Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 6/10-4 C Classic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 6/10-4 C Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/10-4 C Classic
HDS 7/16-4 C Classic
HDS 9/17-4 C Classic
001
Deutsch
7
English
15
Français
23
Italiano
32
Nederlands
41
Español
50
Português
59
Dansk
68
Norsk
76
Svenska
84
Suomi
92
Ελληνικά
100
Türkçe
109
Русский
117
Magyar
127
Čeština
136
Slovenščina
144
Polski
152
Româneşte
161
Slovenčina
170
Hrvatski
179
Srpski
187
Български
196
Eesti
205
Latviešu
213
Lietuviškai
221
Українська
230
59681230
05/18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/10-4 C Classic

  • Seite 1 HDS 6/10-4 C Classic Deutsch English HDS 7/16-4 C Classic Français HDS 9/17-4 C Classic Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59681230...
  • Seite 5 3 4 5...
  • Seite 7 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
  • Seite 8: Symbole Auf Dem Gerät

    Gesamthärte < 28 °dH Farbkennzeichnung < 50 °TH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 500 ppm (mg gelb. CaCO – Bedienelemente für die Wartung und den Service Eisen < 0,5 mg/l sind hellgrau. Mangan < 0,05 mg/l Symbole auf dem Gerät Kupfer <...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Reinigungsmittel auffüllen WARNUNG GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Verletzungsgefahr! Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. – Nur Kärcher-Produkte verwenden. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Ver- nicht benutzt werden. dünner etc.) einfüllen. ...
  • Seite 10: Stromanschluss

    Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Stromanschluss Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät – Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty- baut keinen Druck auf“. penschild. Reinigungstemperatur einstellen – Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt- roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 ...
  • Seite 11: Stilllegung

    Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Betrieb unterbrechen Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz-  Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste mittelherstellers beachten. nach vorne schieben.  Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel behälter einfüllen.  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. plett durchspült ist.
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    – Leckage im Hochdrucksystem Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich  Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit  Öl wechseln. prüfen.  Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh- 2x blinken ren lassen. – Fehler in der Spannungsversorgung oder Strom- Wartungsarbeiten aufnahme des Motors zu groß. ...
  • Seite 13: Kundendienst

    – Wasserzulaufmenge zu gering Zubehör und Ersatzteile  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten). Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an einen Kamin Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät oder wenn das Gerät nicht einsehbar ist, empfehlen wir – Pumpe undicht den Einbau einer Flammüberwachung (Option).
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Seite 15 Please read and comply with these origi- ATTENTION nal instructions prior to the initial opera- Pointer to a possibly dangerous situation, which can tion of your appliance and store them for lead to property damage. later use or subsequent owners. Overview –...
  • Seite 16: Colour Coding

    Total hardness < 28 °dH Colour coding < 50 °TH – The operating elements for the cleaning process < 500 ppm (mg are yellow. CaCO – The controls for the maintenance and service are Iron < 0,5 mg/l light gray. Manganese <...
  • Seite 17 Kärcher offers an individual cleaning and care ap- Start up pliances program. WARNING Your dealer will consult you gladly. Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and  Refill detergent. connections must be in fault-free condition. If they are Water connection not in a perfect state then the appliance must not be used.
  • Seite 18: Interrupting Operation

    – Always unwind extension lines completely. Operation with detergent – The plug and coupling of the extension cable used must be watertight. – For considerate treatment of the environment use detergent economically. Operation – The detergent must be suitable for the surface to DANGER be cleaned.
  • Seite 19: Frost Protection

    Storage Turn off the appliance DANGER CAUTION Danger of scalding from hot water! After operation with Risk of personal injury or damage! Consider the weight hot water, the device must be operated with opened of the appliance when storing it. handgun with cold water for at least two minutes.
  • Seite 20 3x blinking Maintenance Works – Engine overload/overheat Clean the sieve in the water connection  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Take out sieve.  Allow device to cool down.  Clean sieve in water and reinstall.  Turn on the appliance. –...
  • Seite 21: Customer Service

    Accessories and Spare Parts Device leaks, water drips from the bottom of the device Note: When connecting the appliance to a chimney or if the device cannot be accessed visually, we recommend – Pump leaky the installation of a flame monitor (option). Note: 3 drops/minute are allowed.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 23 Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
  • Seite 24: Symboles Sur L'appareil

    Lampe témoin sens de rotation substances qui peuvent être fil- < 50 mg/l (seulement appareils triphasés) trées *** Témoin de contrôle d’état de service Hydrocarbures < 20 mg/l Témoin de contrôle Combustible Lampe témoin service Chlorure < 300 mg/l Voyant de contrôle Détergent Sulfate <...
  • Seite 25: Mise En Service

    Dispositif de sécurité en cas de manque Remplissage du combustible d'eau DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non ap- permet d'éviter que le brûleur se mette en marche propriés, tels que l'essence.
  • Seite 26: Raccordement Électrique

    Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de : Remplacer la buse  Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité de la pompe sur débit maximale. DANGER  Fermer la vanne de dosage pour détergent. Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et DANGER actionner la poignée-pistolet jusqu'à...
  • Seite 27: Protection Antigel

    Méthode de nettoyage conseillée Ranger l’appareil – Dissoudre la saleté :  Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si-  Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le tué sur le capot de l'appareil. laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le ...
  • Seite 28: Entretien Et Maintenance

    PRÉCAUTION Travaux de maintenance Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau  Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les  Déposer le tamis. basculements selon les directives en vigueur lors ...
  • Seite 29 Le témoin de contrôle d’état de service L'appareil n'établit aucune pression s'éteint – Présence d'air dans le système Purger la pompe : – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne  Positionner la vanne de dosage du détergent sur fonctionne pas". "0".
  • Seite 30: Service Après-Vente

    Déclaration UE de conformité Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de – La pression de service/le débit est trop élevé(e) construction ainsi que de par la version que nous avons ...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Seite 32 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Livelli di pericolo ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso PERICOLO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra- –...
  • Seite 33: Contrassegno Colore

    I valori limite seguenti non devono essere superati se si Quadro di controllo utilizza acqua riciclata. Fig. 2 Valore pH 6,5...9,5 Interruttore dell'apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- 0/OFF = Spento trica acqua pulita Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda +1200 µS/cm Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze sedimentabili **...
  • Seite 34: Messa In Funzione

    Avviso: Il flacone per la cura del sistema è compreso Valvola di sicurezza nella fornitura. – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di  Sostituire il flacone per la cura del sistema. troppopieno o il pressostato presentano guasti. Aggiungere combustibile La valvola di sicurezza è...
  • Seite 35 – Livello max. di aspirazione: 0,5 m Apertura/Chiusura della pistola a spruzzo Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni:  Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la leva di sicu-  Posizionare la regolazione pressione/portata rezza e la leva di azionamento. dell'unità...
  • Seite 36 Metodo di pulizia consigliato Deposito dell’apparecchio – Sciogliere lo sporco:  Innestare la lancia nel supporto del cofano.  Spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pressione che il agire per 1-5 minuti. Non lasciare che il prodotto cavo elettrico.
  • Seite 37: Cura E Manutenzione

    Pulire il filtro della protezione mancanza acqua Cura e manutenzione  Togliere pressione all'apparecchio. PERICOLO  Alzare il morsetto di fissaggio ed estrarre il tubo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale flessibile della protezione mancanza acqua. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- ...
  • Seite 38 4x lampeggi L'apparecchio continua ad accendersi e – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. spegnersi (pistola a spruzzo chiusa)  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Perdita del sistema ad alta pressione  Lasciare raffreddare l'apparecchio.  Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at- ...
  • Seite 39: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo il guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzione).
  • Seite 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Seite 41: Overzicht

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Gevarenniveaus paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor GEVAAR later gebruik of voor een latere eigenaar. Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen ties nr.
  • Seite 42: Symbolen Op Het Toestel

    Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedieningsveld gende grenswaarden niet overschreden worden. Afbeelding 2 pH-waarde 6,5...9,5 Apparaatschakelaar elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid 0/OFF = vers water +1200 Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water µS/cm Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- afzetbare stoffen ** <...
  • Seite 43: Inbedrijfstelling

    Veiligheidsklep Brandstof navullen – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- GEVAAR klep resp. de drukschakelaar defect is. Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of lichte stook- De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- olie vullen. Ongeschikte brandstoffen, bv. benzine, mo- geld.
  • Seite 44 GEVAAR Sproeier vervangen Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit wa- ter uit een drinkwaterreservoir. Zuig nooit oplosmiddel- GEVAAR houdende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Gevaar voor letsel! Schakel het apparaat uit voor een olie of ongefilterd water op. De afdichtingen in het appa- vervanging van de sproeiers en bedien het handspuitpi- raat zijn niet oplosmiddelbestendig.
  • Seite 45 Werking met koud water Vorstbescherming Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoon- LET OP spoelen, bijv.: tuingereedschap, terras, werktuigen, Gevaar voor beschadiging! Vorst beschadigt het appa- enz. raat als niet al het water eruit is.  Werkdruk indien nodig instellen.  Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan. Als het apparaat op een haard is aangesloten, dient het Eco-modus volgende in acht genomen te worden:...
  • Seite 46: Hulp Bij Storingen

    Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven Onderhoud en daarmee de zeef eruit trekken. GEVAAR  Zeef in water reinigen. Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa-  Zeef inschuiven. raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden  Slangnippel helemaal in de beveiliging tegen wa- aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en tertekort schuiven en goed vastmaken aan de be- de netstekker uitgetrokken worden.
  • Seite 47: Toebehoren En Reserveonderdelen

    5x knipperen Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan – Bladveerschakelaar van de beveiliging tegen wa-  Apparaat bij een geopend reinigingsmiddel-do- tertekort verkleefd of de magneetzuiger klemt. seerapparaat en een gesloten watertoevoer laten  Klantendienst contacteren. draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de 6x knipperen druk tot „0“...
  • Seite 48: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Seite 50: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
  • Seite 51: Símbolos En El Aparato

    Requisitos para la calidad del agua: Panel de control CUIDADO Figura 2 Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta Interruptor del aparato presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o se- dimentos en el aparato y los accesorios. 0/OFF = Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los si- Modo de funcionamiento: funcionamiento con...
  • Seite 52: Puesta En Marcha

    – Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual el Cambiar la botella del producto de cuidado presóstato en la culata conecta de nuevo la bomba. del sistema La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio Nota: Presionar bien la botella al insertarla para que el postventa.
  • Seite 53 Figura 8 PELIGRO  Retirar la toma de agua del filtro fino. ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la pa-  Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. lanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar ...
  • Seite 54 Funcionamiento con detergente Desconexión del aparato – Utilice los detergentes con moderación para no PELIGRO perjudicar el medio ambiente. Peligro de escaldamiento por agua caliente Después – El detergente debe ser apropiado para la superficie del servicio con agua caliente, se debe enfriar el equipo que se ha de limpiar.
  • Seite 55: Cuidados Y Mantenimiento

     Encender el aparato (sin quemador), hasta que Cada 500 horas de servicio, al menos cada año está totalmente enjuagado.  ha de cambiar el aceite. De este modo se conseguirá una protección segura  Solicitar al servicio técnico que efectúe el manteni- contra la corrosión.
  • Seite 56 El piloto de control de disposición de El aparato no genera presión servicio se apaga – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba: – No hay tensión de red, véase "El aparato no se  Poner la válvula dosificadora en la posición "0". pone en marcha".
  • Seite 57: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Declaración UE de conformidad El quemador no se enciende – Depósito de combustible vacío. Por la presente declaramos que la máquina designada  Llenar de combustible. a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- – Falta de agua seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la ...
  • Seite 58: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 59: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual original antes Níveis de perigo de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde PERIGO o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 60 Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
  • Seite 61: Colocação Em Funcionamento

    – A conservação do sistema impede eficazmente Válvula de segurança que, na serpentina de aquecimento, se desposite – A válvula de segurança abre-se quando a válvula calcário devido à utilização de água da torneira cal- de segurança ou o interruptor manométrico, estive- cária.
  • Seite 62  Ligar a mangueira de alimentação superior à cabe- ADVERTÊNCIA ça da bomba. Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho com o depósito  Mudar a conexão da mangueira de limpeza da válvula de combustível vazio. Caso contrário, destrói-se a bom- de dosagem do detergente para o tampão cego.
  • Seite 63  Retirar a conexão de água. Limpar  Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem  Regular a pressão, a temperatura e a concentra- pressão. ção do detergente de acordo com a superfície a ser  Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o limpada.
  • Seite 64 Transporte Trabalhos de manutenção Figura 11 Limpar o coador na conexão de água ADVERTÊNCIA  Retirar o coador. Perigo de danos! Ter atenção à figura sempre que car-  Limpar o filtro (coador) com água e remontá-lo. regar o aparelho com um empilhador. Limpar filtro fino ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo con-...
  • Seite 65 A lâmpada de controlo `pronta a funcionar A máquina não gera pressão apaga – Ar no sistema Eliminar o ar da bomba: – Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não  Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”. funciona".
  • Seite 66: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Declaração UE de conformidade A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Declaramos que a máquina a seguir designada corres- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas – Pressão de serviço/caudal demasiado alto estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à ...
  • Seite 67: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 68 Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Udsparing til rensemidlets sugeslange –...
  • Seite 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Total hårdhed < 28 °dH Farvekodning < 50 °TH – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er < 500 ppm (mg bul. CaCO – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Jern < 0,5 mg/l er lysegrå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på maskinen Kobber <...
  • Seite 70 Ibrugtagning Rensemiddel fyldes på ADVARSEL FARE Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels- Fysisk Risiko! ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis – Brug kun Kärcher-produkter. apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyt- – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, ace- tes.
  • Seite 71 Strømtilslutning Indstille rensetemperaturen – Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. – El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installa- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind tør og svare til IEC 60364-1. FARE Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Fare på grund af elektrisk stød! ...
  • Seite 72 Opbevaring Efter brug med rensemiddel  SM-doseringsventilen stilles til "0". FORSIGTIG  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-  Spol maskinen med åbnet håndsprøjtepistol for skinens vægt ved opbevaring. mindst et minut.
  • Seite 73: Hjælp Ved Fejl

    Rense finfilteret. blinker 3x  Maskinen skal være uden tryk. – Motor overbelastet/overhedet  Skru finfilteret på pumpehovedet af.  Sæt startknappen på "0/OFF“.  Afmonter finfilteret og fjern filterindsatsen.  Damprenseren skal være afkølet.  Rens filterindsatsen med rent vand eller trykluft. ...
  • Seite 74: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelseserklæring Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte – Lækage i højtrykssystemet udgave overholder de gældende grundlæggende sik- ...
  • Seite 75: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 76 Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Utsparing for rengjøringsmiddel sugeslange...
  • Seite 77: Forskriftsmessig Bruk

    Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
  • Seite 78 Montere gripebøyle Vanntilkobling Bilde 3 For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 Nm  Koble tilførselsslangen (minimumslengde 7,5 m, minimum diameter 3/4“) til vanntilkoblingen på ap- Montere verktøylomme paratet og til vannforsyningen (for eksempel vann- Bilde 4 kranen) ved hjelp av vanntilkoblingsadapteren. ...
  • Seite 79  Ved hjelp av doseringsventil for rengjøringsmiddel Betjening innstilles konsentrasjonen av rengjøringsmiddelet, FARE ref. produsentens anbefalinger. Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Merk: Retningsverdier på betjeningspanel for maksi- FARE malt arbeidstrykk Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert Merk: Dersom det skal suges rengjøringsmiddel ut av strålerør.
  • Seite 80: Transport

     Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Pleie og vedlikehold  Fjerne vanntilkoblingen.  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. FARE  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat sikringen forover. og fra elektrisk støt.
  • Seite 81 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Kontrolllampe drivstoff lyser  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. – Drivstofftank er tom.  Filter rengjøres i vann og settes inn igjen.  Fylle drivstoff. Skift olje Kontrolllampe systemvedlikehold lyser  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. ...
  • Seite 82: Tilbehør Og Reservedeler

    EU-samsvarserklæring Brenner tenner ikke – Drivstofftank er tom. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-  Fylle drivstoff. ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de – Vannmangel relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,  Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsled- konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 83 Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar)
  • Seite 84 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
  • Seite 85: Ändamålsenlig Användning

    Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljus- Koppar < 2 mg/l grå. Aktivt klor < 0,3 mg/l Symboler på aggregatet fritt från illaluktande dofter * Maximum totalt 2 000 µS/cm Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min...
  • Seite 86 Montera verktygsväska Vattenanslutning Bild 4 Se Tekniska Data för anslutningsvärden.  Häng på verktygsväskan på de övre fästena på ag-  Anslut tilloppsslangen (minst 7,5 m lång, minst 3/4” gregatet. i diameter) med vattenanslutningsadaptern till en-  Fäll ner väskan och haka fast. hetens vattenanslutning och vattnet (t.ex.
  • Seite 87: Handhavande

    Handhavande Drift med rengöringsmedel FARA – Var sparsam med användning av rengöringsmedel Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får sprutas med för att minska påfrestningarna på miljön. högtryckstvätten. – Rengöringsmedlet måste vara anpassat till ytan FARA som ska rengöras. Risk för personskada! Använd aldrig maskinen utan ...
  • Seite 88  Stäng handspruta. Skötsel och underhåll  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar FARA ut nätkontakten. Risk för skador om maskinen startar plötsligt och på  Ta bort vattenanslutningen. grund av elektrisk stöt. Stäng av maskinen och dra ut el- ...
  • Seite 89: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra filtret i sugslangen för rengöringsmedel Kontrollampa för bränsle lyser  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. – Bränsletank är tom.  Rengör filtret i vatten och sätt i igen.  Fylla på bränsle. Byta olja Kontrollampa - Systemskötselmedel lyser  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. ...
  • Seite 90: Tillbehör Och Reservdelar

    EU-försäkran om överensstämmelse Brännaren tänder inte – Bränsletank är tom. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-  Fylla på bränsle. skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- – Vattenbrist rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga  Kontrollera vattenanslutning, kontrollera inkom- grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 91: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar)
  • Seite 92: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Syvennys puhdistusaineen imuletkulle teys jälleenmyyjään.
  • Seite 93: Laitteessa Olevat Symbolit

    Kokonaiskovuus < 28 °dH Väritunnukset < 50 °TH – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. < 500 ppm (mg – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanhar- CaCO maat. Rauta < 0,5 mg/l Laitteessa olevat symbolit Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä...
  • Seite 94: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Puhdistusaineen lisääminen VAROITUS VAARA Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- Loukkaantumisvaara! jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. – Älä missään tapauksessa kaada säiliöön liuottimia  Lukitse seisontajarru. (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.).
  • Seite 95 Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, Sähköliitäntä ilmaa pumppu. Katso kohtaa "Häiriöapu - Laite ei muo- – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikil- dosta painetta". vestä. Puhdistuslämpötilan säätäminen – Sähköliitännät on suoritettava sähköasentajan toi- mesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia. ...
  • Seite 96  Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pump- Toimenpiteet puhdistusaineella pu ja johdot ovat tyhjät. puhdistamisen jälkeen Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella  Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asen- Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmista- toon "0". jan antamia käsittelyohjeita.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kylmällä vedel- ...
  • Seite 97 Kuukausittain Huollon merkkivalo  Puhdista alivesisuojan sihti. 1x vilkku  Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. – Järjestelmään ei tule vettä Joka 500. käyttötunti, vähintään vuosittain  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.  Vaihda öljy. – Vuoto korkeapainejärjestelmässä  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto. ...
  • Seite 98: Varusteet Ja Varaosat

    – Paine on säädetty "MIN"-tasolle Varusteet ja varaosat  Säädä paine "MAX"-tasolle – Vesiliitännän sihti on likaantunut Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun  Puhdista sihti. laite ei ole näkyvillä, suosittelemme liekinvalvonnan  Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa. asentamista (optio). –...
  • Seite 99: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 100 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Διαβάθμιση κινδύνων για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος για τον επόμενο ιδιοκτήτη. μπορεί...
  • Seite 101: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέπει να υπάρξει Πεδίο χειρισμού υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Εικόνα 2 Τιμή pH 6,5...9,5 Διακόπτης συσκευής ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- 0/OFF = σκου νερού +1200 Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό µS/cm Τρόπος...
  • Seite 102  Τοποθετήστε τη θήκη εργαλείων στις άνω προεξο- σμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών. χές ασφάλισης της συσκευής. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυ-  Κλείστε προς τα κάτω τη θήκη εργαλείων και ασφα- παντικών και μέσων περιποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 103 Εικόνα 8 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από το Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πά- λεπτό φίλτρο. ντα το πιστόλι και το σωλήνα ψεκασμού και με τα δύο χέ-  Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κεφαλή της ρια.
  • Seite 104 Λειτουργία με απορρυπαντικό Απενεργοποίηση της συσκευής – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία ΚΙΝΔΥΝΟΣ στη χρήση των απορρυπαντικών. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κατάλληλο για Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό, η συσκευή την...
  • Seite 105 Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Μηνιαίως Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του  Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης κατασκευαστή του αντιψυκτικού. νερού.  Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορί-  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα ας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικού.
  • Seite 106: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της  Γεμίστε με καύσιμο συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας συστήματος στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν- ανάβει...
  • Seite 107: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    S. Reiser προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα- Alfred Karcher GmbH & Co. KG λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά- Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή...
  • Seite 108: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 109 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
  • Seite 110 Cihazdaki semboller Genel kokulardan arındırılmış * maks. toplam 2000 µS/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl- *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz madığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişi- lere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma Güvenlik uyarıları veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
  • Seite 111 Alet çantasının takılması Su bağlantısı Resim 4 Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölümüne bakın.  Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme kulaklarına  Giriş hortumunu (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap asın. 3/4”) su bağlantısı adaptörü yardımıyla cihazın su  Alet çantasını aşağı doğru katlayın ve yerine otur- bağlantısına ve su girişine (örneğin su musluğuna) tun.
  • Seite 112 Kullanımı Temizlik maddesiyle çalışma TEHLIKE – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. bir şekilde kullanın. TEHLIKE – Temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye uygun ol- Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu olmadan cihazı malıdır. kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürt- ...
  • Seite 113 Depolama Cihazın kapatılması TEHLIKE TEDBIR Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalış- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında ci- madan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika bo- hazın ağırlığına dikkat edin. yunca soğuk suyla ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. Taşıma ...
  • Seite 114: Arızalarda Yardım

    2x yanıp sönme Bakım çalışmaları – Gerilim beslemesinde hata veya motorun akım tü- Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi ketimi çok yüksek.  Süzgeci çıkartın.  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yerleştirin. edin.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Mikro filtrenin temizlenmesi 3x yanıp sönme ...
  • Seite 115: Müşteri Hizmeti

    Aksesuarlar ve yedek parçalar Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor – Pompa sızdırıyor Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da cihazın gö- Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. rülmemesi durumunda, bir alev denetiminin (opsiyon)  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müşteri hizmet- takılmasını...
  • Seite 116: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 117 Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
  • Seite 118: Символы На Приборе

    38 Зажим Пожалуйста, не допускайте попадания сточных 39 Шланг системы предохранения от отсутствия вод, содержащих минеральные масла, в почву, во- воды доемы или канализацию. Поэтому мойку моторов и 40 Система предохранения от отсутствия воды днища автомашин проводить только в приспосо- 41 Сетчатый...
  • Seite 119: Начало Работы

    Перепускной клапан с двума Смонтировать ручной пистолет- манометрическими выключателями распылитель, струйную трубку, форсунку и высоконапорный шланг – При снижении объема подачи воды в головной части насоса открывается перепускной клапан, Примечание: Система EASY!Lock благодаря бы- и часть воды возвращается назад к всасываю- строразъемному...
  • Seite 120 Подключение водоснабжения Подключение к источнику тока Параметры подключения указаны в разделе "Техни- – Параметры подключения указаны на заводской ческие данные". табличке и в разделе "Технические данные".  Подсоединить подводящий шланг (минималь- – Электрическое подключение должно прово- ная длина 7,5 м, минимальный диаметр 3/4") к диться...
  • Seite 121 Включение прибора Работа с холодной водой  Установите выключатель прибора на нужный Удаление легких загрязнений и чистовая мойка, режим работы. напр.: садово-огородного инвентаря, террас, ин- Горит контрольная лампочка готовности к работе. струментов и пр. Прибор включается на короткое время и отключает- ...
  • Seite 122 Уход и техническое обслуживание Защита от замерзания ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Опасность повреждения! Мороз разрушает Опасность получения травмы от случайно запу- устройство, если из него полностью не удалена щенного устройства и удара электрическим то- вода. ком. Перед проведением любых работ на устрой- ...
  • Seite 123: Помощь В Случае Неполадок

    Очистка топливного фильтра мигает 2 раза  Выколотить топливный фильтр. Топливо не – Ошибка в подаче питания или слишком высокое должно попасть в окружающую среду. потребление электроэнергии двигателем.  Проверить подключение сети питания и предо- Очистка сетчатого фильтра в системе хранители.
  • Seite 124: Принадлежности И Запасные Детали

    Указание: Путем демонтажа шланга высокого дав- Установленная температура при ления из элемента подключения высокого давления эксплуатации с горячей водой не процесс вытяжки ускоряется. достигается  Если емкость для моющего средства пуста, на- полните. – Рабочее давление/производительность слиш-  Проверьте подключения и трубопроводы. ком...
  • Seite 125: Заявление О Соответствии Еu

    Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла- сованных...
  • Seite 126: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 127 A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
  • Seite 128: Biztonsági Tanácsok

    Összkeménység < 28 °dH Szín megjelölés < 50 °TH – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. < 500 ppm (mg – A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos CaCO szürkék. < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz <...
  • Seite 129: Üzembevétel

    Üzembevétel Tisztítószer feltöltése FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- Sérülésveszély! zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- – Csak Kärcher termékeket használjon. ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- – Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, ace- lan, akkor nem szabad használni.
  • Seite 130 A kézi szórópisztoly működtetésénél a készülék ismét Áram csatlakozás bekapcsol. – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyomású szóró- és a Típus táblán. fejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemza- – Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell varok esetén - A készülék nem termel nyomást“.
  • Seite 131  A készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a A használat megszakítása szivattyú és a vezetékek kiürülnek.  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a Öblítse át a készüléket fagyállószerrel biztonsági zárat. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- Tisztítószeres használat után jának az alkalmazásra vonatkozó...
  • Seite 132: Karbantartási Munkák

    500 üzemóránként, legalább évente Szerviz kontroll lámpája  Cserélje az olajat. 1x villog  A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- geztesse el. – Vízhiány  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket. Karbantartási munkák – A magasnyomású rendszer szivárog  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatla- A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása kozásainak vízzáróságát.
  • Seite 133: Tartozékok És Alkatrészek

     Ellenőrizze a csatlakozásokat és vezetékeket. Garancia – A nyomás MIN-re van állítva  Állítsa a nyomást MAX-ra. Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- – A vízcsatlakozás szűrője piszkos adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges  Tisztítsa ki a szűrőt. üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig ...
  • Seite 134: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
  • Seite 135: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 136 Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku. ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
  • Seite 137: Bezpečnostní Pokyny

    železo < 0,5 mg/l Barevné označení mangan < 0,05 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou měď < 2 mg/l světle šedé. aktivní chlór < 0,3 mg/l Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm Vysokotlaké...
  • Seite 138 Montáž brašny na nářadí Přívod vody obr. 4 Hodnoty přípojky viz Technické údaje.  Zavěste tašku na nářadí na horní výstupek na pří-  Připojte přívodní hadici (minimální délka 7,5 m, mi- nimální průměr 3/4") pomocí adaptéru k vodní pří- stroji.
  • Seite 139 Obsluha Provoz s použitím čisticího prostředku NEBEZPEČÍ – Kvůli ochraně životního prostředí zacházejte s čis- Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepoužívejte hořlavé ticími prostředky šetrně. kapaliny. – Čistící prostředek musí být vhodný pro čistěný po- NEBEZPEČÍ vrch. Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepoužívejte bez na- ...
  • Seite 140  Otevřete ruční stříkací pistoli. POZOR  Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a nechte jej Během přepravy chraňte spouštěcí páčku před poško- běžet 5–10 sekund. zením.  Zavřete ruční stříkací pistoli. UPOZORNĚNÍ  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na ...
  • Seite 141: Pomoc Při Poruchách

    Síto vyčistěte v zajištění nedostatku vody 4x blikne  Vypněte tlak v přístroji. – Byl aktivován omezovač teploty spalin.  Sejměte upevňovací sponu a vytáhněte hadici  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). ochrany proti nedostatku vody.  Nechte přístroj vychladnout. ...
  • Seite 142: Příslušenství A Náhradní Díly

    EU prohlášení o shodě Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, – Průsak ve vysokotlakém systému stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními ...
  • Seite 143: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sací...
  • Seite 144: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
  • Seite 145: Varnostne Priprave

    Železo < 0,5 mg/l Barvan oznaka Mangan < 0,05 mg/l – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje Baker < 2 mg/l so svetlo sivi. Aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na napravi brez neprijetnih vonjev * Maksimum skupno 2000 µS/cm Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni...
  • Seite 146 Montaža torbe za orodje Vodni priključek Slika 4 Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih.  Torbo za orodje obesite na zgornji zaskočni nos na  Dotočno gibko cev (dolžine najmanj 7,5 m, naj- napravi. manjšim premerom 3/4“) priključite na priključek za ...
  • Seite 147 Uporaba Obratovanje s čistilom NEVARNOST – Za varovanje okolja s čistili ravnajte varčno. Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. – Čistilo mora biti primerno za površino, ki jo želite NEVARNOST očistiti. Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte  S pomočjo dozirnega ventila za čistilo nastavite brez montirane brizgalne cevi.
  • Seite 148: Transport

     Črpalko vklopite s stikalom naprave in jo pustite POZOR teči 5–10 sekund. Sprožilno ročico med transportom zaščitite pred po-  Zaprite ročno brizgalno pištolo. škodbami.  Stikalo stroja na "0/OFF". PREVIDNOST  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s suhimi rokami. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran- ...
  • Seite 149: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje sita v varovalu proti pomanjkanju vode 4x utripa  Napravo postavite v breztlačno stanje. – Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih pli-  Dvignite pritrditveno sponko in izvlecite gibko cev nov. varovala proti pomanjkanju vode.  Stikalo stroja na "0/OFF". ...
  • Seite 150: Uporabniški Servis

    Izjava EU o skladnosti Naprava ne vsesava čistila  Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 151: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 152: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Stopnie zagrożenia leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i NIEBEZPIECZEŃSTWO zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- stępnego użytkownika. dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. –...
  • Seite 153 Poziom pH 6,5...9,5 Pole obsługi Przewodność elektryczna * Przewodność Rys. 2 świeżej wody Wyłącznik główny +1200 µS/cm 0/OFF = Wył. Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Substancje filtrowane *** < 50 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Węglowodory <...
  • Seite 154 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Wlewanie paliwa – Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega NIEBEZPIECZEŃSTWO włączeniu się palnika przy braku wody. Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko olej napę- – Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobiega sitko, któ- dowy lub lekki olej opałowy. Nie wolno stosować nieod- re musi być...
  • Seite 155 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymienić dyszę Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasy- NIEBEZPIECZEŃSTWO sać cieczy zawierających rozpuszczalniki, np. rozcień- Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wymianą dyszy czalników do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefiltro- wyłączyć urządzenie i uruchomić ręczny pistolet natry- wanej wody.
  • Seite 156 Zalecana metoda czyszczenia Przechowywanie urządzenia – Rozpuszczanie brudu:  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie po-  Natrysnąć niewielką ilość środka czyszczącego i krywy urządzenia. poczekać 1...5 minut, nie dopuszczając jednak do  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i przewód elek- wyschnięcia. tryczny i zawiesić na uchwycie. –...
  • Seite 157 OSTROŻNIE Czyszczenie kosza paliwa Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić  Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę na to, by uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. paliwo nie mogło przedostać do środowiska natu-  W trakcie transportu w pojazdach należy urządze- ralnego.
  • Seite 158 3x miganie Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w – Przeciążenie/przegrzanie silnika dolnej części urządzenia  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. – Nieszczelna pompa  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi-  Włączyć urządzenie. nutę. –...
  • Seite 159: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i części Deklaracja zgodności UE zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Seite 160: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 161 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Seite 162: Simboluri Pe Aparat

    Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite ur- Panou operator mătoarele valori limită. Figura 2 Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupătorul principal Conductivitate electrică * Conductanţă apă 0/OFF = Oprit proaspătă +1200 Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece µS/cm Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
  • Seite 163: Punerea În Funcţiune

    – Dozarea este reglată din fabrică la o duritate medie Supapa de siguranţă a apei. – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de Notă: În livrare este inclus un pachet de probă cu solu- preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este ţia de tratare.
  • Seite 164 – Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m Înlocuirea duzei Până când pompa ajunge să tragă apă trebuie să efec- tuaţi următorii paşi: PERICOL  Setaţi reglajul de presiune şi debit al pompei pe va- Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea duzelor opriţi loare maximă.
  • Seite 165 Funcţionarea cu apă rece Protecţia împotriva îngheţului Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru uti- ATENŢIE laje de grădinărit, terase, unelte, etc. Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa  Presiunea de lucru se reglează după cum este ne- nu este golită...
  • Seite 166: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Curăţarea sitei din dispozitivul de siguranţă pentru Îngrijirea şi întreţinerea lipsa apei PERICOL  Depresurizaţi aparatul. Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara-  Scoateţi clema de fixare şi trageţi afară furtunul dis- tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul pozitivului de siguranţă...
  • Seite 167: Service Autorizat

    – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Clipire de trei ori  Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi – Motor suprasolicitat/supraîncălzit datele tehnice).  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.  Lăsaţi aparatul să se răcească. Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat ...
  • Seite 168: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Garanţie Declaraţie UE de conformitate În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri- bile, datorită...
  • Seite 169: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 170 Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
  • Seite 171: Symboly Na Prístroji

    Kontrolka - servis Celková tvrdosť < 28 °dH Kontrolka čistiaceho prostriedku < 50 °TH Kontrolka systému ošetrovania < 500 ppm (mg CaCO Farebné označenie Železo < 0,5 mg/l – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Mangán <...
  • Seite 172 Uvedenie do prevádzky Doplnenie čistiaceho prostriedku VÝSTRAHA NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslušenstvo, prí- Nebezpečenstvo zranenia! vody a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípa- – Používajte iba produkty Kärcher. de, že prístroj nie je v bezchybnom stave, nesmie sa po- –...
  • Seite 173 Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky nevychádza Siet'ové napájanie žiadna voda, odvzdušnite čerpadlo. Pozri „Pomoc v prí- – Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch pade porúch - Prístroj nevyvíja žiadny tlak". a na výrobnom štítku. Nastavenie teploty čistenia – Elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér a musí...
  • Seite 174  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, pokiaľ nebu- Prerušenie prevádzky dú čerpadlo a potrubia prázdne.  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou posuňte smerom dopredu. Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre mani- Po ukončení prevádzky s čistiacimi puláciu s nemrznúcou zmesou.
  • Seite 175: Pomoc Pri Poruchách

    Mesačne Kontrolka Pripravenosť na prevádzku  Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. nesvieti  Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pros- – Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj nie je v pre- triedku. vádzke". Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne Kontrolka - servis jedenkrát ročne ...
  • Seite 176: Servisná Služba

    Prístroj nevyvíja žiadny tlak Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravované množstvo  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte  Znížte pracovný tlak alebo dopravované množstvo na "0". regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla.
  • Seite 177: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 178 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 179: Stupnjevi Opasnosti

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
  • Seite 180: Namjensko Korištenje

    Željezo < 0,5 mg/l Oznaka u boji Mangan < 0,05 mg/l – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – Komandni elementi za održavanje i servis su svije- Bakar < 2 mg/l tlo sivi. aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na uređaju Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom...
  • Seite 181 Montaža drške Priključak za vodu Slika 3 Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke. Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm  Priključite dovodno crijevo (najmanje duljine 7,5 m, najmanji promjer 3/4“) pomoću adaptera priključka Namještanje torbe za alat za vodu na priključak za vodu uređaja i na dotok Slika 4 vode (na primjer slavinu za vodu).
  • Seite 182 Rukovanje Rad sa sredstvom za pranje OPASNOST – Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja ko- Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive ristiti štedljivo. tekućine. – Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se OPASNOST čisti. Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez ...
  • Seite 183 Skladištenje Isključivanje stroja OPASNOST OPREZ Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte ćom vodom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s u vidu težinu uređaja. hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohla- Transport dio.
  • Seite 184: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje finog filtra 2x treperi  Rastlačite uređaj. – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po-  Odvijte fini filtar na vrhu pumpe. trošnja struje motora prevelika.  Demontirajte fini filtar i izvadite filtarski uložak.  Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. ...
  • Seite 185: Servisna Služba

    Pribor i pričuvni dijelovi Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Pumpa propušta Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci-  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servi- ja).
  • Seite 186: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 187: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
  • Seite 188: Sigurnosni Elementi

    Ukupna tvrdoća < 28 °dH Oznaka u boji < 50 °TH – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. < 500 ppm (mg – Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo CaCO sivi. Gvožđe < 0,5 mg/l Simboli na uređaju Mangan <...
  • Seite 189 Stavljanje u pogon Sipajte deterdžent UPOZORENJE OPASNOST Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci Opasnost od povreda! moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije – Koristite samo Kärcher proizvode. besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. – Ni u kom slučaju nemojte da sipate rastvarače ...
  • Seite 190 Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne Priključak za struju izlazi voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi poglavlje – Za priključne vrednosti pogledajte tehničke "Otklanjanje smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak". podatke i tipsku pločicu. Podešavanje temperature čišćenja – Priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1.
  • Seite 191 Ispiranje uređaja antifrizom Prekid rada Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu proizvođača antifriza. blokadu gurnuti prema napred.  U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz Nakon rada sa deterdžentom koji se može naći u prodaji. ...
  • Seite 192 Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Indikator servisa  Zamenite ulje. 1x treperi  Servisnoj službi prepustite uređaj radi servisiranja. – Nedostatak vode Radovi na održavanju  Proverite priključak vode i dovodne vodove. – Curenje u sistemu visokog pritiska Očistite mrežicu u priključku za vodu ...
  • Seite 193: Pribor I Rezervni Delovi

     Ako je rezervoar za deterdžent prazan, dopunite ga. Garancija  Proverite priključke i vodove. – Pritisak je podešen na MIN U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša  Postavite pritisak na MAX. nadležna distributivna organizacija. Eventualne –...
  • Seite 194: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 195 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Seite 196 Преди първото използване на Вашия ПРЕДПАЗЛИВОСТ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до леки наранявания. него и го запазете за по-късно използване или за ВНИМАНИЕ следващия притежател. Указание...
  • Seite 197: Символи На Уреда

    Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
  • Seite 198: Пускане В Експлоатация

    – Ако пистолета за ръчно пръскане отново се от- Сменете бутилката за поддръжка на вори, пневматичният прекъсвач на главата на системата цилиндъра отново включва помпата. Преливният вентил е настроен и пломбиран още в Указание: При поставянето натиснете силно бутил- завода. Настройка само в сервиза. ката, за...
  • Seite 199 Фигура 8 Обслужване  Отстранете извода за вода на финия филтър.  Развийте финия филтър на главата на помпата. ОПАСНОСТ  Свалете резервоара на поддръжката на систе- Опасност от експлозия! Не пръскайте горими мата. течности. Фигура 9 ОПАСНОСТ  Развийте горния захранващ маркуч към съда с Опасност...
  • Seite 200 – Леки замърсявания Да се настрои температурата на 30-50 °C почистване – Съдържащи белтъчини замърсявания, напр. в хранително-вкусовата промишленост  Ключа на уред да се настрои на желаната тем- макс. 60 °C пература. – Почистване на превозни средства, почистване Настройка работно налягане и количество на...
  • Seite 201  Отстранете захранването с вода. Спиране от експлоатация  Задействайте пистолета за ръчно пръскане, до- При по-продължителни прекъсвания на работа или като уреда остане без налягане. когато не е възможно съхранение осигурено против  подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като за замръзване: целта...
  • Seite 202: Помощ При Неизправности

    Да се смени маслото 5x мигане  Да се подготви приемен съд да прибл. 1 литър – Прекъсвач Reed в предпазителя за недостиг на масло. вода е залепнал или магнитното бутало заяжда.  Да се развие изпускателната пробка.  Уведомете сервиза. 6x мигане...
  • Seite 203: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и резервни части Уреда непрекъснато се включва и изключва при затворен пистолет за ръчно Указание: При свързване на уреда към камина или пръскане когато уредът не може да се наблюдава, Ви препо- ръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). –...
  • Seite 204: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Seite 205 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
  • Seite 206: Seadmel Olevad Sümbolid

    üldine karedus < 28 °dH Värvitde tähendus < 50 °TH – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. < 500 ppm (mg – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- CaCO lid. raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l vask <...
  • Seite 207 Kasutuselevõtt Puhastusvahendi lisamine HOIATUS Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendu- Vigastusoht! sed peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui sei- – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. sund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, atsetoon, lah- ...
  • Seite 208 Elektriühendus Töösurve ja veekoguse reguleerimine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Tehnilistest and- Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures metest ja tüübisildilt.  Keerake reguleerimisspindlit päripäeva: Suurenda- – Elektriühenduse peab teostama elektrimontöör ja ge töörõhku (MAX). see peab vastama normile IEC 60364-1.  Keerake reguleerimisspindlit vastupäeva: Vähen- dage töörõhku (MIN).
  • Seite 209: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Transport Seadme väljalülitamine Joonis 11 Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast kuuma vee re- TÄHELEPANU žiimi tuleb seadet jahutamiseks vähemalt kaks minutit Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kahveltõstukiga kasutada avatud püstoliga külma vee režiimil. järgige joonist.  Vee juurdejooksu sulgemine. TÄHELEPANU  Avage pesupüstol. Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal kahjustuste ...
  • Seite 210: Abi Häirete Korral

    Kütusesõela puhastamine 4x vilkumine  Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuures ei tohi kü- – Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. tust keskkonda sattuda.  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).  Laske seadmel jahtuda. Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel  Lülitage seade sisse.  Seade surve alt vabastada. –...
  • Seite 211: Lisavarustus Ja Varuosad

    ELi vastavusdeklaratsioon Seade ei võta puhastusvahendit sisse  Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseeri- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade misventiili ja suletud vee pealevoolu juures tööta- vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- da, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve lan- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- geb nullile.
  • Seite 212: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Seite 213: Riska Pakāpes

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
  • Seite 214: Simboli Uz Aparāta

    kopējā ūdens cietība < 28 °dH Krāsu marķējums < 50 °TH – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. < 500 ppm (mg – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelē- CaCO dzelzs < 0,5 mg/l Simboli uz aparāta mangāns <...
  • Seite 215 Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs. Roktura padziļinājuma montāža  Uzpildīt tīrīšanas līdzekli. 3. attēls Ūdensapgāde Skrūvju pievilkšanas griezes moments: 6,5-7,0 Nm Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. Instrumentu somas montāža  Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- 4. attēls mālais diametrs 3/4“) ar ūdens pieslēguma adapte- ...
  • Seite 216 Apkalpošana Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidru- Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta mus.  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādītāja virzie- BĪSTAMI nā: darba spiediena palielināšana (MAX). Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmon-  Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulksteņrādītāja tētas smidzināšanas caurules.
  • Seite 217: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnībā izskalota. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība pret koroziju.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz Glabāšana "0".  Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar kar- UZMANĪBU stu ūdeni).
  • Seite 218 Mirgo 3x Apkopes darbi – Motors pārslogots/pārkarsēts Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Noņemt sietu.  Ļaut aparātam atdzist.  Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt.  Ieslēdziet ierīci. – Traucējums atkārtojas. Iztīrīt smalko filtru  Informējiet klientu dienestu. ...
  • Seite 219: Piederumi Un Rezerves Daļas

    ES Atbilstības deklarācija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- ieslēdzas un izslēdzas tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- – Noplūde augstspiediena sistēmā. tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- ...
  • Seite 220: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 221: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
  • Seite 222: Simboliai Ant Prietaiso

    pH vertė 6,5...9,5 Valdymo plotas elektros laidumas* Švaraus vandens 2 paveikslas laidumas +1200 Prietaiso jungiklis µS/cm 0/OFF = Išjungta nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l Darbinis režimas: Šalto vandens režimas Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e = filtruojamos medžiagos *** <...
  • Seite 223: Naudojimo Pradžia

    Vandens trūkumo saugiklis Degalų pripildymas – Vandens trūkumo saugiklis neleidžia degikliui pri- PAVOJUS trūkus vandens. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba – Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti reguliariai lengvą mazutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų de- valomas. galų, pavyzdžiui, benzino. Išmetamųjų...
  • Seite 224 PAVOJUS Purkštuko keitimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų nesiurbki- te vandens ir geriamojo vandens rezervuarų. Jokiu PAVOJUS būdu nepumpuokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietai- pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- są išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pisto- truoto vandens.
  • Seite 225 Naudojimas su šaltu vandeniu Apsauga nuo šalčio Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalauti, pavyzdžiui, DĖMESIO sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš įrenginio van-  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. dens, šaltis gali sugadinti įrenginį.  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje. Ekonominis režimas Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, laikykitės šių...
  • Seite 226: Pagalba Gedimų Atveju

     Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Alyvos keitimas  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuką iš  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. lizdo.  Atsukite išleidimo varžtą.  Atjunkite vandens tiekimą. Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, sutvarkykite  Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir palaukite, alyvos atliekas arba priduokite jas tam skirtoje vietoje.
  • Seite 227: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Žiba degalų kontrolinė lemputė Neužsidega degiklis – Tuščias degalų bakas. – Tuščias degalų bakas.  Pripildyti degalų.  Pripildyti degalų. – Trūksta vandens Žiba sisteminės priežiūros priemonės  Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žarnas. kontrolinis indikatorius  Išvalykite vandens trūkumo saugiklio filtrą. –...
  • Seite 228: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.174-xxx Specialios ES direktyvos:...
  • Seite 229: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 230 Перед першим застосуванням вашого Ступінь небезпеки пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього НЕБЕЗПЕКА дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- користування або для наступного власника. жує та призводить до тяжких травм чи смерті. –...
  • Seite 231: Символи На Пристрої

    41 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих док відсутності води стічних вод у землю, водойми або каналізацію. 42 Фільтр тонкого очищення (вода) Тому миття моторів і днища автомашин слід прово- 43 Поплавкова камера дити...
  • Seite 232: Введення В Експлуатацію

    Виконуйте вказівки з техніки безпеки і викори-  Опустити вниз та зафіксувати фіксаторами сум- стання виробника миючого засобу. ку для інструментів. Karcher пропонує власну програму миючих засо-  Закріпити сумку для інструментів використовую- бів і засобів для догляду. чи 2 гвинти (момент затягування: 6,5-7,0 Нм).
  • Seite 233 Подача води Підключення до джерела току Потужність див. в Технічних даних. – Значення щодо підключення див. Технічні дані  Приєднати шланг подачі води (мінімальна дов- та заводську табличку. жина 7,5 м, мінімальний діаметр 3/4") за допо- – Електричні з’єднання повинні бути виконані могою...
  • Seite 234 Ввімкнення пристрою Режим роботи з холодною водою  Установіть вимикач апарату на потрібний ре- Видалення легких забруднень і чистова мийка, жим роботи. напр.: садово-городнього інвентарю, терас, інстру- Світиться контрольна лампочка готовості до ро- ментів та ін. боти.  При необхідності, відрегулюйте робочий тиск. Прилад...
  • Seite 235  Промийте прилад антифризом. ції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в спе- Злийте воду ціалізованій торговельній організації Karcher.  Відкрутіть шланг подачі води і шланг високого Періодичність технічного обслуговування тиску.  Від'єднайте подачу на дні казана і спорожніть...
  • Seite 236: Допомога У Випадку Неполадок

    Очищення паливного фільтру блимає двічі  Вибити паливний фільтр. Паливо не повинне – Помилка в подачі живлення або дуже високий попасти в довкілля. вжиток електроенергії двигуном.  Перевірте підключення мережі та забеспечння Очищення сітчастого фільтра в системі мережі. запобігання на випадок відсутності води ...
  • Seite 237: Приладдя Й Запасні Деталі

    Пристрій не утворює тиску Пальник не запалюється – Повітря в системі – Паливний бак порожній. Видаліть повітря з насоса:  Заливка палива.  Дозуючий клапан миючого засобу встановити – Нестача води на „0“.  Перевірити елемент підключення води, перевір-  При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути те...
  • Seite 238: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
  • Seite 239: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 240 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hds 9/17-4 c classicHds 7/16-4 c classic

Inhaltsverzeichnis