Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 6/10 C Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 6/10 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/10 C
HDS 6/12 C
HDS 6/14 C/CX
HDS 6/14-4 C/CX
HDS 7/16 C/CX
HDS 8/17 C/CX
HDS 8/18-4 C/CX
HDS 9/17-4 C/CX
001
Deutsch
7
English
25
Français
42
Italiano
61
Nederlands
80
Español
98
Português
117
Dansk
136
Norsk
153
Svenska
170
Suomi
187
Ελληνικά
204
Türkçe
223
Русский
241
Magyar
261
Čeština
279
Slovenščina
297
Polski
314
Româneşte
333
Slovenčina
351
Hrvatski
369
Srpski
387
Български
405
Eesti
425
Latviešu
442
Lietuviškai
460
Українська
478
59668080
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/10 C

  • Seite 1 HDS 6/10 C Deutsch HDS 6/12 C English HDS 6/14 C/CX Français HDS 6/14-4 C/CX Italiano Nederlands HDS 7/16 C/CX Español HDS 8/17 C/CX Português HDS 8/18-4 C/CX Dansk HDS 9/17-4 C/CX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina...
  • Seite 3 20 19...
  • Seite 5 1 2 3...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 8: Übersicht

    39 Ölbehälter Übersicht 40 Ölablassschraube 41 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- Geräteelemente Ansaugung Bild 1 42 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- 1 Halterung für Strahlrohr 2 Manometer 43 Brennstofffilter 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- 44 Befestigungsklammer schlauch 45 Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) 4 Griffmulde (beidseitig) der Wassermangelsicherung 5 Wasseranschluss mit Sieb 46 Wassermangelsicherung 6 Wasseranschluss-Set...
  • Seite 9: Symbole Auf Dem Gerät

    pH-Wert 6,5...9,5 Symbole auf dem Gerät elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frischwasser Hochdruckstrahlen können bei +1200 µS/cm unsachgemäßem Gebrauch ge- absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
  • Seite 10: Sicherheitseinrichtungen

    – Gemäß gültigen nationalen Bestim- Sicherheitsventil mungen muss dieser Hochdruckreini- ger bei gewerblichem Einsatz erstmalig – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das von einer befähigten Person in Betrieb Überströmventil bzw. der Druckschalter genommen werden. KÄRCHER hat die- defekt ist. se Erstinbetriebnahme bereits für Sie Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- durchgeführt und dokumentiert.
  • Seite 11: Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse Und Hochdruckschlauch Montieren

    Schlauchtrommel montieren (nur Montage Ersatz- HDS CX) Hochdruckschlauch Bild 5 Gerät mit Schlauchtrommel  Schlauchtrommel an den unteren Rast- Bild 7 nasen am Gerät einhängen.  Hochdruckschlauch vollständig von der  Schlauchtrommel nach oben klappen Schlauchtrommel abrollen. und einrasten.  Befestigungsklammer für den Hoch- ...
  • Seite 12: Reinigungsmittel Auffüllen

    Bild 11 Reinigungsmittel auffüllen  Oberen Zulaufschlauch zum Schwim- GEFAHR merbehälter abschrauben. Verletzungsgefahr!  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- – Nur Kärcher-Produkte verwenden. kopf anschließen. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. sierventils auf Blindstopfen umstecken. –...
  • Seite 13: Bedienung

    GEFAHR Handspritzpistole öffnen/schließen Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- – Ungeeignete elektrische Verlänge- hebel und Abzugshebel betätigen. rungsleitungen können gefährlich sein.  Handspritzpistole schließen: Siche- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- rungshebel und Abzugshebel loslas- gelassene und entsprechend gekenn- sen.
  • Seite 14: Reinigungstemperatur Einstellen

     Handspritzpistole entsichern, dazu Si- Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem cherungsraste nach hinten schieben. Druck gearbeitet werden, Druck an der Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- Druck-/Mengenregulierung der Pumpen- tet das Gerät wieder ein. einheit einstellen. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch- Betrieb mit Reinigungsmittel druckdüse, Pumpe entlüften.
  • Seite 15: Betrieb Mit Heißwasser/Dampf

    Betrieb mit Heißwasser/Dampf Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ raturen: stellen. – Leichte Verschmutzungen  Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit 30-50 °C Kaltwasser) stellen. – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole in der Lebensmittelindustrie mindestens 1 Minute klarspülen.
  • Seite 16: Stilllegung

    Lagerung Frostschutz ACHTUNG VORSICHT Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! nicht vollständig von Wasser entleerte Ge- Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- rät. ten.  Gerät an einem frostfreien Ort abstel- Transport len. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- Bild 13 sen, ist folgendes zu beachten: ACHTUNG...
  • Seite 17: Wartungsintervalle

    Sieb in der Wassermangelsicherung Wartungsintervalle reinigen Wöchentlich  Befestigungsklammer heraushebeln  Sieb im Wasseranschluss reinigen. und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys-  Feinfilter reinigen. tem) der Wassermangelsicherung her-  Brennstoffsieb reinigen. ausziehen.  Ölstand kontrollieren.  Sieb herausnehmen. ACHTUNG Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl ca.
  • Seite 18: Kontrolllampe Betriebsbereitschaft Erlischt

    6x blinken Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt – Flammfühler hat den Brenner abge- schaltet. – Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft  Kundendienst benachrichtigen. nicht“. Kontrolllampe Brennstoff leuchtet Kontrolllampe Service – Brennstofftank ist leer. Kontrolllampe Service leuchtet  Brennstoff auffüllen. – Ölmangel Kontrolllampe Systempflege ...
  • Seite 19: Kundendienst

    Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Eingestellte Temperatur wird bei Gerät Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht – Pumpe undicht Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch  Arbeitsdruck/Fördermenge an der Kundendienst prüfen lassen. Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern.
  • Seite 20: Eu-Konformitätserklärung

    51105 Köln EU-Konformitätserklärung Kenn-Nr. 0035 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Angewandtes Konformitätsbewertungs- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- verfahren zipierung und Bauart sowie in der von uns 2000/14/EG: Anhang V in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Schallleistungspegel dB(A) schlägigen grundlegenden Sicherheits- HDS 6/10 und Gesundheitsanforderungen der EU- Gemessen:...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3710 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 22 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3617 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Seite 23 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.2638 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 24: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Seite 25: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 26: Overview

    42 Detergent suction hose with filter Overview 43 Fuel filter 44 Fastening clamp Device elements 45 Hose (soft damping system) of the wa- Figure 1 ter shortage safeguard 1 Support for spray lance 46 Water shortage safeguard 2 Manometer 47 Sieve in the water shortage safeguard 3 Recess for detergent suction hose 48 Fine filter (water) 4 Recessed grip (both sides)
  • Seite 27: Proper Use

    Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. DANGER – Please follow the national rules and Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of regulations when operating at gas stations...
  • Seite 28: Safety Valve

    – If the hand-spray gun is closed, so that Install the tool bag (HDS C only) the whole water flows back to the pump suck side, the pressure switch at the Figure 4 overflow valve shuts down the pump.  Hook the tool bag onto the top tabs on –...
  • Seite 29: Refill Fuel

    Kärcher offers an individual cleaning Installing spare high pressure hose and care appliances program. Your dealer will consult you gladly. Device with hose drum  Refill detergent. Figure 7 Water connection  Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. For connection values refer to technical ...
  • Seite 30: Power Connection

     Set the pressure/quantity regulation at Operation the pump unit to maximum quantity.  Close the dosing valve for the deter- DANGER gent. Danger of explosion! Do not spray flamma- DANGER ble liquids. Risk of personal injury or damage! Never DANGER suck in water from a drinking water contain- Risk of injury! Never use the appliance...
  • Seite 31: Operating Modes

    Operating modes  Replace the high-pressure nozzle (stainless steel) with steam nozzle (brass), (refer to "Using steam"). Set working pressure and flow rate Pressure/quantity regulation of the pump unit  Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: Increase working pres- sure (MAX).
  • Seite 32: Interrupting Operation

    Operating with hot water Cleaning DANGER  Set pressure/temperature and deter- Scalding danger! gent concentration according to the sur-  Set device switch to desired tempera- face to be cleaned. ture. Note: To prevent damage due to too much Operating with steam pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object DANGER...
  • Seite 33: Frost Protection

     Pull main plug out of socket with dry Dump water hands only.  Screw off water supply hose and high  Remove water connection. pressure hose.  Activate hand spray gun until device is  Screw off supply hose at boiler bottom pressure less.
  • Seite 34: Maintenance Intervals

     Switch on the pump with the power Cleaning the fine filter switch and allow to run for about 5-10  Unpressurize the appliance. seconds.  Unscrew the fine filter from the pump  Close the hand spray gun. head. ...
  • Seite 35 5 x blink Indicator lamp for rotation direction will blink (3-phase appliances only) – Obstructed reed switch in the lack of water fuse or magnetic piston stuck. Figure 14  Inform Customer Service.  Exchange the poles at the appliance 6 x blink plug.
  • Seite 36: Warranty

    Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water – Pump leaky – Working pressure/flow rate to high Note: 3 drops/minute are allowed.  Reduce working pressure/flow quantity  With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
  • Seite 37: Eu Declaration Of Conformity

    51105 Köln EU Declaration of Conformity ID No. 0035 We hereby declare that the machine de- Applied conformity evaluation method scribed below complies with the relevant 2000/14/EC: Appendix V basic safety and health requirements of the Sound power level dB(A) EU Directives, both in its basic design and HDS 6/10 construction as well as in the version put...
  • Seite 38: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
  • Seite 39 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3617 Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 40 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max.
  • Seite 41: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Seite 42: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 43: Aperçu Général

    35 Support pour la lance Aperçu général 36 Capot 37 Entretien système Advance RM 110/ Éléments de l'appareil RM 111 Figure 1 38 Réglage de la pression/ du débit de 1 Dispositif de fixation de la lance l'unité de pompe 2 Manomètre 39 Réservoir d'huile 3 Évidement pour le flexible d'aspiration...
  • Seite 44: Symboles Sur L'appareil

    Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- Symboles sur l'appareil leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. Une utilisation incorrecte des Valeur de pH 6,5...9,5 jets haute pression peut présen- conductivité électrique * Conductivité ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- de l'eau du ro- gé...
  • Seite 45: Dispositifs De Sécurité

    – Selon les dispositions nationales en vi- Soupape de sûreté gueur, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le une personne compétente en cas d'uti- clapet de décharge ou le pressostat est lisation professionnelle.
  • Seite 46 Monter l'enrouleur de flexible Montage du flexible haute pression (seulement HDS CX) de rechange Figure 5 Appareil doté d'un dévidoir  Suspendre l'enrouleur de flexible aux Figure 7 ergots inférieurs de l'appareil.  Dérouler complètement le flexible haute  Basculer l'enrouleur de flexible vers le pression du dévidoir.
  • Seite 47 Figure 10 Faire le plein de détergent  Démonter le raccord d'eau sur le filtre DANGER de précision. Risque de blessure !  Dévisser le filtre de précision sur la tête – Utiliser uniquement les produits Kärcher. de la pompe. –...
  • Seite 48: Utilisation

    DANGER Raccordement électrique Risque de blessure ! En cas de levier de – Pour les données de raccordement, se sécurité défectueux, se rendre au service référer à la section Caractéristiques après-vente. techniques et à la plaque signalétique. ATTENTION – Le raccordement électrique doit être ef- Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- fectué...
  • Seite 49: Mettre L'appareil En Marche

    Réglage de la pression/ du débit à la Mettre l'appareil en marche poignée-pistolet.  Mettre l'interrupteur principal sur le  Régler l'interrupteur de l'appareil sur 98 mode de fonctionnement souhaité. °C max. Le témoin de contrôle d'état de service  Régler la pression de travail sur la va- s'allume.
  • Seite 50: Interrompre Le Fonctionnement

    Méthode de nettoyage conseillée Utilisation avec de la vapeur – Dissoudre la saleté : DANGER  Pulvériser le détergent avec parcimonie Risque de brûlure ! Lorsque les tempéra- puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes tures de service sont supérieures à 98 °C, sans toutefois le laisser sécher.
  • Seite 51: Protection Antigel

     Couper l'alimentation en eau. Remisage  Ouvrir le pistolet manuel.  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- En cas d'interruption de longue durée ou s'il teur principal et laisser tourner 5 à 10 n'est pas possible de conserver l'appareil secondes.
  • Seite 52: Entretien Et Maintenance

    PRÉCAUTION Mensuellement Risque de blessure et d'endommagement !  Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- Respecter le poids de l'appareil lors du rité en cas de manque d'eau. transport.  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-  Sécuriser l'appareil contre les glisse- piration de détergent.
  • Seite 53: Assistance En Cas De Panne

     Enfoncer complètement le nipple de Lampe témoin service flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec Le témoin de contrôle service est allumé une agrafe. – Manque d'huile Nettoyer le filtre situé sur le tuyau ...
  • Seite 54 Le témoin de contrôle Combustible L'appareil présente un fuit, de l'eau s'allume s'écoule de l'appareil par le bas – Le réservoir de combustible est vide. – La pompe fuit.  Remplissage du combustible. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. La lampe témoin soin système est ...
  • Seite 55: Service Après-Vente

     Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- sible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente. Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée – La pression de service/le débit est trop élevé(e) ...
  • Seite 56: Déclaration Ue De Conformité

    Am Grauen Stein Déclaration UE de conformité 51105 Köln Nous certifions par la présente que la ma- N° d'identification 0035 chine spécifiée ci-après répond de par sa Procédures d'évaluation de la conformité conception et son type de construction ain- 2000/14/CE: Annexe V si que de par la version que nous avons Niveau de puissance acoustique dB(A) mise sur le marché...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710...
  • Seite 58 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3617 Arrivée d'eau...
  • Seite 59 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638...
  • Seite 60: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Seite 61: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 62: Descrizione Generale

    37 Cura del sistema Advance RM 110/ Descrizione generale RM 111 38 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 39 Contenitore dell'olio 1 Supporto per lancia 40 Tappo di scarico dell'olio 2 Manometro 41 Valvola di non ritorno del dispositivo di 3 Cavità...
  • Seite 63: Simboli Riportati Sull'apparecchioit

    Valore pH 6,5...9,5 Simboli riportati sull’apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elettrica acqua pulita +1200 Getti ad alta pressione possono µS/cm risultare pericolosi se usati in Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l modo improprio. Il getto non va mai puntato Sostanze filtrabili ** <...
  • Seite 64: Dispositivi Di Sicurezza

    – Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- trice venga messa in funzione per la pri- – La valvola di sicurezza si apre quando ma volta da una persona autorizzata. la valvola di troppopieno o il pressosta- KÄRCHER ha già...
  • Seite 65 Montaggio dell'avvolgitubo (solo Montaggio tubo ad alta pressione di HDS CX) ricambio Fig. 5 Apparecchio con avvolgitubo  Agganciare l'avvolgitubo ai nasi d'arre- Fig. 7 sto inferiori dell'apparecchio.  Svolgere completamente il tubo flessi-  Alzare e agganciare l'avvolgitubo. bile di alta pressione dall'avvolgitubo. ...
  • Seite 66  Aggiungere combustibile Fig. 10  Chiudere il tappo del serbatoio.  Rimuovere il collegamento dell'acqua  Eliminare il carburante eventualmente dal filtro fine. fuoriuscito.  Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Aggiungere il detergente  Togliere il contenitore del sistema di cura. PERICOLO Fig.
  • Seite 67: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    ATTENZIONE Allacciamento alla rete elettrica Pericolo di danneggiamento! Non azionare – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici mai l'apparecchio a serbatoio privo di com- e targhetta. bustibile. Si rischia di danneggiare perma- – Il collegamento elettrico va eseguito da nentemente la pompa di alimentazione un'elettricista qualificato e deve essere combustibile.
  • Seite 68: Accendere L'apparecchio

    Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo  Impostare l'interruttore dell'apparecchio  Posizionare l'interruttore dell'apparec- alla modalità desiderata. chio su "98 °C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-  Posizionare la pressione di lavoro sulla cende. regolazione pressione/portata dell'unità...
  • Seite 69 – Togliere lo sporco:  Posizionare la pressione di lavoro sulla  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto regolazione pressione/portata dell'unità alta pressione. pompa al valore minimo.  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Funzionamento con acqua fredda chio su "100 °C" min. Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da Interrompere il funzionamento giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
  • Seite 70: Supporto

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo  Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo.  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-  Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
  • Seite 71: Intervalli Di Manutenzione

     Non estrarre mai la spina di alimenta- Pulire il microfiltro zione dalla presa con le mani bagnate.  Togliere pressione all'apparecchio.  Staccare il collegamento acqua.  Svitare il filtro fine dalla testata della  Azionare la pistola a spruzzo fino a pompa.
  • Seite 72: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    4x lampeggi Guida alla risoluzione dei guasti – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. PERICOLO  Portare l'interruttore dell'apparecchio Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- su "0/OFF". to accidentale dell'apparecchio e da scosse  Lasciare raffreddare l'apparecchio. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavo- ...
  • Seite 73 L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente – Presenza di aria nel sistema  Azionare l'apparecchio fino ad ottenere Eliminare l'aria dalla pompa: il completo svuotamento del contenitore  Impostare la valvola di dosaggio deter- galleggiante ed un valore di pressione gente su "0".
  • Seite 74: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione.
  • Seite 75: Dichiarazione Di Conformità

    Am Grauen Stein Dichiarazione di conformità 51105 Köln Codice di identificazione 0035 Con la presente si dichiara che la macchina Procedura di valutazione della confor- qui di seguito indicata, in base alla sua con- mità applicata cezione, al tipo di costruzione e nella ver- 2000/14/CE: Allegato V sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 77 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3617 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Seite 78 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Seite 79: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Seite 80: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 81: Overzicht

    38 Druk-/volumeregeling aan de pom- Overzicht peenheid 39 Oliereservoir Apparaat-elementen 40 Olieaflaatschroef Afbeelding 1 41 Terugslagklep van de aanzuiging van 1 Houder voor spuitstuk reinigingsmiddel 2 Manometer 42 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 3 Opening voor zuigslang voor schoon- 43 Brandstoffilter maakmiddel 44 Bevestigingsklem 4 Verzonken handgreep (aan beide kan- 45 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de...
  • Seite 82: Symbolen Op Het Toestel

    Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- Symbolen op het toestel gen de volgende grenswaarden niet over- schreden worden. Hogedrukstralen kunnen ge- pH-waarde 6,5...9,5 vaarlijk zijn wanneer ondeskun- elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- digen het apparaat bedienen. U mag de heid vers water straal mag niet richten op personen, dieren, +1200 µS/cm onder stroom staande voorwerpen of de...
  • Seite 83: Veiligheidsinrichtingen

    – Conform de geldige nationale bepalin- Veiligheidsklep gen moet de hogedrukreiniger bij be- drijfsmatig gebruik eerst in gebruik ge- – De veiligheidsklep gaat open als de nomen worden door een bevoegde per- overstroomklep resp. de drukschake- soon. KÄRCHER heeft die eerste inbe- laar defect is.
  • Seite 84  Slangnippel volledig in het knooppunt Slangtrommel monteren (alleen van de slangtrommel schuiven en met HDS CX) de bevestigingsklem borgen. Afbeelding 5 Fles systeemonderhoud vervangen  Slangtrommel aan de bovenste nokken van het apparaat hangen. Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig ...
  • Seite 85: Wateraansluiting

    Kärcher biedt een individueel reinigings-  Doseerapparaat voor reinigingsmiddel en onderhoudsmiddelgamma aan sluiten. Uw handelaar geeft u graag advies. GEVAAR  Reinigingsmiddel vullen. Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit water uit een drinkwaterreser- Wateraansluiting voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende Aansluitwaarden zie Technische gegevens. vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, ...
  • Seite 86: Bediening

    Bediening Bedrijfsmodi GEVAAR Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- vigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. GEVAAR 0/OFF = Uit Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- spuitpistool en straalbuis met beide handen 1 Werken met koud water...
  • Seite 87 Reinigen  Hogedruksproeier (roestvrij staal) door stoomsproeier (messing) vervangen  Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- concentratie instellen volgens het te rei- (zie "Werking met stoom"). nigen oppervlak. Werkdruk en volume instellen Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand op het te reinigen object Druk-/volumeregeling aan de richten, om schade door te hoge druk te pompeenheid...
  • Seite 88: Vorstbescherming

     Stekker alleen met droge handen uit het Werking met stoom stopcontact trekken. GEVAAR  Wateraansluiting verwijderen. Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- paraat drukvrij is. ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
  • Seite 89: Opslag

    Water aflaten Onderhoud  Watertoevoerslang en hogedrukslang GEVAAR losschroeven. Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Toevoerleiding aan de ketelbodem los- tend apparaat en elektrische schok. Voor schroeven en verwarmingsspiraal laten alle werkzaamheden aan het apparaat leeglopen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- ...
  • Seite 90: Hulp Bij Storingen

    Ten laatste alle 5 jaar Olie vervangen  Drukcontrole uitvoeren conform de ge-  Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie gevens van de fabrikant. klaarstellen.  Aflaatschroef losdraaien. Onderhoudswerkzaamheden Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- Zeef in de wateraansluiting reinigen wijderen of bij een geautoriseerde instantie indienen.
  • Seite 91: Controlelampje Brandstof Licht Op

    2x knipperen Apparaat draait niet – Fout in de spanningsverzorging of – Geen netspanning stroomopname van de motor te groot.  Spanningsaansluiting/toevoerleiding  Netaansluiting en netzekeringen con- controleren. troleren. Apparaat bouwt geen druk meer op  Klantendienst contacteren. 3x knipperen –...
  • Seite 92: Garantie

    Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde  Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- vlotterreservoir leeggezogen en de druk ten binnen de garantietermijn, mits een ma- tot „0“...
  • Seite 93: Eu-Conformiteitsverklaring

    Am Grauen Stein EU-conformiteitsverklaring 51105 Köln Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Identificatienr. 0035 machine door haar ontwerp en bouwwijze Toegepaste conformiteitsbeoordelings- en in de door ons in de handel gebrachte procedure uitvoering voldoet aan de betreffende fun- 2000/14/EG: Bijlage V damentele veiligheids- en gezondheidsei- Geluidsvermogensniveau dB(A) sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Seite 94: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3710 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 95 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3617 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Seite 96 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.2638 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 97: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Seite 98: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 99: Resumen

    38 Regulación de la presión/caudal de la Resumen unidad de bomba. 39 Recipiente de aceite Elementos del aparato 40 Tornillo purgador de aceite Figura 1 41 Válvula de retención del sistema de ab- 1 Soporte para la lanza dosificadora sorción de detergentes 2 Manómetro 42 Manguera de detergente con filtro 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Seite 100: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Valor pH 6,5...9,5 Conductividad eléctrica * Conductividad agua fresca Los chorros a alta presión pue- +1200 µS/cm den ser peligrosos si se usan in- sustancias que se pueden < 0,5 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- depositar ** sonas, animales o equipamiento eléctrico Sustancias que se pueden...
  • Seite 101: Dispositivos De Seguridad

    – De acuerdo con las normativas nacio- Válvula de seguridad nales, esta limpiadora de alta presión debe ser puesta en funcionamiento in- – La válvula de seguridad se abre cuando dustrial por primera vez por una perso- la válvula de rebose o el presóstato es- na cualificada.
  • Seite 102 Montar el enrollador de mangueras Montaje de la manguera de alta (solo HDS CX) presión de repuesto Figura 5 Aparato con enrollador de mangueras  Colgar el enrollador de mangueras en Figura 7 las lengüetas superiores de retención  Desenrollar totalmente la manguera de del aparato.
  • Seite 103: Conexión De Agua

    Figura 11 Llenar de detergente  Desatornillar la tubería de abasteci- PELIGRO miento que va hacia el recipiente del ¡Peligro de lesiones! flotador. – Utilizar sólo productos Kärcher.  Conectar la tubería superior de abasteci- – No eche en ningún caso disolvente (ga- miento de agua al cabezal de la bomba.
  • Seite 104: Manejo

    PELIGRO CUIDADO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- – Los cables eléctricos prolongadores in- nerse en funcionamiento nunca con el de- adecuados pueden ser peligrosos. pósito de combustible vacío. De lo contra- Para el exterior, utilice solo cables de rio, se estropeará...
  • Seite 105: Conexión Del Aparato

    Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual  Ajustar el interruptor del aparato al  Ajustar el interruptor del aparato a 98 modo de servicio deseado. ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
  • Seite 106: Interrupción Del Funcionamiento

    Método de limpieza recomendado Funcionamiento con vapor – disolución de la suciedad PELIGRO  Rociar con detergente con moderación ¡Peligro de escaldamiento! A temperaturas y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- de trabajo superiores a los 98 ºC la presión jar secar.
  • Seite 107: Almacenamiento Del Aparato

     Cerrar el abastecimiento de agua. Parada  Abrir la pistola pulverizadora manual.  Conectar la bomba con el interruptor de En largos periodos de inactividad o cuando equipo y dejar en marcha 5-10 segun- no sea posible el almacenamiento a salvo dos.
  • Seite 108: Cuidados Y Mantenimiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el mensualmente aparato para evitar que resbale y vuel-  Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- que conforme a las directrices vigentes. ridad contra el funcionamiento en seco. Cuidados y mantenimiento  Limpie el filtro en la manguera de aspi- ración de detergente.
  • Seite 109: Ayuda En Caso De Avería

    Nota: En caso necesario gire el tornillo M8 Piloto de control revisión unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta- miz. El piloto de control de mantenimiento se  Limpie el tamiz en agua. ilumina  Meta el tamiz. –...
  • Seite 110  Limpiar el filtro de depuración fina, si es Parpadear 6 veces necesario cambiar. – El detector de llamas ha apagado el – La cantidad de abastecimiento de agua quemador. es escasa  Avisar al servicio técnico.  Verifique la cantidad de abastecimiento El piloto de control de combustible de agua (ver datos técnicos).
  • Seite 111: Servicio De Atención Al Cliente

    Accesorios y piezas de El quemador no se enciende repuesto – Depósito de combustible vacío.  Llenar de combustible. Nota: Al conectar el aparato a una chime- – Falta de agua nea o cuando no se vea el aparato, reco- ...
  • Seite 112: Declaración Ue De Conformidades

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Declaración UE de Am Grauen Stein conformidad 51105 Köln Nº de id. 0035 Por la presente declaramos que la máqui- Procedimiento de evaluación de la confor- na designada a continuación cumple, tanto midad aplicado en lo que respecta a su diseño y tipo cons- 2000/14/CE: Anexo V tructivo como a la versión puesta a la venta Nivel de potencia acústica dB(A)
  • Seite 113: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 114 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3617 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Seite 115 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua...
  • Seite 116: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Seite 117: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 118: Visão Geral

    36 Tampa da máquina Visão Geral 37 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 111 Elementos do aparelho 38 Regulação da pressão/débito da unida- Figura 1 de da bomba 1 Suporte para a lança 39 Recipiente do óleo 2 Manómetro 40 Parafuso de descarga de óleo 3 Entalhe para a mangueira de aspiração 41 Válvula de retenção da aspiração do do detergente...
  • Seite 119: Símbolos No Aparelho

    Se for utilizada água de reciclagem, os se- Símbolos no aparelho guintes valores-limite não podem ser ultra- passados. Os jactos de alta pressão podem Valor ph 6,5...9,5 ser perigosos em caso de uso in- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- de de água lim- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- pa +1200 µS/...
  • Seite 120: Equipamento De Segurança

    – De acordo com as prescrições nacio- A válvula de descarga vem regulada e se- nais em vigor, esta lavadora de alta lada da fábrica. A regulação só pode ser pressão tem que ser colocada em fun- efectuada pelo serviço de assistência téc- cionamento por uma pessoa qualifica- nica.
  • Seite 121 ADVERTÊNCIA Montar a mala de ferramentas Perigo de danos! A mangueira de alta pres- (apenas HDS C) são deve sempre ser completamente de- Figura 4 senrolada.  Engatar a mala de ferramentas nos pi- Montagem da mangueira de alta nos de encaixe superiores do aparelho. pressão sobressalente ...
  • Seite 122 ADVERTÊNCIA Figura 8 Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho  Desaparafusar 2 parafusos na carcaça com o depósito de combustível vazio. Caso do queimador. contrário, destrói-se a bomba de combustí- Figura 9 vel.  Desaparafusar e retirar a parede trasei- ...
  • Seite 123: Manuseamento

    Figura 12 PERIGO Aviso: Após posicionar a parede traseira Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo deve aceder-se com a mão ao fosso da e a alavanca de segurança não devem ser conservação do sistema e encaixar o bico prendidos enquanto o aparelho estiver em no recipiente da conservação do sistema.
  • Seite 124: Modos Operativos

    Modos operativos  Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "Operação com vapor“). Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba  Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).
  • Seite 125: Interromper O Funcionamento

    Aviso: Conduzir a mangueira de aspiração – Descongelar agregados, limpeza de fa- do detergente pelo entalhe para fora, se chadas (dependendo do tipo de facha- pretender aspirar detergente de um reci- piente. até 140°C Operação com água quente Limpar PERIGO ...
  • Seite 126: Armazenamento

    ADVERTÊNCIA Desligar o aparelho Perigo de danos através de ar frio que pos- PERIGO sa penetrar pela chaminé. Perigo de queimaduras devido a água  Separar a máquina da chaminé, quan- quente! Após o funcionamento com água do a temperatura externa for abaixo de quente ou vapor, deixar o aparelho ligado 0 °C.
  • Seite 127: Transporte

    Transporte Intervalos de manutenção Figura 13 Semanalmente ADVERTÊNCIA  Limpar o coador na conexão de água. Perigo de danos! Ter atenção à figura sem-  Limpar filtro fino. pre que carregar o aparelho com um empi-  Limpar o filtro do combustível. lhador.
  • Seite 128: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o coador do dispositivo de Lâmpada de controlo do sentido de protecção contra a falta de água rotação pisca (apenas aparelhos trifásicos)  Desengatar o grampo de fixação e reti- rar a mangueira (sistema de amorteci- Figura 14 mento suave) da protecção contra falta ...
  • Seite 129  Verificar as conexões e as tubagens. pisca 5 x – A pressão está regulada em posição – Contacto Reed na protecção contra a MIN. falta de água está colado ou o êmbolo  Colocar a pressão em MAX. magnético está encravado. –...
  • Seite 130: Serviço De Assistência Técnica

    Acessórios e peças O queimador não acende sobressalentes – Depósito do combustível vazio.  Encher combustível. Aviso: No caso de ligação do aparelho a – Falta de água uma chaminé ou se não for possível ver o  Controlar a ligação da água, controlar a aparelho, recomenda-se a montagem de linha adutora.
  • Seite 131: Declaração Ue De Conformida- De

    Am Grauen Stein Declaração UE de 51105 Köln conformidade N.º ident. 0035 Declaramos que a máquina a seguir desig- Processo aplicado de avaliação de con- nada corresponde às exigências de segu- formidade rança e de saúde básicas estabelecidas 2000/14/CE: Anexo V nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 132: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 133 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.3617 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.)
  • Seite 134 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 135: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Seite 136 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 137: Oversigt

    42 RM-sugeslange med filter Oversigt 43 Brændstoffilter 44 Fastspændingsklemme Maskinelementer 45 Vandmangelsikringens slange (soft- Fig. 1 dæmpnings-system) 1 Holder til strålerøret 46 Tørkøringssikringen 2 Manometer 47 Siv i tørkøringssikringen 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange 48 Finfilter (vand) 4 Grebfordybning (på begge sider) 49 Svømmerbeholder 5 Vandtilslutning med si Betjeningsfelt...
  • Seite 138: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- byggelse imod ulykkestilfælde skal skaber, etc. overholdes. Væskestrålere skal kontrol- FARE leres regelmæssigt og resultaterne fra Fysisk Risiko! Ved brug på...
  • Seite 139: Ibrugtagning

    – Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- Montere slangetromlen (kun HDS des pumpen igen fra trykomstilleren på pumpens cylinderhovede. Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- Fig. 5 let og plomberet. Indstilling foretages ude-  Hæng slangetromlen ind i de nederste lukkende fra kundeservice. indgrebshager på...
  • Seite 140 Udskifte systempleje-dunken Vandtilslutning Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk- Tilslutningsværdier, se venligst tekniske ningen perforeres. Dunken må ikke træk- data. kes ud inden den er tom.  Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 – Systemplejen forhindrer varmeslan- m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- gens forkalkning ved brug med kalkhol- len på...
  • Seite 141: Betjening

    FARE FARE Fare for person- og materialeskader! Du Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet må aldrig indsuge vand fra en drikkevands- skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol- beholder. Du må aldrig indsuge væsker, des fast med begge hænder. der indeholder løsningsmiddler som lakfor- FARE tynder, benzin, olie eller vand, der ikke er Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og...
  • Seite 142: Tænd For Maskinen

    FARE Tænd for maskinen Risiko for tilskadekomst! Ved indstilling af  Omstilleren indstilles til den ønskede tryk-/mængdereguleringen skal der holdes temperatur. øje med, at strålerørets forskruning ikke Kontrollampen "klar til drift" lyser. løsnes. Maskinen starter kort og slukker så snart Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- arbejdstrykket blev opnået.
  • Seite 143: Afbrydelse Af Driften

    Eco-drift Efter brug med rensemiddel Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-  SM-doseringsventilen stilles til "0". turområde (max. 60 °C).  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Betjening med varmt vand/damp  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: pistol for mindst et minut.
  • Seite 144: Opbevaring

    BEMÆRK BEMÆRK Risiko for beskadigelse i forbindelse med Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser un- kold luft som trænger ind i kaminen oppe- der transport. fra. FORSIGTIG  Ved udendørstemperaturer under 0 °C Fare for person- og materialeskader! Hold skal maskinen fjernes fra kaminen. øje med maskinens vægt ved transporten.
  • Seite 145: Hjælp Ved Fejl

    Hver 500. driftstime, mindst en gang om Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller året bringes til en modtagelsesfacilitet.  Aftapningsskruen trækkes fast igen.  Udskift olien.  Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-  Lad kundeservice gennemføre vedlige- keringen. holdelsen. Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Senest alle 5 år, gentagende.
  • Seite 146 blinker 3x Maskinen opbygger ingen tryk – Motor overbelastet/overhedet – Luft i systemet  Sæt startknappen på "0/OFF“. Pumpen skal afluftes:  Damprenseren skal være afkølet.  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Tænd for maskinen.  Brug hovedafbryderen og tænd og sluk –...
  • Seite 147: Ring

    Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore for-  Maskinen skal køre med åbn rensemid- handlere fastlagte garantibetingelser. deldoseringsventil og lukket vandtilfør- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- sel indtil svømmerbeholderen er udsu- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- get og trykken falder til "0".
  • Seite 148 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein overensstemmelseserklæring 51105 Köln Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Kendingsnummer. 0035 te maskine i design og konstruktion og i den Anvendte overensstemmelsesvurde- af os i handlen bragte udgave overholder ringsprocedurer de gældende grundlæggende sikkerheds- 2000/14/EF: Bilag V og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Seite 149: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 150 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3617 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 151 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.2638 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 152: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Seite 153 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 154: Oversikt

    40 Oljeavtappingsskrue Oversikt 41 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- ringsmiddel Maskinorganer 42 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter Bilde 1 43 Drivstoffilter 1 Holder for strålerør 44 Festeklemme 2 Manometer 45 Slange (Soft-demping system) for 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- vannmangelsikring slange 46 Lavvannssikring 4 Gripehåndtak (2-sidig) 47 Sil i lavvannssikringen 5 Vanntilkobling med sugeinntak...
  • Seite 155: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kestrålemaskinen må...
  • Seite 156: Ta I Bruk

    – Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen Montere slangetrommel (kun HDS kobler trykkbryteren på sylindderhodet pumpen inn igjen. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Bilde 5 fra fabrikken. Justering må kun foretas av  Heng slangetrommel på de nedre låse- kundeservice. knastene på maskinen. ...
  • Seite 157: Fylle Drivstoff

    Merk: Tilførselsslangen og slangeklem- Skifte systemvedlikeholds-flaske men er ikke del av leveransen. Merk: Trykk flasken fast når den settes inn, Suge ut vann fra beholderen slik at forseglingen punkteres. Ikke trekk ut flasken før den er tom. Når vann må suges ut fra en ekstern behol- –...
  • Seite 158: Betjening

    Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob-  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- ringsspaken og avtrekkspaken. lingsverdier.  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- – Den elektriske tilkoblingen må foretas ringsspaken og avtrekkspaken. av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må...
  • Seite 159 Merk: Retningsverdier på betjeningspanel Still inn rengjøringstemperatur for maksimalt arbeidstrykk  Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- Merk: Dersom det skal suges rengjørings- peratur. middel ut av en ekstern beholder, før ren- 30 °C til 98 °C: gjøringsmiddelslangen gjennom utsparin- –...
  • Seite 160  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Drift med varmt vann stikkontakten. FARE  Fjerne vanntilkoblingen. Forbrenningsfare!  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er  Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- trykkløst. peratur.  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Drift med damp dette skyves sikringen forover.
  • Seite 161: Lagring

     Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Spyl frostvæske gjennom apparatet. dette skyves sikringen forover. Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs-  La apparatet avkjøles. ken. For gjennomføring av regelmessig sik-  Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- deren.
  • Seite 162: Feilretting

    Sil i lavvannssikringen rengjøres Kontrolllampe service  Vipp ut festeklemme og trekk ut slan- Kontrollampe service lyser gen (soft-demping system) for vann- mangelsikring. – Oljemangel  Ta ut silen.  Etterfyll olje. Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm 1x blink innover for å...
  • Seite 163 Kontrolllampe systemvedlikehold Apparatet kobler seg på og av med lyser lukket høytrykkspistol – Systemvedlikehold-flaske er tom. – Lekkasje i høytrykksystemet  Skifte systemvedlikeholds-flaske.  Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- ger for tetthet. Kontrollampe rengjøringsmiddel lyser Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel – Rengjøringsmiddeltanken er tom. ...
  • Seite 164: Garanti

    Kundetjeneste Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
  • Seite 165: Eu-Samsvarserklæring

    51105 Köln EU-samsvarserklæring Merkenr.: 0035 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Anvendt metode for samsvarsvurdering enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 2000/14/EF: Vedlegg V hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Lydeffektnivå dB(A) rektivene, med hensyn til både design, kon- HDS 6/10 struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 166: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3710 0.3710 0.3710 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 167 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3617 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar)
  • Seite 168 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.2638 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 169: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 170 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 171: Översikt

    42 Sugslang med filter, för rengöringsmedel Översikt 43 Drivmedelsfilter 44 Fästklämma Apparatelement 45 Slang (soft-dämpningssystem) för vat- Bild 1 tenbristsäkringen 1 Hållare för strålrör 46 Vattenbristsäkring 2 Manometer 47 Sil i vattenbristsäkringen 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 48 Finfilter (vatten) 4 Greppfördjupning (på båda sidor) 49 Flottörbehållare 5 Vattananslutning med sil Användningsområde...
  • Seite 172: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk för FARA olycksfallsskydd. Högtryckstvättar mås- Skaderisk! Vid användning på bensinmack- te kontrolleras regelbundet och kontroll- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- resultatet måste noteras skriftligt.
  • Seite 173: Idrifttagning

    – Öppnas handsprutan igen startar tryck- Montera slangtrumma (bara HDS ställaren på cylinderhuvudet pumpen på nytt. Överströmningsventilen har ställts in och Bild 5 plomberats hos tillverkaren. Inställning en-  Häng på slangtrumman på de nedre dast av kundservice. fästena på aggregatet. ...
  • Seite 174 Byt ut flaskan med Vattenanslutning systemskötselmedel Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 sätts in så att locket trycks igenom. Dra inte m, minsta diameter 3/4“) med slang- ur flaskan förrän den är tom. klämman på...
  • Seite 175: Handhavande

    FARA Handhavande Risk för personskador och materialskador! Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- FARA hållare. Sug aldrig upp vätskor som inne- Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får håller lösningsmedel som lackförtunning, sprutas med högtryckstvätten. bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- FARA na i maskinen tål inga lösningsmedel.
  • Seite 176: Ställa In Rengöringstemperatur

    Driftslägen  Byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) mot ångmunstycket (mässing) (se "Drift med ånga"). Ställ in arbetstryck och matningsmängd Pumpenhetens tryck/mängdreglering  Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX).  Vrid på justeringsskruven moturs: Mins- ka arbetstrycket (MIN). Tryck/mängdreglering på handsprutan 0/OFF = Av ...
  • Seite 177: Avbryta Drift

    Drift med ånga Rengöring FARA  Ställ in tryck/temperatur och rengö- Risk för brännskador! Vid arbetstemperatu- ringsmedlets koncentration anpassat till rer över 98 °C får arbetstrycket inte översti- ytan som ska rengöras. ga 3,2 MPa (32 bar). Anmärkning: Rikta alltid strålen först på Därför måste under alla omständigheter stort avstånd från objektet som ska rengö- följande åtgärder genomföras:...
  • Seite 178: Förvaring

    Spola igenom aggregatet med Förvara aggregatet frostskyddsmedel  Haka fast strålrör i hållare på maskinhu- Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- ven. verkaren av frostskyddsmedlet.  Rulla in högtrycksslang och elkabel och  Fyll på flottören med vanligt frostmedel. häng upp på förvaringshållaren. ...
  • Seite 179: Åtgärder Vid Störningar

     Tryck på handsprutan tills apparaten är Rengör bränslesil trycklös.  Skaka ur bränslesil. Bränsle får inte  Lås handsprutan genom att skjuta spär- komma ut i miljön. ren framåt. Rengöra silen i vattenbristsäkringen  Låt aggregatet svalna. Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- ...
  • Seite 180 6x blinkning Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks – Flammavkännaren har stängt av brän- naren. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar-  Informera kundservice. betar inte". Kontrollampa för bränsle lyser Kontrollampa - Service – Bränsletank är tom. Kontrollampa service lyser  Fylla på bränsle. –...
  • Seite 181: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
  • Seite 182: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    51105 Köln EU-försäkran om Känneteckningsnr 0035 överensstämmelse Tillämpad metod för överensstämmel- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- sevärdering tecknade maskin i ändamål och konstruk- 2000/14/EG: Bilaga V tion samt i den av oss levererade versionen Ljudeffektsnivå dB(A) motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- HDS 6/10 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 183: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 184 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3617 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar)
  • Seite 185 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.2638 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 186: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 187: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 188: Yleiskatsaus

    42 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin Yleiskatsaus 43 Polttoainesuodatin 44 Kiinnitysklemmari Käyttöelementit 45 Vedenpuutevarmistuksen (pehmeävai- Kuva 1 mennusjärjestelmä) letku 1 Suihkuputken kiinnike 46 Vedenpuutesuoja 2 Painemittari 47 Alivesisuojan siivilä 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle 48 Hienosuodatin (vesi) 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 49 Uimurisäiliö 5 Vesiliitäntä...
  • Seite 189: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Aktiivikloori < 0,3 mg/l ei saa haista epämiellyttävälle Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- * Maksimi yhteensä 2000 µS/cm nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- * Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 mi- havälineet jne. nuuttia VAARA *** ei hankaavia aineita Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa Turvaohjeet paikoissa, on noudatettava asianmukaisia...
  • Seite 190: Käyttöönotto

    Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Työkalutaskun asetus paikalleen painekytkintä (vain HDS C) – Kun vesimäärää vähennetään pumpun- Kuva 4 pään tai servopuristinsäädön avulla, yli-  Ripusta työkalutasku laitteen ylempiin virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä ripustusnokkiin. virtaa takaisin pumpun puolelle.  Käännä työkalutasku alas ja laita pai- –...
  • Seite 191 Varakorkeapaineletkun Puhdistusaineen lisääminen kiinnittäminen VAARA Loukkaantumisvaara! Letkurummulla varustettu laite – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. Kuva 7 – Älä missään tapauksessa kaada säili-  Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, letkukelalta. ohentimia tms.).  Väännä irti korkeapaineletkun puristin- – Vältä aineiden joutumista silmiin tai iholle. kiinnike ja vedä...
  • Seite 192: Käyttö

    – Maks. imukorkeus: 0,5 m Käyttö Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu imee vettä: VAARA  Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään pala- ränsäätö maksimiarvoonsa. via nesteitä.  Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili. VAARA VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä kaan käyttää...
  • Seite 193 Käyttötavat  Aseta korkeapainesuuttimen (ruostu- matonta terästä) tilalle höyrysuutin (messinkiä) (katso kohtaa „Puhdistus höyryn avulla“). Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (MAX).  Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (MIN). 0/OFF = Pois päältä Paine-/syöttömäärän säätö...
  • Seite 194 Puhdistus höyryn avulla Puhdistus VAARA  Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai- Palovammavaara! Työskentelylämpötilan neen väkevyys puhdistettavan pinnan ollessa yli 98 °C, työpaine ei saa olla yli 3,2 mukaan. MPa (32 baaria). Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- seuraavat toimenpiteet: distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- kean paineen aiheuttamia vahinkoja.
  • Seite 195: Säilytys

     Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- Veden poistaminen lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun  Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- kätesi on märät tai kosteat. letku irti.  Irrota vesiliitäntä.  Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes anna lämpövastuksen käydä...
  • Seite 196  Käynnistä pumppu laitekytkimellä, ja Hienosuodattimen puhdistaminen anna sen käydä 5–10 sekuntia.  Poista laitteesta paine.  Sulje käsiruiskupistooli.  Kierrä hienosuodatin irti pumpusta.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".  Irrota hienosuodatin ja poista suodatin-  Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- panos.
  • Seite 197: Häiriöapu

    5x vilkkua Häiriöapu – Vedenpuutevarmistuksen reed-kytkin VAARA tai magneettimäntä on juuttunut kiinni. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen 6x vilkkua kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. – Liekintunnistin on kytkenyt polttimen pois päältä.
  • Seite 198: Takuu

    – Veden tulomäärä liian pieni. Lämpötila ei nouse  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- kuumavesikäytössä säädetylle set tiedot). tasolle Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri – Pumppu ei ole tiivis  Pienennä työpainetta/vesimäärää Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- pumppuyksikön paineen-/määränsää- nuutissa.
  • Seite 199: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    51105 Köln EU-vaatimustenmukaisuus- Tunnusnumero 0035 vakuutus Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet sointimenetelmä vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 2000/14/EY: Liite V sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Äänen tehotaso dB(A) asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- HDS 6/10 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Mitattu: dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Taattu: samme, tämä...
  • Seite 200: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 201 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3617 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 202 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2638 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 203: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Seite 204: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 205: Σύνοψη

    33 Θήκη εξαρτημάτων Σύνοψη 34 Καυστήρας 35 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης Στοιχεία της συσκευής 36 Κάλυμμα μηχανής Εικόνα 1 37 Φροντίδα συστήματος Advance 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού RM 110/RM 111 2 Μανόμετρο 38 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- νάδα...
  • Seite 206: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ- Σύμβολα στη συσκευή πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Τιμή pH 6,5...9,5 μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- φρέσκου...
  • Seite 207: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές δια- Βαλβίδα ασφάλειας τάξεις, αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για πρώ- – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- τη φορά σε επαγγελματική λειτουργία πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο. Η σης...
  • Seite 208  Στερεώστε τη θήκη εργαλείων με 2 κο- Συναρμολόγηση ανταλλακτικού χλίες (ροπή στρέψης: 6,5-7,0 Nm). εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης Υπόδειξη: Απομένουν 2 κοχλίες. Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο Συναρμολόγηση τυμπάνου ελαστικού σωλήνα (μόνο HDS CX) Εικόνα 7  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα Εικόνα...
  • Seite 209: Σύνδεση Νερού

    ας και χειρισμού του κατασκευαστή των τροφοδοσίας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικών.  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα τροφο- Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη δοσίας στην κεφαλή της αντλίας. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε-  Τοποθετήστε τη σύνδεση του αγωγού ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 210: Χειρισμός

    Εικόνα 12 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη: Μετά την τοποθέτηση του πίσω Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία τοιχώματος βάλτε το χέρι σας στο φρεάτιο κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψε- της φροντίδας συστήματος και πιέστε το κασμού και με τα δύο χέρια. στόμιο...
  • Seite 211 Τύποι λειτουργίας  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος) (βλ. "Λειτουργία με ατμό"). Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μονάδα άντλησης  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι- ού: Αυξήστε...
  • Seite 212 Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- ελέγχου με μέγιστη πίεση εργασίας. θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε Υπόδειξη: Εάν γίνεται αναρρόφηση απορ- λίπος ρυπαντικού από εξωτερικό δοχείο, περά- 100-110 °C στε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης – Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει απορρυπαντικού...
  • Seite 213: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

     Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον Απενεργοποίηση της συσκευής οποίο δεν επικρατεί παγετός. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο, λά- Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από βετε υπόψη τα εξής: καυτό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με ΠΡΟΣΟΧΗ καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να Κίνδυνος...
  • Seite 214: Αποθήκευση

     Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- Αποθήκευση χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους της...
  • Seite 215: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Αποσυναρμολογήστε το λεπτό φίλτρο Αντιμετώπιση βλαβών και αφαιρέστε το σετ φίλτρου.  Καθαρίστε το σετ φίλτρου με καθαρό ΚΙΝΔΥΝΟΣ νερό ή πεπιεσμένο αέρα. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-  Συναρμολογήστε το φίλτρο με την αντί- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. στροφη...
  • Seite 216 – Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση λημμένα.  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- – Αέρας στο σύστημα σης πελατών. Εξαέρωση αντλίας:  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης 4x αναλαμπή απορρυπαντικού στο ”0”. – Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα- ...
  • Seite 217: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση  Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση απορρυπαντικού της σκουριάς στην υπηρεσία εξυπηρέ-  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με τησης πελατών. ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- ρού, έως...
  • Seite 218: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: EN 61000–3–2: 2014 S. Reiser EN 62233: 2008 HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4: Alfred Karcher GmbH & Co. KG EN 61000–3–3: 2013 Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4, 71364 Winnenden (Germany) HDS 8/17: Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 219: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 220 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3617 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 221 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2638 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...
  • Seite 222: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου...
  • Seite 223: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 224: Genel Bakış

    41 Temizlik maddesi emme sisteminin tek Genel bakış yönlü valfı 42 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu Cihaz elemanları 43 Yanıcı madde filtresi Resim 1 44 Sabitleme klipsi 1 Püskürtme borusu tutucusu 45 Su eksikliği emniyetinin hortumu (yu- 2 Manometre muşak buharlama sistemi) 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- 46 Su eksiklik emniyeti rintisi...
  • Seite 225: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Seite 226: İşletime Alma

    – El püskürtme pompası tekrar açılırsa, Hortum tamburunun takılması silindir kapağındaki basınç şalteri pom- (sadece HDS CX) payı tekrar açar. Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- Resim 5 hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz-  Hortum tamburunu cihazdaki alt kilitle- metleri tarafından yapılabilir. me kulaklarına asın.
  • Seite 227 Yedek yüksek basınç hortumunun Temizlik maddesinin doldurulması takılması TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Hortum tamburlu cihaz – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Resim 7 – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin,  Yüksek basınç hortumunu hortum tam- aseton, tiner, vb) doldurmayın. burundan tümüyle çekerek açın. –...
  • Seite 228: Kullanımı

     Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama DIKKAT hattını çıkartıp kör tapaya takın. Elektrik bağlantı noktasında izin verilen  Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- bağlantısına bağlayın. nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili –...
  • Seite 229 Memenin değiştirilmesi Temizleme sıcaklığının ayarlanması TEHLIKE  Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa Yaralanma tehlikesi! Meme değişiminden ayarlayın. önce cihazı kapatın ve cihaz basınçsız du- 30 °C ila 98 °C: ruma gelene kadar el püskürtme tabanca- – Sıcak suyla temizleyin. sını çalıştırın. 100 °C ila 150 °C: ...
  • Seite 230 Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak su/buharla çalışma – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ni tasarruflu bir şekilde kullanın. ruz: – Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- – Hafif kirler ye uygun olmalıdır. 30-50 °C  Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- –...
  • Seite 231: Depolama

    Temizlik maddesiyle çalışmadan Antifriz koruma sonra DIKKAT  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- muna getirin. şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı suyla çalışma) getirin. bir yere koyun.
  • Seite 232: Taşıma

    Taşıma Bakım aralıkları Resim 13 Her hafta DIKKAT  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle  Mikro filtreyi temizleyin. yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.  Yakıt süzgecini temizleyin. DIKKAT  Yağ seviyesini kontrol edin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- DIKKAT dan koruyun.
  • Seite 233: Arızalarda Yardım

    Su eksikliği emniyetindeki süzgecin Kullanıma hazır kontrol lambası temizlenmesi söndü  Sabitleme klipsini kanırtarak çıkartın ve – Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış- su eksikliği emniyetinin hortumunu (yu- mıyor". muşak buharlama sistemi) dışarı çekin. Kontrol lambası Servis  Süzgeci dışarı alın. Not: Gerekirse, M8 cıvatayı...
  • Seite 234 – Su besleme miktarı çok düşük 6x yanıp sönme  Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. – Brülörün alev sensörü kapandı. Teknik Özellikler)  Müşteri hizmetlerine haber verin. Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su Yanıcı madde kontrol lambası damlıyor yanıyor – Pompa sızdırıyor –...
  • Seite 235: Müşteri Hizmeti

    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. – Kurumlanmış ısıtma hattı  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
  • Seite 236: Ab Uygunluk Bildirisi

    Am Grauen Stein AB uygunluk bildirisi 51105 Köln İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Tanım No 0035 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Kullanılan uyumluluk değerlendirme yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- yöntemleri rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- 2000/14/EG: Ek V lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Ses şiddeti dB(A)
  • Seite 237: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Seite 238 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3617 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3)
  • Seite 239 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı...
  • Seite 240: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Seite 241: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 242: Обзор

    ВНИМАНИЕ 27 Проступной лоток Указание относительно возможной по- 28 Барабан для наматывания шланга тенциально опасной ситуации, кото- (только HDS CX) рая может повлечь материальный 29 Кривошипная рукоятка барабана для ущерб. наматывания шланга (только HDS CX) 30 Дуга ручки Обзор 31 Заводская табличка с данными 32 Колпачок...
  • Seite 243: Пожалуйста, Не Допускайте Попадания

    Пожалуйста, не допускайте попадания Цветная маркировка сточных вод, содержащих минеральные – Органы управления для процесса масла, в почву, водоемы или канализа- очистки желтого цвета. цию. Поэтому мойку моторов и днища – Органы управления для техническо- автомашин проводить только в приспо- го...
  • Seite 244: Защитные Устройства

    Указания по технике Защитные устройства безопасности Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы- – Необходимо соблюдать соответ- водиться из строя или работать в обход ствующие национальные законода- своих функций. тельные нормы по работе с жид- костными струйными установками. Перепускной...
  • Seite 245: Начало Работы

     Подключить соединительный шланг Ограничитель температуры барабана для наматывания шланга к отходящих газов соединению высокого давления на – Ограничитель температуры отходя- устройстве. щих газов отключает аппарат при до- Смонтировать ручной пистолет- стижении слишком высокой темпера- распылитель, струйную трубку, туры выхлопных газов. форсунку...
  • Seite 246 Фирма Kдrcher предлагает собствен- Заменить бутылку со средством ную программу моющих средств и для ухода за системой средств для ухода. Указание: При установке вдавить бу- Ваша торговая организация будет рада тылку с усилием, чтобы пробить крышку. проконсультировать Вас. Не вынимать бутылку до опустошения. ...
  • Seite 247: Управление

     Вставить заглушку в выходной патру- ОПАСНОСТЬ бок клапана-дозатора моющего Опасность получения травм от элек- средства. трического удара!  Подключить всасывающий шланг – Неподходящие электрические удли- (минимальный диаметр 3/4“) с филь- нители могут представлять опа- тром (доп. оборудование) к водо- сность.
  • Seite 248 ОПАСНОСТЬ Включение прибора Опасность получения травм! При по- вреждении предохранительного рыча-  Установите выключатель прибора на га обратиться в сервисную службу. нужный режим работы. ВНИМАНИЕ Горит контрольная лампочка готов- Опасность повреждения! Ни в коем слу- ности к работе. чае не эксплуатировать устройство с Прибор...
  • Seite 249 Регулировка давления/объема Мойка подачи на ручном пистолете-  Установите давление/температуру и распылителе концентрацию моющего средства в  Установите выключатель прибора на соответствии с обрабатываемой по- макс. 98 °C. верхностью.  Настроить рабочее давление на ре- Указание: Во избежание повреждений гуляторе давления/количества на на- за...
  • Seite 250: Перерыв В Работе

    – Разморозка заполнителей, часточ- Выключение аппарата ная очистка фасадов до 140 °C ОПАСНОСТЬ Опасность ожога горячей водой! После Работа с горячей водой эксплуатации с горячей водой или па- ОПАСНОСТЬ ром устройство в целях охлаждения Опасность ожогов! должно поработать при открытом пи- ...
  • Seite 251: Хранение

    Хранение Защита от замерзания ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО Опасность повреждения! Мороз разру- Опасность травмы и повреждения! шает устройство, если из него полно- Обратить внимание на вес устройст- стью не удалена вода. ва при хранении.  Поставьте прибор на хранение в за- Транспортировка щищенном...
  • Seite 252: Периодичность Технического Обслуживания

     Отсоедините водоснабжение. Работы по техническому  Удерживайте ручной пистолет-рас- обслуживанию пылитель включенным до тех пор, пока в приборе не выровняется дав- Очистка сетчатого фильтра ление. подключения подачи воды  Зафиксировать пистолет-распыли-  Удалите сетку. тель, передвинув предохранитель-  Промойте сетку в воде и установите ный...
  • Seite 253: Помощь В Случае Неполадок

    Замена масла мигает 1 раз  Приготовьте маслосборник объемом – Недостаток воды ок. 1 л.  Проверить элемент подключения во-  Отверните винт сливного отверстия. ды, проверить подающий трубопро- вод. Утилизируйте масло без ущерба для – Течь в системе высокого давления окружающей...
  • Seite 254  Прочистить складчатый фильтр, при Светится контрольная лампа необходимости заменить. топлива – Подаваемое количество воды слиш- – Топливный бак пуст. ком низкое  Заправка топливом.  Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Светится контрольная лампочка "Уход за системой" Прибор...
  • Seite 255: Принадлежности И Запасные

    Гарантия Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. В каждой стране действуют соответст-  Заправка топливом. венно гарантийные условия, изданные – Недостаток воды уполномоченной организацией сбыта  Проверить элемент подключения во- нашей продукции в данной стране. Воз- ды, проверить подающий трубопро- можные...
  • Seite 256: Заявление О Соответствии

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Заявление о соответствии Am Grauen Stein ЕU 51105 Köln Код 0035 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Примененный порядок оценки соответ- занный прибор по своей концепции и кон- ствия струкции, а также в осуществленном и 2000/14/ЕС: Приложение V допущенном...
  • Seite 257: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение...
  • Seite 258 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3617 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 259 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2638 Подключение...
  • Seite 260: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответ- ствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
  • Seite 261: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 262: Áttekintés

    40 Olaj leengedési csavar Áttekintés 41 A tisztítószer felszívás visszacsapó szelepe Készülék elemek 42 Tisztítószer-szívócső szűrővel 1. ábra 43 Tüzelőanyag szűrő 1 Tartó a sugárcsőhöz 44 Rögzítőkapocs 2 Manométer 45 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft- 3 Tisztítószer szívócső nyílása tompító rendszer) 4 Markolat mélyedés (két oldali) 46 Vízhiány biztosíték 5 Vízcsatlakozás szűrővel...
  • Seite 263: Szimbólumok A Készüléken

    Szimbólumok a készüléken pH-érték 6,5...9,5 elektromos vezetőképes- a friss víz ve- ség * zetőképessé- A magasnyomású vízsugár nem ge +1200 µS/ rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- leszűrhető...
  • Seite 264: Biztonsági Berendezések

    – A nemzeti előírásoknak megfelelően a Biztonsági szelep magasnyomású tisztítóberendezést ipari használat esetén először egy erre – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- jogosult személynek kell üzembe he- lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi- lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe- básodik.
  • Seite 265 Tömlődob felszerelése Tartalék magasnyomású tömlő (csak HDS CX) felszerelése 5. ábra Készülék tömlődobbal  Akassza be a tömlődobot a készüléken 7. ábra található alsó rögzítő peckekbe.  A magasnyomású csövet teljesen te-  Hajtsa fel a tömlődobot és pattintsa be. kerje le a tömlődobról.
  • Seite 266 11. ábra Tisztítószer feltöltése  Csavarozza le az úszótartályhoz vezető VESZÉLY felső bevezetőtömlőt. Sérülésveszély!  Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt – Csak Kärcher termékeket használjon. a szivattyúfejhez. – Semmi esetre se töltsön be oldószert  Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló- (benzin, aceton, hígító stb.). szelep öblítő...
  • Seite 267: Használat

    VESZÉLY Áram csatlakozás Sérülésveszély! A biztosítókar megrongá- – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki lódása esetén keresse fel a vevőszolgála- adatoknál és a Típus táblán. tot. – Az elektromos csatlakozást villanysze- FIGYELEM relőnek kell elvégezni és meg kell felel- Károsodás veszélye! A készüléket soha ne nie az IEC 60364-1-nek.
  • Seite 268 Nyomás-/mennyiség szabályozása a A készülék bekapcsolása kézi szórópisztolyon  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt  A készülékkapcsolót max. 98 °C-ra állít- üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája  Állítsa a munkanyomást maximális ér- világít. tékre a szivattyúegység nyomás-/men- A készülék röviden beindul és kikapcsol, nyiség szabályozójánál.
  • Seite 269: A Készülék Kikapcsolása

    Javasolt tisztítási módszer  Magasnyomású fúvókát (nemesacél) – Szenny oldása: gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al-  Takarékosan permetezze fel a tisztító- katrész számot lásd a Műszaki ada- szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne toknál). hagyja megszáradni.  Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi- –...
  • Seite 270: Tárolás

    Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A készülék tárolása Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-  A sugárcsövet a készülék fedelének szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- tartójába kattintsa be. zó előírásait.  A magasnyomású tömlőt és az elektro-  Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi mos vezetéket tekerje fel és akassza a forgalomban kapható...
  • Seite 271: Karbantartási Időközök

     Távolítsa el a vízcsatlakozást. Az üzemanyag szűrő tisztítása  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg  Kopogtassa le az üzemanyag szűrőt. a készülék nyomástól mentes lesz. Ne engedje az üzemanyagot a környe-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez zetbe kerülni. tolja előre a biztonsági zárat.
  • Seite 272 5x villog A forgási irány jelzőlámpa villog (csak 3 fázisú készülékek) – A Reed kapcsoló a vízhiány biztosíték- ban be van ragadva vagy a mágneses 14. ábra dugattyú szorul.  Cserélje meg a pólusokat a készülék  Értesítse a szervizt. dugós csatlakozójánál.
  • Seite 273: Garancia

     Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- A beállított hőmérsékletet forró rint cserélje ki. vizes üzem esetén nem éri el – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl get (lásd Műszaki adatok). magas ...
  • Seite 274: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Am Grauen Stein EU konformitási nyiltakozat 51105 Köln Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Azonosító sz. 0035 megnevezett gép tervezése és építési Követett megfelelés megállapítási eljá- módja alapján az általunk forgalomba ho- rás: zott kivitelben megfelel az EU irányelvek 2000/14/EK: V. függelék vonatkozó, alapvető...
  • Seite 275: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 276 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3617 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 277 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2638 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 278: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Seite 279: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 280: Přehled

    38 Regulace tlaku / množství na čerpací Přehled jednotce 39 Olejová nádržka Prvky přístroje 40 Olejový výpustní šroub Obr. 1 41 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího 1 Úchytka na rozprašovací trubku prostředku 2 Manometr 42 Sací hadice na čisticí prostředek s fil- 3 Otvor pro sací...
  • Seite 281: Symboly Na Zařízení

    Symboly na zařízení hodnota pH 6,5...9,5 elektrická vodivost * vodivost čisté vody +1200 Vysokotlaké vodní paprsky mo- µS/cm hou být při neodborném použí- usaditelné látky ** < 0,5 mg/l vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním filtrovatelné látky *** < 50 mg/l paprskem se nesmí mířit na osoby, elektric- kou výstroj pod napětím, ani na zařízení...
  • Seite 282: Bezpečnostní Zařízení

    – Podle platných národních předpisů Zajištění proti nedostatku vody musí být tento vysokotlaký čistič při prv- ním komerčním použití uveden do pro- – Zajištění proti nedostatku vody zabra- vozu kvalifikovanou osobou. ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat- KÄRCHER již toto první uvedení do ku vody.
  • Seite 283 Namontujte ruční stříkací pistoli, Výměna láhve na systémový stříkací trubku, trysku a ošetřovací prostředek vysokotlakou hadici Upozornění: Při nasazování na láhev řád- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže ně zatlačte, aby se prorazil uzávěr. Láhev rychle a spolehlivě spojovat komponenty nevytahujte zpět, dokud není prázdná. pouze jedním otočením rychlozávitu.
  • Seite 284 NEBEZPEČÍ Přívod vody Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou  Upevněte přívodní hadici (minimální vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po- cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- mocí...
  • Seite 285: Obsluha

    Obsluha Provozní režimy NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- vejte hořlavé kapaliny. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- žívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně uta- ženy rukou.
  • Seite 286: Provoz Se Studenou Vodou

    Nastavení čisticí teploty Provoz s použitím čisticího prostředku  Přepínač nastavte na požadovanou teplotu. – Kvůli ochraně životního prostředí za- 30 °C až 98 °C: cházejte s čisticími prostředky šetrně. – Očistěte horkou vodou. – Čistící prostředek musí být vhodný pro 100°C až...
  • Seite 287 Provoz s horkou vodou / párou Po provozu s použitím čisticího prostředku Doporučujeme tyto čisticí teploty: – Lehká znečištění  Dávkovací ventil čistidla nastavte na 30-50 °C „0“. – Bílkovinná znečištění, např. v potravi-  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 nářství...
  • Seite 288: Ukládání

    Přeprava Ochrana proti zamrznutí POZOR Obr. 13 Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého POZOR nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří-  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
  • Seite 289: Pomoc Při Poruchách

    POZOR  Síto očistěte ve vodě. Nebezpečí poškození! Když olej dostane  Zasuňte síto. mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz-  Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez- nický servis firmy Kärcher. pečení proti nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. Měsíční Filtr očistěte na sací...
  • Seite 290 1x blikne Světelná kontrolka systémového ošetřovacího prostředku – Nedostatek vody  Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte – Láhev na systémový ošetřovací pro- přívodní vedení. středek je prázdná. – Průsak ve vysokotlakém systému  Vyměňte láhev na systémový ošetřova-  Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- cí...
  • Seite 291: Záruka

    Přístroj se při zavřené ruční stříkací Oddělení služeb zákazníkům pistoli průběžně zapíná a vypíná Pokud poruchu nelze odstranit, musí – Průsak ve vysokotlakém systému přístroj zkontrolovat zákaznická služba.  Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- Záruka tému a přípojek. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Přístroj nenasává...
  • Seite 292: Eu Prohlášení O Shodě

    Am Grauen Stein EU prohlášení o shodě 51105 Köln Tímto prohlašujeme, že níže označené Ident. č. 0035 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Použitý postup posuzování shody: konstrukčním provedením, stejně jako 2000/14/ES: Příloha V námi do provozu uvedenými konkrétními Hladinu akustického dB(A) provedeními, příslušným zásadním poža- HDS 6/10 davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Seite 293: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 294 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 295 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 296: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 297: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 298: Elementi Naprave

    41 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Pregled ga sredstva 42 Sesalna cev za čistilo s filtrom Elementi naprave 43 Filter za gorivo Slika 1 44 Pritrditvena sponka 1 Nosilec za brizgalno cev 45 Gibka cev (sistem mehkega dušenja) 2 Manometer varovala proti pomanjkanju vode 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 46 Varovalo proti pomanjkanju vode 4 Prijemalna kotanja (obojestranska)
  • Seite 299: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Seite 300 – Ko se ročna brizgalna pištola ponovno Montaža cevnega bobna (le HDS CX) odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi črpalko ponovno vklopi. Slika 5 Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in  Cevni boben obesite na spodnji zaskoč- plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- ni nos na napravi.
  • Seite 301  Cevno izboklino v celoti potisnite v voz- Vodni priključek lasti kos cevnega bobna in zavarujte s pritrditveno sponko. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- datkih. Menjava steklenice za sistemsko  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina nego 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- pritisnite, da se zapiralo predre.
  • Seite 302 NEVARNOST Uporaba Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s NEVARNOST pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- vih tekočin. cin, olje ali nefiltrirana voda. Tesnila napra- NEVARNOST ve niso odporna na topila.
  • Seite 303: Načini Obratovanja

    Načini obratovanja  Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za- menjajte s parno šobo (medenina) (glej- te „Obratovanje s paro“). Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija tlaka/količine črpalne enote  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).
  • Seite 304 Obratovanje s paro Čiščenje NEVARNOST  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu- lanastavite ustrezno površini, ki jo želite rah nad 98 °C delovni tlak ne sme preseči očistiti. 3,2 MPa (32 bar). Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- Zato se morajo obvezno izvesti naslednji prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ukrepi:...
  • Seite 305: Transport

     Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Izplakovanje naprave s sredstvom proti kler naprava ni več pod pritiskom. zmrznitvi  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora- namen varnostno zaskočko potisnite bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. naprej. ...
  • Seite 306: Intervali Vzdrževanja

     Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Čiščenje sita goriva kler naprava ni več pod pritiskom.  Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta spuščajte v okolje. namen varnostno zaskočko potisnite Čiščenje sita v varovalu proti naprej.
  • Seite 307 6x utripa Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne – Senzor plamena je izklopil gorilnik.  Obvestite uporabniški servis. – Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava Kontrolna lučka za gorivo sveti ne obratuje". Kontrolna lučka za servis – Rezervoar za gorivo je prazen. ...
  • Seite 308: Uporabniški Servis

    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – Delovni tlak/pretok previsok  Pri večji netesnosti mora napravo pre-  Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
  • Seite 309: Izjava Eu O Skladnosti

    Postopek ocenjevanja skladnosti: Izjava EU o skladnosti 2000/14/ES: Priloga V S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Raven zvočne moči dB(A) stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- HDS 6/10 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Izmerjeno: vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Zajamčeno: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- HDS 6/12...
  • Seite 310: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 311 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3617 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 312 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 313: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Seite 314: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 315: Przegląd

    37 Płyn do pielęgnacji systemu Advance Przegląd RM 110/RM 111 38 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Elementy urządzenia 39 Zbiornik oleju Rys. 1 40 Śruba spustowa oleju 1 Uchwyt lancy 41 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 2 Manometr czyszczącego 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 42 Wąż...
  • Seite 316: Symbole Na Urządzeniu

    Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie Symbole na urządzeniu można przekroczyć poniższych wartości granicznych. W przypadku niewłaściwego Poziom pH 6,5...9,5 użycia strumień wody pod ciś- Przewodność elektryczna Przewodność nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- świeżej wody no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, +1200 µS/cm czynny osprzęt elektryczny ani na samo Substancje odkładające...
  • Seite 317: Zabezpieczenia

    – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa przepisami, niniejsze wysokociśnienio- we urządzenie czyszczące musi być – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w włączone do eksploatacji przemysłowej razie uszkodzenia zaworu przelewowe- przez osobę wykwalifikowaną. Firma go lub wyłączników ciśnieniowych. KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań- Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie stwa i udokumentowała to pierwsze ustawiony i zaplombowany.
  • Seite 318 Montaż bębna na wąż (tylko HDS Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego Rys. 5 Urządzenie z bębnem do zwijania węża  Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym Rys. 7 zatrzasku przy urządzeniu.  Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-  Torbę na narzędzia odchylić ku górze i niowy z bębna na wąż.
  • Seite 319: Zasilanie Elektryczne

    Rys. 11 Wlewanie środka czyszczącego  Odkręcić górny wąż zasilający prowa- NIEBEZPIECZEŃSTWO dzący do zbiornika z pływakiem. Niebezpieczeństwo zranienia!  Podłączyć górny wąż zasilający do gło- – Używać wyłącznie produktów marki wicy pompy. Kärcher.  Przełożyć przewód płuczący zaworu – Nie wolno wlewać rozpuszczalników dozującego środek czyszczący na za- (benzyny, acetonu, rozcieńczalników ślepkę.
  • Seite 320: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem pistoletu natryskowego prądem! – Nieodpowiednie przedłużacze elek-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- tryczne mogą być niebezpieczne. Na skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- wolnym powietrzu należy stosować tyl- czającą i spustową. ko dopuszczone do tego celu i odpo- ...
  • Seite 321: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą NIEBEZPIECZEŃSTWO się kontrolki kierunku obrotów, należy na- Niebezpieczeństwo zranienia! Przy usta- tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć wianiu regulatora ciśnienia/przepływu usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“. zwrócić uwagę na to, by nie poluzować złą-  Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- cza śrubowego lancy.
  • Seite 322: Przerwanie Pracy

     Całkowicie otworzyć regulator cisnie- Czyszczenie zimną wodą nia/przepływu na ręcznym pistolecie Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- natryskowym, kierunek + do oporu. wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,  Ustawić ciśnienie robocze w regulato- narzędzi itd. rze ciśnienia/przepływu pompy na mini- ...
  • Seite 323: Przechowywanie

    Spuszczanie wody Przechowywanie urządzenia  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w wąż wysokociśnieniowy. uchwycie pokrywy urządzenia.  Odkręcić przewód zasilający od dna  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- kotła i opróżnić wężownicę grzejną. wód elektryczny i zawiesić na uchwy- ...
  • Seite 324: Czyszczenie I Konserwacja

    Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Najpóźniej co 5 lat przez porażenie prądem. Przed przystąpie- niem do wszelkich prac przy urządzeniu ...
  • Seite 325: Usuwanie Usterek

    – Nieszczelność w systemie wysokiego Czyszczenie filtra na wężu ssącym do ciśnienia środka czyszczącego  Sprawdzić szczelność systemu wyso-  Wyjąć króciec do zasysania środka kociśnieniowego i przyłączy. czyszczącego. 2x miganie  Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po- wrotem.
  • Seite 326 Lampka kontrolna środka Przy zamkniętym ręcznym czyszczącego świeci się pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza – Zbiornik środka czyszczącego pusty.  Wlać środek czyszczący. – Nieszczelność w systemie wysokiego ciśnienia Urządzenie nie działa  Sprawdzić szczelność systemu wyso- –...
  • Seite 327: Serwis Firmy

    Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ  Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regulatorze ciśnienia/przepływu pompy. – Osady sadzy na wężownicy grzejnej  Zlecić usunięcie osadów sadzy przez serwis. Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być...
  • Seite 328: Deklaracja Zgodności Ue

    51105 Köln Deklaracja zgodności UE Nr ident. 0035 Niniejszym oświadczamy, że określone po- Zastosowana metoda oceny zgodności niżej urządzenie odpowiada pod względem 2000/14/WE: Załącznik V koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Poziom mocy akustycznej dB(A) przez nas do handlu wersji obowiązującym HDS 6/10 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Zmierzony: magań...
  • Seite 329: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 330 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3617 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 331 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 332: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Seite 333: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 334: Prezentare Generală

    37 Soluţie de tratare Advance RM 110/ Prezentare generală RM 111 38 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Elementele aparatului tea de pompă Figura 1 39 Rezervor de ulei 1 Suport pentru lance 40 Şurub pentru golirea uleiului 2 Manometru 41 Supapa de reţinere al unităţii de ab- 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie sorbţie detergent de curăţat...
  • Seite 335: Simboluri Pe Aparat

    Simboluri pe aparat Valoare pH 6,5...9,5 Conductivitate electrică * Conductanţă apă proaspătă Jeturile sub presiune pot fi peri- +1200 µS/cm culoase în cazul utilizării necon- Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- Materiale filtrabile *** <...
  • Seite 336: Dispozitive De Siguranţă

    – Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă valabile în cazul utilizării profesionale a acestui aparat de curăţare sub presiu- – Ventilul de siguranţă se deschide când ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- supapa de preaplin, respectiv întreru- ma oară de către un personal autorizat. pătorul manometric este defect.
  • Seite 337 Montarea tamburului pentru furtun Montarea furtunului de înaltă (numai HDS CX) presiune de rezervă Figura 5 Aparate cu tambur pentru furtun  Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure- Figura 7 chiuşele de fixare inferioare de pe apa-  Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă rat.
  • Seite 338 Figura 11 Adăugarea soluţiei de curăţat  Deşurubaţi furtunul de alimentare supe- PERICOL rior de la rezervorul cu plutitor. Pericol de accidentare!  Racordaţi furtunul de alimentare superi- – Utilizaţi numai produse Kärcher. or la capul pompei. – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- ...
  • Seite 339: Utilizarea

    – Prelungitoarele trebuie desfăşurate Înlocuirea duzei complet de fiecare dată. – Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor PERICOL trebuie să fie etanşe la apă. Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea du- ATENŢIE zelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul ma- Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- nual de stropit până...
  • Seite 340 Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu Utilizarea cu soluţie de curăţat iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul- taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro- – Pentru menajarea mediului înconjură- duce presiune”. tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. –...
  • Seite 341 Funcţionarea cu aburi După utilizarea cu soluţie de curăţat Noi vă recomandăm următoarele tempera-  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de turi de curăţare: curăţat în poziţia „0”. – mizerie uşoară  Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- 30 -50 °C ţia 1 (Funcţionare cu apă...
  • Seite 342: Depozitarea

    Transport Protecţia împotriva îngheţului ATENŢIE Figura 13 Pericol de deteriorare! Gerul distruge apa- ATENŢIE ratul dacă apa nu este golită complet. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-  Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de ratului cu stivuitor, respectaţi imaginea. îngheţ. ATENŢIE Dacă...
  • Seite 343: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea sitei din dispozitivul de Intervale de întreţinere siguranţă pentru lipsa apei Săptămânal  Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-  Curăţaţi sita din racordul de apă. tem de aburire delicată) dispozitivului  Curăţaţi filtrul fin. de siguranţă pentru lipsa apei în afară. ...
  • Seite 344 Şase pâlpâiri Lampa de control pentru starea de funcţionare se stinge – Senzorul de foc deschis a oprit încălzi- torul. – Lipsă tensiune de alimentare, vezi  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. „Aparatul nu funcţionează”. Lampa de control pentru Bec de control pentru service combustibil se aprinde Lampa de control Service este aprinsă...
  • Seite 345: Service Autorizat

     Curăţaţi sita.  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-  Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în- ţă pentru lipsa apei. locuiţi-l cu unul nou. – Filtrul de combustibil este murdar – Cantitatea de apă alimentată este prea  Schimbaţi filtrul de combustibil. mică...
  • Seite 346: Declaraţie Ue De Conformitate

    TÜV Industrie Service GmbH Declaraţie UE de conformitate Am Grauen Stein Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 51105 Köln nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nr. de identificare 0035 mentale privind siguranţa în exploatare şi Procedura de evaluare a conformităţii: sănătatea incluse în directivele UE aplica- 2000/14/CE: Anexa V bile, datorită...
  • Seite 347: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
  • Seite 348 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Seite 349 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă...
  • Seite 350: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Seite 351: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 352: Prehľad

    38 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prehľad notke čerpadla 39 Nádrž na olej Prvky prístroja 40 Vypúšťacia skrutka oleja Obrázok 1 41 Spätný ventil nasávania čistiaceho 1 Držiak oceľovej rúrky prostriedku 2 Tlakomer 42 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho ku s filtrom prostriedku 43 Palivový...
  • Seite 353: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Hodnota pH 6,5...9,5 elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej vody Vysokotlakový prúd môže byť pri +1200 µS/cm neodbornom použití nebezpeč- usadeniny ** < 0,5 mg/l ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l zvieratá, elektrické...
  • Seite 354: Bezpečnostné Prvky

    – Podľa platných národných predpisov Poistka pri nedostatku vody musí toto vysokotlakové čistiace zaria- denie pri použití v priemysle prvýkrát – Poistka pri nedostatku vody zabráni to- uviesť do prevádzky osoba s oprávne- mu, aby sa horák v prípade nedostatku ním.
  • Seite 355 Montáž ručnej striekacej pištole, Výmena fľaše systému ošetrovania trysky, dýzy a vysokotlakovej Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za- hadice tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy- Informácia: Systém EASY!Lock spája ťahujte, kým nie je prázdna. komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a –...
  • Seite 356: Pripojenie Vody

    NEBEZPEČENSTVO Pripojenie vody Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou údajoch. vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny  Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha- by, benzín, olej alebo nefiltrovanú...
  • Seite 357: Obsluha

    Obsluha Režimy prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj oceľovej rúrky. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- 0/OFF = Vyp žiavajte ručnú...
  • Seite 358 Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie-  Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) dok povysávať z externej nádoby, presuňte nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku „Prevádzka s parou"). cez výrez smerom von. Nastavenie pracovného tlaku a Čistenie dopravovaného množstva ...
  • Seite 359  Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a Prevádzka s horúcou vodou nechajte ho bežať 5-10 sekúnd. NEBEZPEČENSTVO  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Nebezpečenstvo obarenia!  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Prepínač nastavte na požadovanú tep-  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky lotu.
  • Seite 360: Uskladnenie

    UPOZORNENIE Odstavenie Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho nie je možné uskladnenie pri teplote nad hmotnosť. bodom mrazu.  Pri preprave vo vozidlách zariadenie  Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz- zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu dnite.
  • Seite 361: Údržbárske Práce

    Po 500 prevádzkových hodinách, Výmena oleja minimálne jedenkrát ročne  Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter  Olej vymeňte. oleja.  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá-  Uvoľnite vypúšťaciu skrutku. kazníckemu servisu. Starý olej zničte ohľaduplne voči životné- Najneskôr po každých 5 rokoch mu prostrediu alebo odovzdajte ho na zberné...
  • Seite 362 2x blikanie Spotrebič sa nezapína – Chyba v napájaní napätím alebo príkon – Žiadne napätie siete motora príliš vysoký.  Preverte pripojenie/prívod do siete.  Skontrolujte pripojenie elektrickej siete Prístroj nevyvíja žiadny tlak a sieťové poistky.  Informujte zákaznícky servis. –...
  • Seite 363: Servisná Služba

    Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Servisná služba prostriedok V prípade, že sa porucha nedá odstrá-  Prístroj necháme bežať pri otvorenom niť, musí prístroj preskúšať pracovník dávkovacom ventile čistiaceho pros- zákazníckeho servisu. triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Záruka až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0".
  • Seite 364: Eú Vyhlásenie O Zhode

    51105 Köln EÚ Vyhlásenie o zhode Pozn.č.0035 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Uplatňované postupy posudzovania stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie zhody: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 2000/14/ES: Príloha V sme dodali, príslušným základným požia- Úroveň akustického výkonu dB(A) davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia HDS 6/10 uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 365: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 366 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 367 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 368: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Seite 369: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 370: Sastavni Dijelovi Uređaja

    39 Spremnik za ulje Pregled 40 Vijak za ispuštanje ulja 41 Povratni udarni ventil na usisu sredstva Sastavni dijelovi uređaja za pranje Slika 1 42 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- 1 Držač cijevi za prskanje trom 2 Manometar 43 Filtar za gorivo 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva 44 Pričvrsna stezaljka...
  • Seite 371: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju pH-vrijednost 6,5...9,5 Električna vodljivost * Vodljivost svje- že vode +1200 Visokotlačni mlazovi mogu pri µS/cm nestručnom rukovanju biti opa- Taložne tvari ** < 0,5 mg/l sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, Tvari koje se mogu filtrirati <...
  • Seite 372: Sigurnosni Uređaji

    – Sukladno važećim nacionalnim propisi- Sigurnosni ventil ma, u slučaju profesionalnog korištenja ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora – Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- pokrenuti stručno osposobljena osoba. ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u KÄRCHER je za vas već obavio i doku- kvaru.
  • Seite 373  Crijevni priključak do kraja ugurajte u Montaža bubnja za namatanje čvorni nastavak bubnja za namatanje crijeva (samo HDS CX) crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste- Slika 5 zaljkom.  Zakvačite bubanj za namatanje crijeva Zamjena boce sa sredstvom za na donje držače na uređaju.
  • Seite 374: Strujni Priključak

    Kärcher nudi individualan asortiman  Postavite regulator tlaka/protoka pum- proizvoda za čišćenje i njegu. pe na maksimum. Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati.  Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za  Ulijte deterdžent. čišćenje. OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- ke podatke.
  • Seite 375 Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprska- vati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- 0/OFF = Isklj.
  • Seite 376 Čišćenje  Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik) zamijenite mlaznicom za paru (mjed)  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- (vidi pod "Rad s parom"). terdženta podesite ovisno o površini koji treba očistiti. Podešavanje radnog tlaka i protoka Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji Regulacija tlaka/protoka pumpe se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli-...
  • Seite 377  Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigur- Rad s parom nosnu blokadu gurnete prema naprijed. OPASNOST Čuvanje uređaja Opasnost od oparina! Pri radnim tempera- turama iznad 98 °C radni tlak ne smije pre-  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- koračiti 3,2 MPa (32 bara).
  • Seite 378: Transport

     Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigur- Ispiranje stroja antifrizom nosnu blokadu gurnete prema naprijed. Napomena: Pridržavajte se propisa za ru-  Ostavite uređaj da se ohladi. kovanje proizvođača antifriza. O provođenju redovnog sigurnosnog is-  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno pitivanja odnosno o sklapanju ugovora sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
  • Seite 379: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje filtra za gorivo Indikator pripravnosti za rad se gasi  Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo – Nema napona električne mreže, vidi ne smije dospjeti u okoliš. pod "Uređaj ne radi". Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Indikator servisa nedostatka vode ...
  • Seite 380 Indikator goriva svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Spremnik za gorivo je prazan.  Ulijte gorivo. – Pumpa propušta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Indikator sredstva za njegu sustava  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte svijetli ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Seite 381: Servisna Služba

    Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Radni tlak odnosno protok su previsoki.  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. – Zavijena grijaća cijev je čađava  Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
  • Seite 382: Eu Izjava O Usklađenosti

    Am Grauen Stein EU izjava o usklađenosti 51105 Köln Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Oznaka 0035 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Primijenjeni postupak ocjenjivanja sugla- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i sja: 2000/14/EZ: privitak V zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Razina jačine zvuka dB(A) navedenim direktivama Europske Zajedni- HDS 6/10...
  • Seite 383: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 384 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Seite 385 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 386: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Seite 387: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 388: Sastavni Delovi Uređaja

    38 Regulacija pritiska/protoka pumpe Pregled 39 Rezervoar za ulje 40 Zavrtanj za ispuštanje ulja Sastavni delovi uređaja 41 Nepovratni ventil na mestu za Slika 1 usisavanje deterdženta 1 Držač cevi za prskanje 42 Crevo za usisavanje deterdženta sa 2 Manometar filterom 3 Proširenje za crevo za usisavanje 43 Filter za gorivo...
  • Seite 389: Namensko Korišćenje

    pH-vrednost 6,5...9,5 Simboli na uređaju Električna provodnost * Provodnost sveže vode Mlazevi pod visokim pritiskom +1200 µS/cm mogu pri nestručnom rukovanju Taložne materije ** < 0,5 mg/l biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava Materije koje se mogu < 50 mg/l prema ljudima, životinjama, aktivnoj filtrirati *** električnoj opremi ili samom uređaju.
  • Seite 390: Sigurnosni Elementi

    – U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil odredbama, u slučaju profesionalnog korišćenja ovaj uređaj za čišćenje pod – Sigurnosni ventil se otvara ako je visokim pritiskom prvi put mora da prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u pokrene stručno osposobljena osoba. kvaru.
  • Seite 391 Montaža doboša za namotavanje Montaža rezervnog creva visokog creva (samo HDS CX) pritiska Slika 5 Uređaj sa dobošem za namotavanje  Okačite doboš za namotavanje creva creva na donje držače na uređaju. Slika 7  Preklopite doboš prema gore i uglavite. ...
  • Seite 392 Slika 11 Sipajte deterdžent  Odvijte gornje dovodno crevo prema OPASNOST posudi sa plovkom. Opasnost od povreda!  Gornje dovodno crevo priključite na vrh – Koristite samo Kärcher proizvode. pumpe. – Ni u kom slučaju nemojte da sipate  Prespojite vod za ispiranje ventila za rastvarače (benzin, aceton, razređivače doziranje deterdženta na čep.
  • Seite 393 OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati koristite samo za tu namenu odobrene i sigurnosnu polugu i okidačku polugu. na odgovarajući način označene  Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti električne produžne kablove dovoljno sigurnosnu polugu i okidačku polugu.
  • Seite 394  Otkočiti sigurnosnu polugu, u tu svrhu Napomena: Ako je planiran dugoročni rad sigurnosnu blokadu gurnuti prema sa smanjenim pritiskom, podesiti pritisak nazad. na regulatoru pritiska/količine jedinice Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje pumpe. uređaj se ponovo uključuje. Rad sa deterdžentom Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz –...
  • Seite 395: Isključivanje Uređaja

    Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature  Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". – Blaga zaprljanost  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
  • Seite 396: Transport

    Transport Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Slika 13 Opasnost od oštećenja! Mraz može da PAŽNJA uništi uređaj iz kojeg nije u potpunosti Opasnost od oštećenja! Kod utovara ispuštena voda. uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju  Uređaj odložite na mesto zaštićeno od na sliku.
  • Seite 397: Intervali Održavanja

    Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod Intervali održavanja nedostatka vode Sedmično  Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite  Očistite mrežicu u priključku za vodu. crevo (sistem blagog parenja) detektora  Očistite fini filter. nedostatka vode.  Očistite filter za gorivo. ...
  • Seite 398 Kontrolna lampica spremnosti za Indikator goriva svetli rad se gasi – Rezervoar za gorivo je prazan. – Nema napona električne mreže, vidi  Ulijte gorivo. pod "Uređaj ne radi". Indikator sredstva za negu sistema Indikator servisa svetli – Boca sa sredstvom za negu sistema je Indikator servisa svetli prazna.
  • Seite 399: Pribor I Rezervni Delovi

    Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu sa vrućom vodom ne uređaja dostiže se podešena temperatura – Pumpa propušta – Previsok radni pritisak/protok Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Smanjite radni pritisak/protok  Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovarajućim regulatorom na pumpi.
  • Seite 400: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Izjava o usklađenosti sa Am Grauen Stein propisima EU 51105 Köln Oznaka 0035 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Primenjeni postupak ocenjivanja po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim usklađenosti: njenim modelima koje smo izneli na tržište, 2000/14/EZ: Prilog V odgovara osnovnim zahtevima dole Nivo jačine zvuka dB(A)
  • Seite 401 Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 402 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 403 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 404: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Seite 405 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 406 31 Типова табелка Преглед 32 Закопчалка на капака 33 Място за принадлежности Елементи на уреда 34 Горелката Фигура 1 35 Поставка за тръбата за разпръсква- 1 Държач за тръбата за разпръскване не 2 Манометър 36 Капак на уреда 3 Гнездо за всмукателния маркуч за 37 Поддръжка...
  • Seite 407: Символи На Уреда

    Изисквания към качествата на водата: Символи на уреда ВНИМАНИЕ Като флуид под високо налягане се Силните струи под налягане позволява използването само на чиста могат при неправилно полз- вода. Замърсяванията водят до преж- ване да са опасни. Не насочвайте стру- девременно...
  • Seite 408: Предпазни Приспособления

    – Загряващото приспособление на – Ако пистолета за ръчно пръскане от- уреда е горивна инсталация. Горив- ново се отвори, пневматичният пре- ните инсталации трябва да се про- късвач на главата на цилиндъра от- веряват редовно в съответствие с ново включва помпата. националните...
  • Seite 409  Уред с барабан на маркуча: Монтиране на чанта с Свържете извода за работа под ви- инструменти (само HDS C) соко налягане с пистолета за ръчно Фигура 4 пръскане и затегнете здраво на ръка  Окачете чантата с инструменти на гор- (EASY!Lock).
  • Seite 410 Да се долее гориво Да се изсмуче водата от резервоара ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Сипвайте Ако искате да всмучете вода от външен само дизелово гориво или лек мазут. резервоар, е необходимо следното пре- Забранява се използването на неподхо- устройство: дящи горива, напр. бензин. ...
  • Seite 411 ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ Опасност от наранявания и повреди! Не бива да се надвишава максимално Никога не засмуквайте вода от резер- допустимото пълно напрежение на воар за питейна вода. Никога не зас- мрежата на електрическата точка за муквайте течности съдържащи раз- присъединяване (вижте Технически творители...
  • Seite 412 Указание: Ако по време на експлоата- Отваряне/затваряне на пистолета ция светне контролната лампа за посо- за ръчно пръскане ката на въртене, веднага изключете уре-  Отваряне на пистолета за ръчно пръ- да и отстранете повредата, вижте "По- скане: натиснете предпазния лост и мощ...
  • Seite 413  Работното налягане и дебита да се Препоръчителен метод на настроят посредством завъртане почистване (безстепенно) на регулирането на – Разтваряне на мръсотия: налягането/ количеството на писто-  Почистващото средство да се впръска лета за ръчно пръскане (+/-). пестеливо и да се остави да подейс- ОПАСНОСТ...
  • Seite 414  Затворете входа за водата. Режим с пара  Отворете пистолета за ръчно пръ- ОПАСНОСТ скане. Опасност от изгаряне! При работни  Включете помпата с прекъсвача на температури над 98 °C работното на- уреда и оставете да работи 5-10 се- лягане...
  • Seite 415 ВНИМАНИЕ Tранспoрт Опасност от увреждане поради про- никващия през димната тръба студен Фигура 13 въздух. ВНИМАНИЕ  При външни температури под 0 °C Опасност от повреда! При разтовар- уреда да се отделя от димната тръ- ването на уреда с вилков транспор- ба.
  • Seite 416 Почистване на цедката за гориво Интервали на поддръжка  Изтърсете цедката за гориво. При Ежеседмично това в околната среда не бива да по-  Да се почисти цедката към захранва- пада гориво. нето с вода. Да се почисти цедката в предпазителя ...
  • Seite 417: Помощ При Неизправности

    4x мигане Помощ при неизправности – Ограничителят за отработени газове ОПАСНОСТ се е задействал. Опасност от нараняване поради не-  Поставете ключа на уреда на поло- преднамерено стартиращ уред и елек- жение „0/OFF“. трически удар. Преди всички дейности  Уреда да се остави да се охлади. по...
  • Seite 418 Уредът не създава налягане Уредът не засмуква почистващ препарат – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата:  Уреда да се остави да работи при от-  Дозиращия вентил за почистващо ворен дозиращ вентил почистващ средство да се постави на „0“. препарат...
  • Seite 419: Принадлежности И Резервни Части

    Служба за работа с клиенти Ако повредата не може да бъде от- странена, уреда да се провери от сер- виза. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним...
  • Seite 420: Ec Декларация За Съответствие

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EC Декларация за Am Grauen Stein съответствие 51105 Köln Идент. № 0035 С настоящото декларираме, че цитира- Приложен метод за оценка на съответ- ната по-долу машина съответства по ствието: концепция и конструкция, както и по на- 2000/14/ЕО: Приложение...
  • Seite 421: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3710 0.3710 0.3710 мрежата...
  • Seite 422 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3617 мрежата Захранване с вода Температура...
  • Seite 423 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.2638 мрежата...
  • Seite 424: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 425 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 426: Ülevaade

    40 Õli väljalaskekruvi Ülevaade 41 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö- giventiil Seadme elemendid 42 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik Joonis 1 43 Kütusefilter 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 44 Kinnitusklamber 2 Manomeeter 45 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh- me summutuse süsteem) 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku 46 Veepuuduse kaitse jaoks 47 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel 4 Käepideme süvend (mõlemal pool)
  • Seite 427: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
  • Seite 428: Kasutuselevõtt

    Kahe survelülitiga ülevooluventiil Tööriistakoti paigaldamine (ainult HDS C) – Veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise Joonis 4 abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest  Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri- voolab tagasi pumba imipoolele. mistähikute abil seadmele. – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu ...
  • Seite 429 Reserv-kõrgsurvevooliku Puhastusvahendi lisamine paigaldamine Vigastusoht! Voolikutrumliga seade – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Joonis 7 – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin,  Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- atsetoon, lahjendid jne). lilt maha kerida. – Vältige kontakti silmade ja nahaga.  Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus- –...
  • Seite 430: Käsitsemine

     Ühendage puhastusvahendi doseeri- TÄHELEPANU misventiili pesemisjuhe pimekorgile Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi ümber. elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest  Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül- ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- duge palun oma energiaettevõtte poole. –...
  • Seite 431 Töörežiimid Töösurve ja veekoguse reguleerimine Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures  Keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: Suurendage töörõhku (MAX).  Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- va: Vähendage töörõhku (MIN). Surve/koguse reguleerimine pesupüstoli juures  Seadke seadmelüliti maks. 98 °C. 0/OFF = Väljas  Seadke pumbamooduli surve/koguse reguleerimisseadis maksimaalsele 1 Töötamine külma veega väärtusele.
  • Seite 432: Töö Katkestamine

    Soovitatav puhastusmeetod  Kõrgsurveotsik (roostevabast tera- – Mustuse vabastamine: sest) asendada auruotsikuga (mes-  Pihustage pinnale veidi puhastusva- sing, detaili nr vt tehnilistest andme- hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, test). kuid mitte kuivada.  Avage pesupüstoli surve-/koguse regu- – Mustuse eemaldamine: leerimisseadis täielikult, suund + kuni ...
  • Seite 433: Hoiulepanek

    Loputage seade Seadme ladustamine jäätumiskaitsevahendiga läbi  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- kusse. hendi tootja käsitsemiseeskirju.  Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-  Valage ujuki paaki kaubanduses saa- kaabel ning riputage hoidikutesse. daolevat jäätumiskaitsevahendit. Voolikutrumliga seade: ...
  • Seite 434: Abi Häirete Korral

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Kütusesõela puhastamine survevaba.  Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator res ei tohi kütust keskkonda sattuda. ette. Puhastage veepuuduse kaitseseadises  Laske seadmel jahtuda. olev sõel Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hoolduslepingust informeerib teid ...
  • Seite 435 Töövalmiduse märgutuli kustub Põleb kütuse märgutuli – Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“. – Kütusepaak on tühi.  Kütuse lisamine. Teeninduse märgutuli Põleb süsteemihoolduse märgutuli Hoolduse märgutuli põleb – Süsteemihoolduspudel on tühi. – õlipuudus  Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-  Õli lisada. mine 1x vilkumine Põleb puhastusvahendi märgutuli...
  • Seite 436: Garantii

    Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Seite 437: Eli Vastavusdeklaratsioon

    51105 Köln ELi vastavusdeklaratsioon ID-nr. 0035 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Järgitud vastavushindamise protse- tud seade vastab meie poolt turule toodud duur: mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 2000/14/EÜ: Lisa V sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Helivõimsuse tase dB(A) listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. HDS 6/10 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Mõõdetud:...
  • Seite 438: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 439 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 440 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 441: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Seite 442: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 443: Krāsu Marķējums

    37 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance Pārskats RM 110/RM 111 38 Spiediena/daudzuma regulators uz Ierīces elementi sūkņa agregāta 1. attēls 39 Eļļas tvertne 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 40 Eļļas nolaišanas skrūve 2 Manometrs 41 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas pretvārsts šļūtenei 42 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar...
  • Seite 444: Simboli Uz Aparāta

    Simboli uz aparāta pH vērtība 6,5...9,5 strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- dītspēja +1200 Nepareizi lietojot, augstspiedie- µS/cm na strūkla var būt bīstama. Strūk- nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, filtrējamās vielas *** < 50 mg/l zem sprieguma esošām elektriskām iekār- tām un uz pašu aparātu.
  • Seite 445: Drošības Iekārtas

    – Saskaņā ar spēkā esošajiem nacionā- Drošības vārsts lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī- tāja nodošana ekspluatācijā komerci- – Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- ālas izmantošanas gadījumā jāveic piln- plūdes vārsts vai spiediena relejs. varotai personai. KÄRCHER šo nodo- Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- šanu ekspluatācijā...
  • Seite 446: Degvielas Uzpilde

    Šļūtenes uztīšanas trumuļa Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža (tikai HDS CX) montāža 5. attēls Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli.  Iekabiniet šļūtenes uztīšanas trumuli 7. attēls aparāta apakšējos fiksācijas izvirzīju-  Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet mos. no šļūtenes uztīšanas trumuļa.  Atvirziet šļūtenes uztīšanas trumuli uz ...
  • Seite 447: Strāvas Pieslēgums

     Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa Tīrīšanas līdzekļa uzpilde galvas. BĪSTAMI  Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša- Savainošanās risks! nas vārsta skalošanas vadu uz aiz- – Izmantot tikai Kärcher produktus. bāžņa. – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā-  Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie u.c.).
  • Seite 448 – Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja Sprauslas nomaiņa vadus. – Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- BĪSTAMI nim un savienojumam jābūt ūdensdro- Savainošanās risks! Pirms sprauslas no- šiem. maiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas IEVĒRĪBAI smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē vairs nav Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo spiediena.
  • Seite 449  Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta Tīrīšanas temparatūras iestatīšana palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzekļa kon-  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- centrāciju pēc izgatavotāja norādēm. peratūrā. Norāde: Orientējošās vērtības vadības no 30 °C līdz 98 °C: pultī, ja ir maksimālais darba spiediens. –...
  • Seite 450 – Piemaisījuma vielu atkausēšana, daļēja  Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļau- fasādes tīrīšana jiet darboties 5-10 sekundes. līdz 140 °C  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Darbs ar karstu ūdeni  Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- BĪSTAMI not tikai ar sausām rokām.
  • Seite 451: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Izlaist ūdeni  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Demontēt ūdens padeves šļūteni un  Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- augstpiediena šļūteni. not tikai ar sausām rokām.  Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un  Noņemt ūdens pieslēgumu. iztukšot apsildes šļūteni.
  • Seite 452: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Filtra ieliktni iztīriet ar tīru ūdeni vai sa- Mirgo griešanās virziena spiestu gaisu. kontrollampiņa (tikai 3-fāzu  Salieciet to kopā apgrieztā secībā. aparātiem) Degvielas sieta tīrīšana 14. attēls  Degvielas sietu izdauziet. Neļaujiet  Samainiet vietām aparāta kontakta po- degvielai nonākt apkārtējā...
  • Seite 453  Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- 5x nomirgo mā, to nomainiet. – Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī- – Pārāk maza ūdens padeve tes slēdzis vai iestrēdzis magnētiskais  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- virzulis. skie dati").  Informējiet klientu dienestu. Ierīce pil, ūdens pil no ierīces 6x nomirgo apakšas...
  • Seite 454: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītā temperatūra – Pārāk augsts darba spiediens/sūknēša- nas daudzums  Samaziniet darba spiedienu/padeves daudzumu ar sūkņa agregāta spiedie- na/daudzuma regulatoru. – Nokvēpusi apsildes šļūtene  Informēt klientu servisu. Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jāpārbauda klientu servisam.
  • Seite 455: Es Atbilstības Deklarācija

    51105 Köln ES Atbilstības deklarācija Ident. Nr. 0035 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Atbilstibas novertešanas procedura: iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 2000/14/EK: V pielikums izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Skanas intensitates līmenis dB(A) HDS 6/10 bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Izmērītais: attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Garantētais:...
  • Seite 456: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 457 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3617 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 458 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 459: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Seite 460: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 461: Prietaiso Dalys

    38 Siurblio slėgio / debito reguliatorius Apžvalga 39 Tepalo bakas 40 Alyvos išleidimo varžtas Prietaiso dalys 41 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis 1 paveikslas vožtuvas 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 42 Valymo priemonës siurbimo þarna su 2 Manometras filtru 3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo 43 Degalų...
  • Seite 462: Simboliai Ant Prietaiso

    pH vertė 6,5...9,5 Simboliai ant prietaiso elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 µS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
  • Seite 463: Saugos Įranga

    – Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, savo KÄRCHER partnerį. įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- būklės.
  • Seite 464  Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite Degalų pripildymas kreipiamąją veržlę (EASY!Lock).  Prietaisas be žarnos ritės: PAVOJUS Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- mo pistoletu sujunkite su įrenginio galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- naudokite netinkamų...
  • Seite 465 12 paveikslas Vandens siurbimas iš rezervuarų Pastaba: Uždėję galinę sienelę, įkiškite Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- ranką į sisteminės priežiūros priemonės zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: angą ir užspauskite antvamzdį ant sistemi-  Nuimkite sisteminės priežiūros priemo- nės priežiūros priemonės talpyklos. nės butelį.
  • Seite 466 PAVOJUS Prietaiso įjungimas Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne-  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą turi būti užspaustos. darbo režimą. PAVOJUS Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė rius. svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia navimo tarnybą.
  • Seite 467  Darbinį slėgį ir debitą nustatykite toly- Ekonominis režimas giai sukdami rankinio purškimo pistole- to slėgio ir debito reguliatorių (+/-). Prietaiso veikimo temperatūra yra ypač PAVOJUS taupi (iki 60 °C). Susižalojimo pavojus! Nustatydami slėgio ir Naudojimas su karštu vandeniu / debito reguliatorių, atkreipkite dėmesį...
  • Seite 468 Baigus naudoti prietaisą su valymo Apsauga nuo šalčio priemonėmis DĖMESIO  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš nustatykite į padėtį „0“. įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren-  Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą ginį. (šalto vandens režimą). ...
  • Seite 469: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Transportavimas Techninės priežiūros intervalai 13 paveikslas Kas savaitę DĖMESIO  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą  Išvalykite smulkų filtrą. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Išvalykite degalų filtrą. teiktų reikalavimų.  Patikrinkite alyvos lygį. DĖMESIO DĖMESIO Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- žeidimų.
  • Seite 470: Pagalba Gedimų Atveju

    Vandens trūkumo saugiklio filtro Užgesęs parengties režimo valymas kontrolinis indikatorius  Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens – Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne- trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor- veikia“. tizacinė sistema). Serviso kontrolinis indikatorius  Išimkite filtrą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 Žiba priežiūros kontrolinė...
  • Seite 471  Filtro valymas 6x mirksi  Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. keiskite jį.  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. – Per mažas tiekiamo vandens kiekis Žiba degalų kontrolinė lemputė  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių...
  • Seite 472: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis – Tuščias degalų bakas. Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi-  Pripildyti degalų. nio arba yra nematomas, patariame įrengti – Trūksta vandens kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas  Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir priedas). žarnas. Naudokite tik originalius priedus ir atsargi- ...
  • Seite 473: Es Atitikties Deklaracija

    51105 Köln ES atitikties deklaracija Kodas 0035 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Taikyta atitikties vertinimo procedura: rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 2000/14/EB: V priedas išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Garso galios lygis dB(A) direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos HDS 6/10 reikalavimus.
  • Seite 474: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 475 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 476 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis...
  • Seite 477: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Seite 478: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 479: Панель Управління

    35 Місце для зберігання струминної Огляд трубки 36 Кришка пристрою Елементи прристрою 37 Засіб для догляду за системою Мал. 1 Advance RM 110/RM 111 1 Тримач для струменевої трубки 38 Регулятор тиску/кількості насоса 2 Манометр 39 Масляний бак 3 Виїмка для розміщення всмоктуваль- 40 Різьбова...
  • Seite 480: Символи На Пристрої

    Якщо використовується вода, що вико- Символи на пристрої ристовується повторно, то не можна виходити за такі граничні значення. Струмінь під високим тиском Значення pH 6,5...9,5 може становити небезпеку електрична провідність * Провідність при неправильному використанні. Не свіжої води + можна направляти струмінь на людей, 1200 мкСим/ тварин, увімкнуте...
  • Seite 481: Захисні Пристрої

    – Відповідно до діючих національних Запобіжний клапан вимог, цей високонапірний миючий апарат вводиться в експлуатацію – Запобіжний клапан відкривається у для промислового використання випадку несправності пропускного особою, що пройшла навчання. Фах- клапана або манометричного вими- івці фірми KÄRCHER здійснили про- кача.
  • Seite 482  Закріпити сумку для інструментів ви- УВАГА користовуючи 2 гвинти (момент затя- Небезпека пошкодження! Завжди по- гування: 6,5-7,0 Нм). вністю розмотувати шланг високого Вказівка: залишається 2 запасних гвин- тиску. та. Установка запасного шланга Встановлення барабана для високого тиску намотування шланга (тільки HDS Прилад...
  • Seite 483  Вставити заглушку у вихідний патру- і використання виробника миючого бок клапана-дозатора мийного засо- засобу. бу. Karcher пропонує власну програму  Підключіть всмоктувальний шланг миючих засобів і засобів для догля- (мінімальний діаметр 3/4“) з філь- ду. тром (дод. устаткування) до елемен- Дистриб'ютор...
  • Seite 484 НЕБЕЗПЕКА Підключення до джерела току Небезпека травмування! Під час вико- – Значення щодо підключення див. ристання спускний та запобіжний ва- Технічні дані та заводську табличку. желі не повинні бути заблокованими. – Електричні з’єднання повинні бути НЕБЕЗПЕКА виконані електромонтажником та від- Небезпека...
  • Seite 485 Режими Регулювання температури миття  Встановіть вимикач приладу на по- трібну температуру. від 30 °C до 98 °C: – Миття гарячою водою. від 100 °C до 150 °C: – Очищення паром.  Замініть форсунку високого тиску (нержавійна сталь) на парову фор- сунку...
  • Seite 486 Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший – Для дбайливого ставлення до навко- температурний режим роботи пристрою лишнього середовища ощадливо ви- (макс. 60 °C). користовуйте миючий засіб. Режим роботи з парою/гарячою – Миючий засіб має бути призначений водою для...
  • Seite 487: Переривання Роботи

    Прилад з барабаном для шланга: Переривання роботи  Перед намотуванням розкладіть  Зафіксувати пістолет-розпилювач, шланг високого тиску у витягнутому перемістивши запобіжний фіксатор виді. уперед.  Обертайте кривошипну ручку за го- динниковою стрілкою (у напрямку, Після роботи з миючим засобом куди показує стрілка). ...
  • Seite 488 тних засобах слід враховувати міс- Небезпека пошкодження! У разі помут- цеві діючі державні норми, направ- ніння мастила негайно зв'яжіться з лені на захист від ковзання та пере- сервісною службою фірми Karcher. кидання. Щомісяця Догляд та технічне  Очистити сітчастий фільтр у системі...
  • Seite 489: Профілактичні Роботи

    Найпізніше - періодично протягом 5 Очищення фільтра у років всмоктувальному шлангові миючого засобу  Провести випробування під тиском відповідно до інструкцій виробника.  Витягніть штуцер всмоктування мий- ного засобу. Профілактичні роботи  Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. Очищення...
  • Seite 490 Блимає 6 разів Контрольна лампочка "Тех. обслуговування" – Датчик вогню вимкнув пальника.  Звернутися до служби підтримки ко- Світиться контрольна лампочка "Тех. ристувачів. обслуговування" Світиться контрольна лампа – Недостатнє подавання мастила палива  Залити мастило. – Паливний бак порожній. Блимає 1 раз ...
  • Seite 491: Приладдя Й Запасні Деталі

     Очистити сітку. – Паливний фільтр забруднений  Почистити фільтр тонкого очищення,  Замініть паливний фільтр. замінити на новий в разі необхідності. – Немає іскри запалювання – Кількість води, що подається, занад-  Якщо при експлуатації через оглядо- то низька ве...
  • Seite 492: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Заява при відповідність Am Grauen Stein Європейського 51105 Köln співтовариства Код 0035 Застосовуваний метод оцінки відповід- Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- ності чена машина на основі своєї конструкції 2000/14/ЄС: Доповнення V та конструктивного виконання, а також у Рівень...
  • Seite 493: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 494 HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 Підключення водопостачання Температура...
  • Seite 495 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
  • Seite 496: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...
  • Seite 500 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis