Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6• Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung•
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste•
6• Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling•
WARNINGI
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
he carried out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNGI
Vor Wartungsmaf:Jnahmen an Motor oder M&haggregat
sind folgende Mal3nahmen durchzuffihren:
Kupplungs-/Bremspedal
durohtraten und
Feststellbremse ansetzen.
Getriebeschalthebel
auf Leedauf stellen.
Schalthebel des M_lhaggragats in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor absteUen.
Z6ndkabel yon der ZQndker-ze abnehroen.
(_
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit6 de coupe
suivre les instructions ci-aprbs:
Enfoncer la p(_dale de frein/embrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D(_brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D(_brancher le c_ble d'allumage de la bougie.
(I) Hood
(2) Headlight
wire connector
(_)
(1) Motorhaube
(2) Scheinwer feranschluF3
(_
(1) Capot
(2) Connexiondes phares
(_)
ADVERTENClA!
Antes de procader a efectuar et servicio an el motor o en
el equipo de corte, hay que hacer Io siguients:
Apretar el pedal del embragueifreno y acoplar el
freno de estacionamlento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Porter la palanca de embrague en posickSn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable do encendido de la bujl'a.
(_
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale frano/fdziona
e indserire il frano di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service_werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verrlohL dient men het volgende te doen:
Druk de koppeling,_rampedaaJ in en trek de
parkeerramhandel aan.
Zet de versnellingshendel in nautrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
46
@
®
Engine hood
• Raise hood.
• Unsnap headlightwire connector.
• Stand infrontoftractor. Grasp hoodat sides,flitforward
and liftoffof tractor.
•To reinstall, s lidehoodpivotbracketsintoslotsin frame.
• Reconnectheadlightwire connectorand close hood.
Motorhaube
• Motorhaube hochklappen.
• Scheinwerferanschlul3 k_ssn.
• Vor den M_dler treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nach vorn Idppen und aus dem MSher
herausheben.
• Beim Wiedereinsetzen die StOtzstmben der Motorhaube
in die Schl_e
des Rahmens schieben.
• SchelnwerferanschluB wieder anschlief_n
und die
Motorhaube schlier, Jen.
®
Capot moteur
• Soulever le capoL
• Ddconnecter los pharas,
,Seplaner
devant le tracteur prendre le capot par les
cOt6s, rincliner _ I'avant, pule le souiover pour le liherer
des encoches qui le Rxent au ch&sels,
,Pour r6installer le capot, re--her
les ergots du
capot dens les encoches r6serv6es _ cat effet,
• Rebrancher la connexion des phares et refermer le
capot.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis