelna spirala sajasta. valno pogodbo.
Garancija Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki – Puščanje v visokotlačnem sistemu jih doloèa naše prodajno predstavništvo. Preverite tesnost visokotlačnega siste- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ma in priključkov.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES-izjava o skladnosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po 71364 Winnenden (Germany) svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Tel.: +49 7195 14-0 ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Faks: +49 7195 14-2212 nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU.
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu Rysunek 1 Wąż wysokociśnieniowy W przypadku niewłaściwego 2 Klips na kabel użycia strumień wody pod ciś- 3 otwór wlewu paliwa nieniem może być niebez- 4 Wskaźnik poziomu pieczny. Nie wolno kierować 5 Miejsce do przechowywania dyszy strumienia na ludzi, zwierzęta, 6 Elektryczny przewód doprowadzający czynny osprzęt elektryczny ani na samo...
Poziom pH 6,5...9,5 Wyłącznik ciśnieniowy Przewodność elektryczna Przewodność Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie- świeżej wody niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu +1200 μS/cm włącza je ponownie. Substancje odkładające < 0,5 mg/l Zawór bezpieczeństwa się ** Substancje filtrowane *** < 50 mg/l –...
Seite 202
Montaż ręcznego pistoletu Przyłącze wody natryskowego OSTRZEŻENIE Połączyć lancę z ręcznym pistoletem Przestrzegać przepisów lokalnego przed- natryskowym. siębiorstwa wodociągowego. Zamontować dyszę i rurkę strumienio- Zgodnie z obowiązującymi przepi- wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- sami urządzenie nigdy nie może czym na górze).
Zasilanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa – Parametry przyłącza patrz tabliczka OSTRZEŻENIE znamionowa i Dane techniczne. Dłuższe używanie urządzenia może pro- – Przyłącze leketryczne musi być wyko- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach nane przez wykwalifikowanego elektry- na skutek wibracji. ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu ...
Włączenie urządzenia Praca ze środkiem czyszczącym Ustawić przełącznik urządzenia na żą- – Aby zminimalizować zanieczyszczenie dany tryb pracy. środowiska, środków czyszczących na- Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza leży używać oszczędnie. się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie – Środek czyszczący musi być odpowied- robocze.
Po pracy ze środkiem czyszczącym Ochrona przeciwmrozowa Całkowicie dokręcić filtr na wężu ssą- UWAGA cym do środka czyszczącego (-). Mróz może zniszczyć urządzenie nie Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji opróżnione całkowicie z wody. „1“. Urządzenie należy przechowywać w ...
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Przechowywanie poczekać aż w urządzeniu nie będzie OSTROŻNIE ciśnienia. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia wego tylko suchymi rękami. przy jego przechowywaniu. Zdjąć przyłącze wodne. ...
Usuwanie usterek W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- – System zapowietrzony mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Odpowietrzyć pompę: przez porażenie prądem. Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w czać i wyłączać urządzenie wyłączni- obrębie urządzenia należy wyłączyć...
Gwarancja Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w dolnej części W każdym kraju obowiązują warunki gwa- urządzenia rancji określone przez odpowiedniego lo- – Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór kalnego dystrybutora. W okresie gwaran- zabezpieczający. cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez- Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 płatnie, o ile ich przyczyną...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Niniejszym oświadczamy, że określone po- 71364 Winnenden (Germany) niżej urządzenie odpowiada pod względem tel.: +49 7195 14-0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej faks: +49 7195 14-2212 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Winnenden, 2016/01/01 czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
Elementele aparatului Simboluri pe aparat Figura 1 Furtun de înaltă presiune Jeturile sub presiune pot fi pe- 2 Suport pentru cablu riculoase în cazul utilizării ne- 3 Orificiu de umplere pentru combustibil conforme. Jetul nu trebuie în- 4 Indicator pentru nivel de umplere dreptat spre persoane, anima- 5 Suport duză...
Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupător manometric Conductivitate electrică * Conductanţă Întrerupătorul manometric opreşte aparatul apă proaspătă când pistolul manual de stropit este închis +1200 μS/cm şi îl porneşte când pistolul este deschis. Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Supapa de siguranţă Materiale filtrabile *** <...
Seite 214
Montarea pistolului manual de Racordul de apă stropit AVERTIZARE Conectaţi lancea de pistolul manual de Respectaţi prevederile companiei de furni- stropit. zare a apei. Montaţi duza pe lance (marcajele de pe Conform normelor în vigoare, apa- inelul de reglare trebuie să fie în sus). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
Alimentarea cu curent Măsuri de siguranţă – Valorile de racordare sunt specificate în AVERTIZARE datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- – Racordul electric va fi efectuat de un gată poate duce la deteriorarea circulaţiei electrician, conform CEI 60364-1.
Seite 216
Aerisiţi pompa: Curăţarea Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori de la întrerupătorul principal, în timp ce Concentraţia soluţiei de curăţat trebuie pistolul manual de stropit este deschis. reglată în funcţie de suprafaţa care ur- Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul mează...
ATENŢIE Oprirea aparatului Pericol de deteriorare din cauza aerului PERICOL rece ce poate pătrunde prin coşul de fum. Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre- După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal- buie deconectat de la coşul de fum.
PRECAUŢIE Intervale de întreţinere Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- Săptămânal tului. Curăţaţi filtrul din racordul de apă. Culcaţi aparatul pe spate înainte de Lunar transport şi lăsaţi restul de apă să se scurgă.
Seite 219
Aparatul trebuie dus la service pentru a Aparatul porneşte şi se opreşte fi curăţat de funingine. continuu, în timp ce pistolul manual – S-a declanşat limitatorul de temperatu- de stropit este deschis ră pentru gazele de eşapament, tempe- ratura gazelor este prea înaltă. –...
Arzătorul nu porneşte – Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil. – Lipsă de apă Verificaţi racordul de apă, verificaţi con- ductele de alimentare. – Temperatura de intrare a apei este prea mare. Introduceţi apă de o temperatură de max.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- Declaraţie de conformitate CE puternicirea conducerii societăţii. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Head of Approbation bile, datorită...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Prvky prístroja Symboly na prístroji Obrázok 1 Vysokotlaková hadica Vysokotlakový prúd môže byť 2 Držiak káblov pri neodbornom použití nebez- 3 Otvor plnenia paliva pečný. Prúd sa nesmie na- 4 Indikátor stavu náplne smerovať na osoby, zvieratá, 5 Odkladací priestor dýzy aktívne elektrické...
Hodnota pH 6,5...9,5 Tlakový spínač elektrická vodivosť * Vodivosť Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej strie- čerstvej vody kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení +1200 μS/cm pištole prístroj opäť zapne. usadeniny ** < 0,5 mg/l Poistný ventil látky s možnosťou filtrácie <...
Seite 226
UPOZORNENIE Naplnenie palivom Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- NEBEZPEČENSTVO jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou priamo na prístroj. alebo ľahkým vykurovacím olejom. Pre- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických vádzka na bionaftu podľa EN 14214 (od údajoch.
POZOR Otvorenie/uzavretie krytu prístroja Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technic- Obrázok ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- Odblokujte uzáver s vekom pomocou nostiach s ohľadom na sieťovú impendan- skrutkovača, presuňte kryt prístroja do- ciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho predu a zveste ho.
Seite 228
Vysokotlakový guľatý prúd (0°) Prevádzka so studenou vodou na zvlášť silne priľnievajúce Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na- nečistoty pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a Nízkotlakový plochý prúd pod. (CHEM) na prevádzku s čistia- Vypínač prístroja nastavte do polohy „1“. cim prostriedkom alebo čiste- Prevádzka s horúcou vodou nie s nízkym tlakom...
Prístroj s bubnom na hadicu: Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prí- Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon stroj kompletne prepláchne. hadice. Na zablokovanie hadicového Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti bubna zasuňte rukoväť kľuky. korózii. Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka Uskladnenie kábla.
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Spotrebič sa nezapína dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky – Žiadne napätie siete len suchou rukou. Preverte pripojenie/prívod do siete. Odstráňte prípojku vody. – Preťažený/prehriaty motor ...
Pri otvorenej ručnej striekacej Horák nezapaľuje pištoli sa zariadenie neustále vypína – Palivová nádrž je prázdna. a zapína Doplňte palivo. – Vzduch v systéme – Nedostatok vody Čerpadlo odvzdušnite: Skontrolujte prípojku vody, prívodné Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli potrubia.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Head of Approbation Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Osoba zodpovedná za dokumentáciu: cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od S. Reiser nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpečnostným a Alfred Kärcher GmbH &...
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.380+j0.237) Pripojenie vody Prívodná...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 Visokotlačno crijevo Visokotlačni mlazovi mogu pri 2 Držač kabela nestručnom rukovanju biti 3 Otvor za punjenje goriva opasni. Mlaz se ne smije 4 Pokazivač napunjenosti usmjeravati na osobe, životi- 5 Dio za odlaganje mlaznica nje, aktivnu električnu opremu 6 Električni priključak ili na sam uređaj.
pH-vrijednost 6,5...9,5 Tlačna sklopka Električna vodljivost * Vodljivost svje- Pri zatvaranju pištolja tlačna sklopka isklju- že vode +1200 čuje uređaj i ponovo ga uključuje kada se μS/cm pištolj otvori. Taložne tvari ** < 0,5 mg/l Sigurnosni ventil Tvari koje se mogu filtrirati <...
Seite 237
OPREZ Punjenje goriva Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- OPASNOST de, a ne izravno na uređaj. Opasnost od eksplozije! Koristite samo die- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- sel ili lako loživo ulje. Rad je moguć s biodi- ke podatke. eselom u skladu s EN 14214 (od 6 °C vanj- ...
PAŽNJA Otvaranje/zatvaranje poklopca Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu- uređaja štena impedancija mreže na mjestu elek- tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U Slika slučaju nejasnoća po pitanju impendancije Bravu poklopca otkvačite odvijačem pa mreže na mjestu priključka obratite se lo- poklopac uređaja preklopite prema na- kalnom elektrodistribucijskom poduzeću.
Visokotlačni okrugli mlaz (0°) Rad s vrućom vodom za posebno tvrdokornu neči- OPASNOST stoću Opasnost od oparina! Niskotlačni plosnati mlaz Sklopku uređaja prebacite na "2". (CHEM) za rad sa sredstvom Nakon rada sa sredstvom za pranje za pranje ili čišćenje pod nižim tlakom ...
Transport Zaštita od smrzavanja PAŽNJA OPASNOST Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Opasnost od ozljeda! Opasnost od prevrta- nosti ispuštena voda. nja na prevelikim usponima, pri prevelikom Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od bočnom nagibu i na nestabilnoj podlozi. mraza.
Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o pojavi, predajte uređaj servisnoj službi servisiranju na ispitivanje. S Vašim prodavačem možete dogovoriti – Aktivirao se ograničivač temperature is- provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- pušnog plina; na zavijenoj grijaćoj cijevi nja ili sklopiti ugovor o održavanju.
Uređaj se stalno isključuje i Gorionik se ne pali uključuje dok je ručna prskalica – Spremnik za gorivo je prazan. otvorena Ulijte gorivo. – Zrak u sustavu – Nedostatak vode Odzračite pumpu: Provjerite priključak vode i dovodne vo- ...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EZ izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Faks:+49 7195 14-2212 zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni-...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju Slika 1 Crevo visokog pritiska Mlazevi pod visokim pritiskom 2 Držač kabla mogu pri nestručnom 3 Otvor za punjenje goriva rukovanju biti opasni. Mlaz ne 4 Indikator napunjenosti sme da se usmerava na ljude, 5 Deo za odlaganje mlaznica životinje, aktivnu električnu 6 Napajanje strujom...
pH-vrednost 6,5...9,5 Prekidač za pritisak Električna provodnost * Provodnost Prekidač za pritisak isključuje uređaj kada sveže vode se zatvori ručni pištolj za prskanje i ponovo +1200 μS/cm ga uključuje kada se otvori. Taložne materije ** < 0,5 mg/l Sigurnosni ventil Materije koje se mogu <...
Seite 248
OPREZ Napunite gorivo Separator uvek treba priključiti na dovod OPASNOST vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. Opasnost od eksplozije! Koristite samo Za priključne vrednosti pogledajte tehničke dizel ili lako ložno ulje. Rad je moguć sa bio podatke. dizelom u skladu sa EN 14214 (od 6 °C ...
PAŽNJA Otvaranje/zatvaranje poklopca Ne sme se prekoračiti maksimalno uređaja dozvoljena impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi tehničke Slika podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju Bravu poklopca otkačite odvijačem pa impendancije mreže na mestu priključka poklopac uređaja preklopite prema obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.
Okrugli mlaz visokog pritiska Rad sa vrućom vodom (0°) za posebno tvrdokornu OPASNOST nečistoću Opasnost od opekotina! Pljosnati mlaz niskog pritiska Prekidač uređaja prebacite na "2". (CHEM) za rad sa deterdžentom ili čišćenje pod Nakon rada sa deterdžentom nižim pritiskom ...
Transport Zaštita od smrzavanja PAŽNJA OPASNOST Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u Opasnost od povreda! Opasnost od potpunosti ispuštena voda. prevrtanja na prevelikim usponima, pri Uređaj odložite na mesto zaštićeno od prevelikom bočnom nagibu i na nestabilnoj mraza.
– Aktivirao se graničnik temperature Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o izduvnog gasa, na zavijenoj grejnoj cevi servisiranju ima čađi. Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti Uređaj predajte servisnoj službi radi obavljanje redovnog sigurnosnog ulanjanja ćađi. ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. –...
– Visokopritisna mlaznica je začepljena Slika Očistite mlaznicu. – Filter za gorivo je zaprljan – Na zavijenoj grejnoj cevi ima kamenca Zamenite filter za gorivo. Uređaj predajte servisnoj službi radi Servisna služba otklanjanja kamenca. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Uređaj se stalno uključuje i služba mora ispitati uređaj.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Head of Approbation Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 255
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu...
Seite 256
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Елементи на уреда Символи на уреда Фигура 1 Маркуч за работа под налягане Силните струи под наляга- 2 Държател за кабела не могат при неправилно 3 Отвор за пълнене с гориво ползване да са опасни. Не 4 Индикатор за нивото насочвайте...
Изисквания към качествата на водата: – Загряващото приспособление на ВНИМАНИЕ уреда е горивна инсталация. Горив- Като флуид под високо налягане се ните инсталации трябва да се прове- позволява използването само на чиста ряват редовно в съответствие с на- вода. Замърсяванията водят до преж- ционалните...
Предпазна спирачка Работа с почистващи средства Предпазното спирачно зъбно колело на ОПАСНОСТ пистолета за ръчно пръскане предо- Опасност от нараняване! твратява неволно включване на уреда. – Използвайте само продукти на Кер- хер. Пускане в експлоатация – В никакъв случай не засмуквайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Захранващия маркуч да се подвърже ВНИМАНИЕ към извода за вода на уреда и за- Не бива да се надвишава максимално хранване с вода (напр. воден кран). допустимото пълно напрежение на Указание: Захранващият маркуч и ско- мрежата на електрическата точка за бата...
Seite 261
– Непрекъснатата работа е по-лоша от Прекъсване на работа прекъсвана от паузи работа. При редовно продължаващо дълго из- Освободете лоста на пистолета за ползване на уреда и при повторна поява ръчно пръскане, уредът се изключва. на съответните признаци (например ...
Seite 262
Почистване Изключване на уреда Концентрацията на почистващия ОПАСНОСТ препарат да се настроят съобразно Опасност от изгаряне от гореща во- повърхността за почистване. да! След режим с гореща вода с уреда Указание: Струята под високо налягане трябва да се работи с цел да се охлади да...
ВНИМАНИЕ Tранспoрт Опасност от увреждане поради про- никващия през димната тръба студен ОПАСНОСТ въздух. Опасност от нараняване! Опасност При външни температури под 0 °C от преобръщане при твърде големи уреда да се отделя от димната тръ- наклони, при твърде голям страничен ба.
Осигурете пистолета за ръчно пръ- Уредът не работи скане. Уреда да се остави да се охлади. – Няма напрежение от мрежата Да се провери свързването с мрежа- Инспекция за сигурност/Договор та/захранващ кабел. за поддръжка – Моторът е претоварен/прегрят Можете...
Да се провери дебита на водата за Уредът не засмуква почистващ захранване (вижте Технически дан- препарат ни). – Кранът за водата е затворен. – Дюзата е настроена на „Високо наля- Отворете крана за водата. гане“. Поставете го на „CHEM“. Уреда...
Приложен метод за оценка на съот- Принадлежности и ветствието: резервни части 2000/14/ЕО: Приложение V – Могат да се използват само принад- ниво на шум dB(A) лежности и резервни части, които са HDS 5/11 U, HDS 5/15: позволени от производителя. Ориги- Измерено: налните...
Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално...
Seite 268
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid Joonis 1 Kõrgsurvevoolik Kõrgsurveline veejuga võib 2 Kaablihoidik mittesihipärasel kasutamisel 3 Kütuse täiteava ohtlik olla. Juga ei tohi suunata 4 Täituvuse näit inimestele, loomadele, tööta- 5 Düüsi pesa vale elektrilisele aparatuurile 6 Elektritoide ega seadmele endale. Kõrgsurvepesurit to- 7 Kõrgsurvepump hib käitada ainult vertikaalses asendis.
pH-väärtus 6,5...9,5 Survelüliti elektrijuhtivus * Magevee Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu- elektrijuhtivus püstol suletakse, ning püstoli avamisel +1200 μS/cm uuesti sisse. mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l Turvaventiil filtreeritavad ained *** < 50 mg/l süsivesikuid < 20 mg/l – Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral või kui ülevooluventiil või survelüliti on kloriid <...
Seite 271
ETTEVAATUS Kütuse lisamine Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarus- tusega, mitte kunagi vahetult seadmega. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- kerget kütteõli. Kasutamine biodiisliga vas- liste andmete juurest. tavalt standardile EN 14214 (alates 6 °C Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- välistemperatuurist) on võimalik.
TÄHELEPANU Seadme katte avamine/sulgemine Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest Joonis andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral Vabastage katte lukk kruvikeeraja abil, lü- ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- kake seadme kate ette ja riputage välja. duge palun oma energiaettevõtte poole. Joonis ...
Joatüübi valimine Töötamine külma veega Sulgege pesupüstol. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo- Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis- toriga. tad jne. Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Seadke lüliti asendisse “1”. sümbol kattub markeeringuga: Töötamine kuuma veega Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti raskesti eemaldatava mustuse...
Sulgege vee pealevool. Abi häirete korral Lülitage pump seadme lülitist korraks (ca. 5 sekundiks) sisse. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- (väljas). löögist lähtub vigastusoht. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade survevaba.
Kontrollige ühendusi ja torusid. Tõmmake puhastusvahendi voolik – Veevõtuliitmikus olev filter on must maha ja vabastage mõne nüri esemega Puhastage filter. tagasilöögiventiil. – Vee juurdevool liiga väike Põleti ei sütti Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed). –...
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Head of Approbation konstruktsioonilt ning meie poolt käibele dokumentatsiooni eest vastutav isik: lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele S. Reiser põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis Alfred Kärcher GmbH &...
Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Aparāta elementi Simboli uz aparāta Attēls 1 Augstspiediena šļūtene Nepareizi lietojot, augstspie- 2 Kabeļa turētājs diena strūkla var būt bīstama. 3 Degvielas iepildes atvere Nevērsiet strūklu pret perso- 4 Piepildījuma līmeņa indikators nām, dzīvniekiem, ieslēgtām 5 Vieta sprauslu glabāšanai elektriskām ierīcēm vai pret 6 Elektropievads pašu aparātu.
pH vērtība 6,5...9,5 Spiediena relejs strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- Aizverot rokas smidzināšanas pistoli, spie- dītspēja +1200 diena relejs ierīci izslēdz un atverot - ie- μS/cm slēdz. nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Drošības vārsts filtrējamās vielas *** < 50 mg/l ogļūdeņraži <...
Seite 282
UZMANĪBU Degvielas uzpilde Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet BĪSTAMI ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. vai vieglu šķidro kurināmo. Iespējama eks- Padeves šļūteni (minimālais garums pluatācija ar biodīzeļdegvielu saskaņā ar 7,5 m, minimālais diametrs 1/2") ar šļū- EN 14214 (sākto no 6 °C āra temperatū- tenes apskavu nostipriniet pie ūdens ras).
IEVĒRĪBAI Aparāta pārsega atvēršana/ Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo aizvēršana tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Attēls par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla Atbloķējiet pārsega fiksatoru ar skrūv- pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- griezi, atvirziet aparāta pārsegu uz goapgādes uzņēmumu.
Strūklas veida izvēle Darbs ar aukstu ūdeni Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Vieglu netīrumu notīrīšana un noskaloša- Rokas smidzinātāja sviru nodrošiniet ar na, piem.,: dārza ierīces, terases, instru- drošinātāju. menti u.c. Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „1“. dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: Darbs ar karstu ūdeni Augstspiediena apaļā...
Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu- Transportēšana rētāju. Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto BĪSTAMI aptveri. Savainošanās risks! Ja ir pārāk liela sānu sasvere un nestabila pamatne, tad pārāk Aizsardzība pret aizsalšanu straujos kāpumos pastāv apgāšanās risks. IEVĒRĪBAI – Pārvietojieties ar aparātu tikai kāpumos Sals sabojā...
– Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- Tehniskā inspekcija/tehniskās ras ierobežotājs, apkvēpusi apsildes apkopes līgums spirāle. Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- Informēt klientu servisu. gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai – Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu ras ierobežotājs, pārāk augsta izplūdes konsultējieties par šo jautājumu.
Iztīriet sprauslu. Klientu apkalpošanas dienests – Apkaļķojusies apsildes spirāle Aparāta atkaļķošanu uzticiet klientu Ja traucējumu nav iespējams novērst, servisam. ierīce jāpārbauda klientu servisam. Garantija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās ieslēdzas un izslēdzas pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas –...
EK Atbilstības deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Head of Approbation un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- persona: bas un veselības aizsardzības pamatprasī- S.
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso Paveikslas 1 Aukšto slėgio žarna Netinkamai naudojama aukšto 2 Kabelio laikiklis slėgio srovė kelia pavojų. 3 Degalų įpylimo anga Draudžiama srovę nukreipti į 4 Užpildymo lygio indikatorius asmenis, gyvūnus, veikiančią 5 Purkštukų laikiklis elektros įrangą arba patį prie- 6 Elektros įvadas taisą.
pH vertė 6,5...9,5 Apsauginis vožtuvas elektros laidumas* Švaraus van- – Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- dens laidumas tilo viršslėgiui arba sugedus redukci- +1200 μS/cm niam vožtuvui arba pneumatiniam jun- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l gikliui. filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l –...
Seite 293
ATSARGIAI Degalų pripildymas Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo PAVOJUS ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai galus arba lengvą mazutą. Galimas eksplo- duomenys“. atavimas su biodyzelinu pagal EN 14214 ...
DĖMESIO Įrenginio gaubto atidarymas ir Neviršykite didžiausios leistinos elektros uždarymas tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros Paveikslas tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros Gaubto dangtį atblokuokite atsuktuvu, energijos tiekimo įmonę. įrenginio gaubtą atverskite į priekį ir at- kabinkite.
Seite 295
Apvali aukšto slėgio srovė (0°) Naudojimo su karštu vandeniu - įsisenėjusiems nešvarumams PAVOJUS Pavojus nusiplikyti! Plokščia žemo slėgio srovė Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „2“. (CHEM) - naudojant ploviklį arba plaunant žemu slėgiu Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis Plokščia aukšto slėgio srovė...
Transportavimas Apsauga nuo šalčio DĖMESIO PAVOJUS Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus tis gali sugadinti prietaisą. per didelėse įkalnėse, esant dideliam šoni- Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. šalčio vietoje. – Įrenginį galima transportuoti į ne dides- Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- nę...
Saugos priežiūra/techninės Prietaisas neveikia priežiūros sutartis – Nėra tinklo įtampos Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės temą). priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- – Perkaitęs arba perkrautas variklis konsultuokite.
– Uždarytas vandens čiaupas. Neužsidega degiklis Atsukite vandentiekio čiaupą. – Tuščias degalų bakas. Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai Pripildyti degalų. atviras rankinis purškimo pistoletas – Trūksta vandens – Sistemoje yra oro Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir Pašalinkite orą iš siurblio: žarnas.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EB atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato 71364 Winnenden (Germany) brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Tel.: +49 7195 14-0 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Faksas: +49 7195 14-2212 rektyvų...
Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.380+j0.237)
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Елементи приладу Символи на пристрої Малюнок 1 Рукав високого тиску Струмінь під високим ти- 2 Тримач кабелю ском може становити не- 3 Отвір для заливки палива безпеку при неправильному 4 Покажчик рівня використанні. Заборо- 5 Підставка для насадок няється скеровувати 6 Електропідвід...
Якщо використовується вода, що вико- Захисні пристрої ристовується повторно, то не можна виходити за такі граничні значення. Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з Значення pH 6,5...9,5 ладу або використовуватися з іншою ме- електрична провідність * Провідність тою.
– Виконуйте вказівки з техніки безпеки нання повинні бути справні. Якщо при- і використання виробника миючого стрій несправний, його використовува- засобу. ти не можна. Karcher пропонує власну програму миючих засобів і засобів для догля- Установка ручного пістолета- ду. розпилювача Дистриб'ютор з задоволенням прокон- ...
Експлуатація Всмокутування води з контейнера Підключіть всмоктувальний шланг НЕБЕЗПЕКА (мінімальний діаметр 1/2“) з філь- Небезпека вибуху! тром (дод. устаткування) до елемен- Не розпиляти горючі рідини. ту підключення водопостачання. УВАГА – Макс. висота всмоктування: 0,5 м – У жодному разі не використовуйте НЕБЕЗПЕКА...
Seite 306
Відчинити/зачинити кришку Вибір виду струменя пристрою Закрити ручний пістолет-розпилю- Малюнок вач. Відкрити замок кришки за допомогою Закріпіть віжіль ручного розпилювача викрутки, відкинути кришку пристрою за допомогою запобіжного стопору. вперед і потім від'єднати. Обертати корпус форсунки доти, Малюнок...
Seite 307
Запустіть ручний розпилювач, доки Рекомендовані методи очищення пристрій не залишиться без напору. – Розчинення бруду: Витягуйте штепсельну вилку з розет- Ощадливо нанесіть миючий засіб і ки тільки сухими руками. дайте йому подіяти протягом 1...5 Від'єднайте водопостачання. хвилин, але...
При перевезенні апарату в транспор- Злийте воду тних засобах слід враховувати міс- Відкрутіть шланг подачі води і шланг цеві діючі державні норми, направ- високого тиску. лені на захист від ковзання та пере- Малюнок кидання. Встановити пристрій на спину. Догляд...
– Спрацював обмежник температури Кожні 500 годин роботи, не рідше газів, що відходять, дуже висока тем- одного разу на рік пература газів, що відходять. Технічне обслуговування пристрою Встановити вимикач на „0/OFF“. може виконувати сервісна служба. Дайте апарату вихолонути. Профілактичні...
Зніміть шланг для миючого засобу і Апарат при під'єднаному ручному звільніть зворотний клапан за допо- пістолеті-розпилювачі раз у раз могою тупого предмета. вмикається та вимикається Пальник не запалюється – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса: – Паливний бак порожній. ...
Заява при відповідність Європейського співтовариства Head of Approbation Цим ми засвідчуємо, що таким чином по- уповноважений по документації: мічені машини по своїй розробці та типу S. Reiser конструкції у нашому виконанні відпо- відають основним вимогам по безпечно- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG сті...
Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під'єднання до мережі Напруга В 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас...