Seite 4
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Благодарим Вас за доверие к изделиям Serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt производства KARL STORZ. Как и все наши Państwo firmę KARL STORZ. Także w zakupionym unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt.
Seite 5
Elektronischer ENDOFLATOR ® Elektronischer ENDOFLATOR ® -Flasche mit deutschem/ISO-Anschluss -Flasche mit PIN-Index-Anschluss Электронный ENDOFLATOR ® с баллоном CO Электронный ENDOFLATOR ® с с немецким соединением и соединением ISO баллоном CO с соединением PIN Index ® ® Elektroniczny ENDOFLATOR z butelką CO Elektroniczny ENDOFLATOR z butelką...
* Interfejs KARL STORZ SCB ® (KARL STORZ Сommunication Bus), базирующийся на шине с (KARL STORZ Communication Bus), die auf Communication Bus), bazujący na szynie lokalnej dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine абонентским доступом CAN, позволяет выпол CAN umożliwia zdalne sterowanie funkcjami Fernsteuerung von Gerätefunktionen, sowie...
Symbolerläuterungen Разъяснение символов Objaśnienia symboli Vor Inbetriebnahme des Gerätes Перед пуском аппарата в эксплуа Przed uruchomieniem urządzenia należy Gebrauchsanweisung beachten! тацию ознакомьтесь с инструкцией! zapoznać się z instr. obsługi! Gasvorratsanzeige Индикатор резерва газа Wskaźnik pozostałej ilości gazu Patientendruck Давление пациента Ciśnienie po stronie pacjenta Insufflationsdruck Инсуффляционное...
Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ........A 1 Изображения аппарата ........A 1 IIustracje urządzenia ........... A 1 Bedienungselemente, Anzeigen, Элементы управления, индикаторы Elementy obsługi, wskaźniki Anschlüsse und ihre Funktionen ....A 2 подсоединения и их функции ......A 2 Podłączenia i ich funkcje ........
это, как «пустой» газовый баллон высокого jako skutek opróżnienia butli gazowej. давления. ® Новый электронный ENDOFLATOR теперь Der neue Elektronische ENDOFLATOR ® kann Nowy elektroniczny ENDOFLATOR ® rozpoznaje dwa различает два различных режима снабжения: różne tryby zasilania: zwischen zwei verschiedenen Versorgungs- •...
Sicherheitshinweise Инструкция по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Предупрежления и меры Wskazówki bezpieczeństwa i предосторожности ostrzegawcze Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und beachten Sie die Anwei- Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji sungen genau.
Seite 12
Инструкция по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Предупреждения и меры предосторожности Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzegawcze Предупреждение: Строго соблюдайте указания Ostrzeżenie: Należy ściśle przestrzegać instrukcji Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die инструкции по эксплуатации и технические użytkowania oraz specyfikacji interfejsów produktów Schnittstellenspezifikationen der in Kombination требования...
Fachhändler. Im Geltungsbereich der KG, przedstawicielstwo KARL STORZ i przeszkolony уполномоченному дилеру. В зоне действия Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für sprzedawca. Zgodnie z zakresem odpowiedzialności директивы KARL STORZ GmbH & Co. KG die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes według dyrektywy firma KARL STORZ GmbH &...
Indikationen ® 1. Электронный ENDOFLATOR предназна jamy brzusznej dwutlenkiem węgla (CO чается для инсуффляции углекислого газа 1. Der Elektronische ENDOFLATOR ® dient zur koniecznej do prowadzenia badań i/lub operacji в брюшную полость с целью проведения Insufflation des Bauchraumes mit Kohlendioxid laparoskopowych.
Wytwarzane przez insuflator maksymalne ciśnienie dominaldruck sollte 30 mmHg nicht überschreiten. максимальное внутрибрюшное давление не śródbrzuszne nie powinno przekraczać 30 mmHg. должно превышать 30 мм рт. ст.. Hinweis: Der Elektronische ENDOFLATOR ® Wskazówka: ENDOFLATOR ® elektroniczny może kann maximal einen Intraabdominaldruck von Указание: Электронный...
Sicherheitshinweise Инструкция по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Qualifikation des Anwenders Kwalifikacje użytkownika Квалификация обслуж. персонала Der Elektronische ENDOFLATOR ® darf nur von ENDOFLATOR ® elektroniczny może być użytkowany Эксплуатация электронного ENDOFLATOR ® Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal wyłącznie przez lekarzy i asystentów lekarzy, którzy разрешается...
Sicherheitshinweise Инструкция по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Sicherheitseinrichtungen Предохранительные функции Układy zabezpieczające ® Der Elektronische ENDOFLATOR ® verfügt über Электронный ENDOFLATOR имеет следующие ENDOFLATOR ® elektroniczny jest wyposażony w предохранительные функции: folgende Sicherheitseinrichtungen: następujące układy zabezpieczające: • Самопроверка: Самопроверка производится...
Gerätes nützlich sein. транспортировки аппарата. transportu urządzenia. Grundausstattung Основное оснащение Wyposażenie podstawowe Набор KARL STORZ: 26 4305 08-1 KARL STORZ Set-Nr.: 26 4305 08-1 Zestaw nr. 264305 08 1 firmy KARL STORZ ® ENDOFLATOR ® elektroniczny 264305 20 1 ® ® ®...
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Расположение полосок с Beschriftungsstreifen an der Zamocowanie paska z symbolami na обозначениями Frontplatte anbringen płycie czołowej С помощью отвертки отсоединить боковую Linke vordere Seitenblende mit Schrauben- Zdjąć lewą, boczną osłonę przy pomocy wkrętaka. фронтальную...
устройству управления KARL STORZ SCB KARL STORZ (KARL STORZ Communication Bus) (KARL STORZ Communication Bus) oder weiteren (KARL STORZ Communication Bus) или к другим lub do innych przyrządów SCB (zobacz również do SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchs- устройствам SCB (см. инструкцию по...
пуст przypadku przy rozpoczęciu insuflacji pojawi się (см. стр. 9). komunikat.: „Pusta butla CO “ (patrz str. 9) Gasversorgungsmodi Режимы снабжения газом Tryby zasilania gazem Der Elektronische ENDOFLATOR ® kann in zwei Электронный ENDOFLATOR ® может ENDOFLATOR ® elektroniczny może pracować w verschiedenen Versorgungsmodi betrieben эксплуатироваться...
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Gasversorgungsmodi Режимы снабжения газом Tryby zasilania gazem • • Hochdruckmodus Режим высокого давления • Tryb wysokociśnieniowy Der Hochdruckmodus entspricht dem Ausliefe- Режим высокого давления соответствует Tryb wysokociśnieniowy odpowiada ustawieniom rungszustand.
Seite 23
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Sollwertbestätigung Подтверждение номинального значения Potwierdzanie wartości zadanych Für die Bestätigung beider Sollwerte genügt Для подтверждения обеих заданных номи Jako potwierdzenie obydwu wartości zadanych нальных значений достаточно одноразового die einmalige Betätigung einer beliebigen der wystarczy jednokrotne naciśnięcie jednego z ±...
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Vorsicht: Um eine Kontamination des Указание: Во избежание контаминации Uwaga: Aby zapobiec zanieczyszczeniu Gerätes bei Rückfluss von CO oder аппарата при обратном потоке CO или urządzenia na skutek zawrócenia CO Körperflüssigkeit zu vermeiden, muss жидкости...
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Hinweis: Nach Drücken der START/STOP-Taste Указание: После нажатия клавиши ВКЛ/ВЫКЛ Wskazówka: Po naciśnięciu klawisza insuflacji Insufflation wechseln die Digitalanzeigen инсуффляции цифровые индикаторы и START/STOP następuje zmiana wskazania von Anzeige des Sollwerts auf Istwert- изменяют...
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Funktionsprüfung Entlüftungsventil Проверка действия выпускного клапана Kontrola działania zaworu upustowego Hinweis: Eine Funktionsüberprüfung der Указание: Перед каждой эксплуатацией Wskazówka: Przed wykorzystaniem urządzenia w Sicherheitsschaltung ist vor jeder Anwendung аппарата...
Seite 27
Aufstellen und Монтаж и указания Ustawienie i Bedienungshinweise по эксплутации wskazówki obsługi Anlegen des Pneumoperitoneums Наложение пневмоперитонеума Wytwarzanie odmy otrzewnowej VERESS-Nadel einführen und Verschlusshebel Ввести канюлю ВЕРЕСС и открыть запорный Wkłuć igłę VERESS i otworzyć dźwignię öffnen. Insufflationsvorgang durch Drücken der рычаг.
Sie bitte dem Kapitel 6 (Abschnitt содержатся в главе 6 (раздел «Идентичные instrukcji obsługi „System SCB ® KARL STORZ“. „Identische Geräte am SCB“) der Gebrauchs- приборы на SCB») инструкции по эксплуатации anweisung „KARL STORZ-SCB ® System“. системы KARL STORZ SCB ®...
Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności techn. Замена предохранителей Wymiana bezpiecznika Sicherungswechsel Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Выключить аппарат и отсоединить Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. электрошнур от сети. Netzsicherungshalter mit einem Schrauben- Держатель сетевых предохранителей Zwolnić oprawkę bezpiecznika sieciowego przez dreher oder anderem geeigneten Werkzeug вынуть...
стерилизация и уход за инструментами марки „Czyszczenie, wyjaławianie i pielęgnacja muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren KARL STORZ ». В ней подробно описаны instrumentów firmy KARL STORZ“. W instrukcji tej zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation im методы чистки, дезинфекции и стерилизации.
Указание: В качестве чистящих / Hinweis: Als Reinigungs-/Desinfektionslösung Wskazówka: Jako roztwór do czyszczenia/ eignen sich die von KARL STORZ freigegebe- дезинфицирующих средств можно применять odkażania nadają się środki chemiczne nen Chemikalien zur Aufbereitung von Medizin- допущенные фирмой КАРЛ ШТОРЦ для...
Удалять загрязнения с помощью щеток, pałeczką z wacikiem. Tüchern oder Wattestab entfernen. губок, мягких тканей или ватных тампонов. Firma KARL STORZ oferuje także odpowiednie Reinigungszubehör ist bei KARL STORZ Принадлежности для очистки можно wyposażenie do czyszczenia (patrz katalog). erhältlich (siehe Katalog).
Seite 33
Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności techn. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Очистка, дезинфекция и стерилизация Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Maschinelle Aufbereitung Машинная обработка Maszynowe przygotowanie многоразовых трубок wiederverwendbarer Schläuche przewodów wielokrotnego użytku W celu oczyszczenia maszynowego należy zestawy Zur maschinellen Aufbereitung sind die wieder- Для...
Seite 34
Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Dampfsterilisation Стерилизация паром Wyjaławianie gorącą parą wodną Das folgende Sterilisationsverfahren wurde von Фирмой KARL STORZ допускается следующий Firma KARL STORZ poddała atestacji następujące KARL STORZ validiert: способ стерилизации: metody wyjaławiania gorącą parą: Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Фракционный предвакуумный способ...
Informacji na ten temat udziela kompetentny dla Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige вующем приемном пункте обращайтесь, Państwa punkt zbiorczy KARL STORZ GmbH & Co. Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, пожалуйста, в KARL STORZ GmbH & Co. KG,...
приборы обратно отправителю. Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, Naprawy, modyfikacje lub rozszerzenia nie wykonane die nicht von KARL STORZ oder durch von Ремонт, изменения или модификация инст przez firmę KARL STORZ lub fachowców autoryzo KARL STORZ autorisierte Fachleute durchge- румента, которые...
последней странице гарантийный талон zurückschicken an: bezzwłoczne przesłanie jej na adres: и отослать его по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
Technische Техническое Opis Beschreibung описание techniczny Fehlersuchliste Перечень сбоев Wyszukiwanie usterek Предупреждение: Перед проведени Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- ем на аппарате любого рода работ по wykonywania dowolnych czynności arbeiten am Gerät die Netzverbindung техническому обслуживанию аппарат konserwacyjnych w obrębie urządzenia trennen! следует...
Technische Техническое Opis Beschreibung описание techniczny Technische Unterlagen Техническая документация Dokumentacja techniczna Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare На запрос заказчика изготовитель предо Na życzenie użytkownika, producent stawia do Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Be- ставляет находящиеся в распоряжении схемы, dyspozycji wszelkie dostępne mu schematy schreibungen, Einstellanweisungen und andere подробную...
Technische Техническое Opis Beschreibung описание techniczny Übersichtsschaltplan Схема процесса инсуффляции Poglądowy schemat połączeń Low pressure blow High pressure blowoff off valve 2.4 bar - 3.0 bar 55 mmHg - 100 mmHg Pressure relief valve Flow sensor Gas outlet Gas preheater to patient high pressure linear actuator...
Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: Подробную информацию Вы можете Wyczerpujące informacje uzyskacie Państwo pod запросить по адресу: adresem: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG 78503 Tuttlingen...
übernimmt KARL STORZ keine Garantie С вопросами относительно микробиологических свойств mieszania i czasu zanurzania. Pytania dotyczące aktywności ler. Folgende Mittel sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der im Falle von auftretenden Schäden. обращайтесь к производителю. С учетом совместимости мате...
Seite 45
Następujące instrumenty i układy optyczne produkowa und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ не предназначены для полной ne przez firmę KARL STORZ nie nadają się do czysz Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. машинной обработки: оптики с фокусирующим оку...
264305 20 1 ® Modell 26 4305 20-1 entspricht der соответствует нормам EN/IEC 60601 1 2: 2001 Model 264305 20 1 ENDOFLATOR elektroniczny EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 Klasse B] [CISPR 11 класс B] и отвечает требованиям по odpowiada EN/IEC 60601 1 2; 2001 [CISPR 11 und erfüllt somit die EMV-Anforderungen der...
Seite 47
Aussendung oder einer redu- KARL STORZ, может привести к усилению dukowania odporności elektromagnetycznej mode zierten Störfestigkeit des Elektronischen эмиссии или уменьшению помехоустой lu 2 2 2 2 2 6 6 6 6 6 4305 20-1 ENDOFLATOR ® elektroniczny. ENDOFLATOR ®...
Seite 48
Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. ® Der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung...
Seite 49
IEC 61000 3 3 Tabela 201 Wytyczne i objaśnienia producenta – emisja elektromagnetyczna ® Model 26 4305 20-1 ENDOFLATOR elektroniczny jest przeznaczony do użytkowania w poniżej opisanym otoczeniu elektromagnetycznym. Użytkownik urządzenia powinien zadbać o możliwość pracy urządzenia w takim otoczeniu. Pomiar emisji zakłóceń...
Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Der Anwender des Elektronischen ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Seite 51
Руководство и объяснения производителя – электромагнитная устойчивость к помехам ® Электронный ENDOFLATOR , модель 26 4305 20 1 предназначена для эксплуатации в нижеуказанном электромагнитном окружении. Пользователь прибора электронный ENDOFLATOR ® должен убедиться в том, что модель 26 4305 20 1 будет использована именно в таком окружении.
Seite 52
совместимости (ЭМС) Tabela 202 Wytyczne i objaśnienia producenta – odporność elektromagnetyczna ® Model 26 4305 20-1 ENDOFLATOR elektroniczny jest przeznaczony do użytkowania w poniżej opisanym otoczeniu elektromagnetycznym. Użytkownik urządzenia powinien zadbać o możliwość pracy urządzenia w takim otoczeniu. Poziom kontroli według Kontrola odporności...
Seite 53
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Prüfpegel Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren ® Abstand zum Elektronischen ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 einschließlich Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Seite 54
для медицинских электрических приборов, не служащих поддержанию жизни ® Электронный ENDOFLATOR , модель 26 4305 20 1 предназначена для эксплуатации в нижеуказанном электромагнитном окружении. Пользователь прибора электронный ENDOFLATOR ® должен убедиться в том, что модель 26 4305 20 1 будет использована именно в таком окружении.
Seite 55
Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczne EN/IEC 60601 Przenośne i komórkowe aparyty telefoniczne nie powinny być ® użytkowane w odstępie od modelu 26 4305 20-1 ENDOFLATOR elektroniczny, wliczając przewody, niż zalecany odstęp bezpieczny, który jest obliczany przy pomocy równania dla każdej SF. Zalecane odstępy bezpieczne: Przewodzone wartości...
Seite 56
Modell 26 4305 20-1 ® Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Seite 57
предназначена для использования в электромагнитном окружении, в ® 26 4305 20 1 котором обеспечивается контроль за высокочастотными помехами. Соблюдая описанное ниже минимальное расстояние между переносными и мобильными высокочастотными средствами коммуникациии и прибором электронный ENDOFLATOR ® модель , пользователь прибора может помочь избежать элетромагнитных помех.
Seite 58
совместимости (ЭМС) Tabela 206 Zalecane odstępy bezpieczne pomiędzy przenośnymi i komórkowymi aparatami w.cz. ® a modelem 26 4305 20-1 ENDOFLATOR elektroniczny ® Model 26 4305 20-1 ENDOFLATOR elektroniczny jest przeznaczony do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym, którego siła zakłóceń w.cz. jest kontrolowana.
Seite 59
Kartę gwarancyjną należy wypełnić przy zakupie/dostawie aparatu i możliwie bezzwłocznie przesłać na adres: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Niemcy В течение двух лет с момента Заполняется поставщиком/импортером Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
Seite 62
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 No. 18 Renming Road South 12, rue Georges Guynemer Miami, FL 33126-2042, USA KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Quartier de l’Europe Phone: +1 305 262-8980 P.
Seite 63
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...