Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS410 Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS410:

Werbung

Art.Nr.
5905101901
AusgabeNr.
5905101850
Rev.Nr.
18/08/2015
HS410
Wippkreissäge
D
Original-Anleitung
Firewood Cutting Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaires à bascule
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega circolare a bilanciere
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Wipzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Kippisirkkeli
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kappsag for ved
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Vedkapningssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Piła tarczowa kołyskowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Vippe-rundsav
DK
Oversættelse fra original brugsanvisning
Pila na palivové dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Píla na palivové drevo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS410

  • Seite 1 Art.Nr. 5905101901 AusgabeNr. 5905101850 Rev.Nr. 18/08/2015 HS410 Wippkreissäge Kappsag for ved Original-Anleitung Oversettelse fra original brukermanual Firewood Cutting Saw Vedkapningssåg Translation from the original instruction manual Översättning av original-bruksanvisning Scie circulaires à bascule Piła tarczowa kołyskowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Wippkreissäge Firewood Cutting Saw 4–39 Scie circulaires à bascule Sega circolare a bilanciere Wipzaag 40–77 Kippisirkkeli Kappsag for ved Vedkapningssåg 78–111 Piła tarczowa kołyskowa Vippe-rundsav Pila na palivové dřevo 112-147 Píla na palivové drevo...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. ence with your new scheppach machine. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HS410 Lieferumfang Wippkreissäge...
  • Seite 7 Vérifier que la livraison soit bien complète. tions. • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en • Use only original Scheppach accessories, wearing or oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. replacement parts. You can find replacement parts • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser at your Scheppach dealer.
  • Seite 8 Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Schall-Leistungspegel in dB Leerlauf LWA/Bearbeitung LWA = 94/104 dB(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf LpAeq/Bearbeitung LpAeq = 83/93 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher- heitszuschlag K = 4 dB.
  • Seite 9 ple, the number of machines and adjacent operations. fluences, la particularité des locaux de travail, d’autres The permissible values per workstation can also vary from sources de bruit, etc., comme par exemple, le nombre de country to country. This information should nevertheless machines et des opérations effectuées à...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäße, sicherheits- und ge- fahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungs- anweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend...
  • Seite 11: Safety Notes

    n these operating instructions we have marked the places Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les endroits that have to do with your safety with this sign: m relatifs à votre sécurité avec ce signe: m m Safety notes m Conseils de sécurité...
  • Seite 12 • Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reini- gungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durch- führen. Netzstecker ziehen! • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- schalten. Netzstecker ziehen! • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wie- derinbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsge- mäß...
  • Seite 13 mains before recommissioning. • Les branchements et réparations de l’équipement • Connection and repair work on the electrical instal- électrique ne doivent être effectués que par un spé- lation may be carried out by a qualified electrician cialiste de l’électricité. only.
  • Seite 14 fänger an der Entstehungsstelle); – bestimmungsgemäße Einstellung der Absaughau- ben, Leitbleche, Spänefänger; – sofern vorhanden, Einschalten der Absauganlage, bevor die Bearbeitung beginnt; Es ist wichtig, dass: die Maschine während des Betriebs auf einem waage- rechten, ebenen Boden steht und dass der Fußboden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.
  • Seite 15 – Proper setting of the extractor hoods, guide plate, (filtres à poussière à la source); chip collector; – réglage conforme des capots d’aspiration, déflec- – If available, activation of the extractor hoods be- teurs, filtres à copeaux; fore work starts; –...
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    mäß gewartet sind. m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- linie. • Die Wippkreissäge ist als 1-Mann-Bedienplatz ausge- legt und nur im Außenbereich zu verwenden. • Die Wippkreissäge ist eine transportable Kreissäge. Sie ist nur zum Querschneiden von Brennholz mit Zuführwippe lt.
  • Seite 17: Use Only As Authorized

    à son emploi prévu en observant les instruc- • The Scheppach machine may only be used, main- tions de service, en tenant compte de la sécurité et tained, and operated by persons familiar with it and en ayant conscience du danger! Eliminer notamment instructed in its operation and procedures.
  • Seite 18 Fig. 1 m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Händen durch das rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes.
  • Seite 19: Remaining Hazards

    • Blessures occasionnées par une lame de scie dé- when Scheppach special accessories are used. fectueuse. Contrôlez régulièrement l’intégrité de la • Even when all safety measures are taken, some re- lame de la scie.
  • Seite 20: Montage

    Montage Benötigtes Montagewerkzeug: • Maulschlüssel SW8, SW13, SW14 • Innensechskant Größe 4 • Kreuzschlitzschraubendreher 1. Wippe montieren (Abb. 3) Befestigungsteile aus Beipackbeutel 28 (Fig. 2.1) 2 St. Sechskantschraube M8 x 60 4 St. Scheibe 8 mm 2 St. Sechskantmutter M8 selbstsichernd Montieren Sie die beiden Querstreben (10) an die In- nenseite der beiden Standfüße mit den beiden Sechs- kantschrauben und 2 Scheiben.
  • Seite 21 Assembly Montage Required assembly tools: Outils de montage requis : Open-end wrench SW8, SW13, SW14 Clé à fourche SW8, SW13, SW14 Hexagon socket size 4 Vis à tête creuse de taille 4 Phillips screwdriver Tournevis à pointe cruciforme 1. Installation of the jig saw (Fig. 3) 1.
  • Seite 22 Grundrahmen (3). Nun ziehen Sie alle Schrauben fest an. 5. Sägeblattschutz innen links montieren (Fig. 7) Fig. 7 Vormontierte Befestigungsteile: 1 St. Inbusschraube M 6 x 12 1 St. Kreuzschlitzschraube M 5 x 20 1 Scheibe 5 mm 1 St. Stoppmutter M 5 1 St.
  • Seite 23 the lower hole at the left on the base frame (3). la droite de la plaque moteur (2) et à l’aide d’un boulon Now tighten all the screws. à tête hexagonale M8 x 35, dans le trou inférieur situé à la droite du châssis (3). Serrer toutes les vis.
  • Seite 24 7. Sägeblattschutz innen rechts montieren. (Fig. 7.1, 7.2) Fig. 7.1 Befestigungsteile aus Beipackbeutel 27 (Fig. 2.1) 1 St. Inbusschraube M 6 x 12 (a vormontiert) 2 St. Kreuzschlitzschrauben M 5 x 10 2 St. Kunststoffstopfen 2 St. Scheibe D5 2 St. Federring D5 Sägeblattschutz rechts vorne (5) an die Wippe (2) mit einer Inbusschraube M 6 x 12 (a) montieren (Fig.
  • Seite 25 7. Installation of saw blade guard at the inside right. (Fig. 7. Montage de la lame de scie à l’intérieur, à droite (Fig. 7.1, 7.2) 7.1, 7.2) Fastening parts from accessories kit 27 (Fig. 2.1) Pièces de fixation du kit d’accessoires 27 (Fig. 2.1) 1 piece socket head screw M 6 x 12 (a pre-installed) 1 vis à...
  • Seite 26 9. Ausrichten des Sägeblattes (Abb. 10 und 11) Richten Sie das Sägeblatt (D) mittig zur Sägeblatt- Aussparung der Wippe aus, indem Sie die 4 Schrauben lockern und den Motor in die gewünschte Richtung ver- schieben. Danach ziehen Sie die 4 Sicherungsmuttern (E) an der Motorplatte fest an (Abb.
  • Seite 27 9. Adjusting the saw blade, Fig. 10 and 11 9. Ajustement de la lame de scie (Fig. 10 et 11) Align the saw blade (D) to the centre of the saw blade Placer la lame de scie (D) au centre de l’encastrement recess of the sea-saw by loosening the 4 screws and des dents de scie en desserrant les 4 vis et en déplaçant moving the motor in the desired direction.
  • Seite 28 12. Schutzblech montieren (Abb. 14, 15) Befestigungsteile aus Beipackbeutel 29 (Fig. 2.2) 2 St Kreuzschlitzschrauben M 6x 8 1 St. Verstellschraube Montieren Sie nun das Schutzblech mit den Kreuz- schlitzschrauben an die Wippe (Abb. 16) und drehen die Verstellschraube in die mittlere Bohrung (Abb. 17).
  • Seite 29 12. Mounting of the guard panel (Fig. 14, 15) 12. Montage de la plaque de protection (Fig. 14, 15) Fastening components from the accessories kit 29 (Fig. Pièces de fixation du kit d’accessoires 29 (Fig. 2.1) 2 pcs. recessed head screws M 6x 8 2 vis à...
  • Seite 30 15. Steckerkombination/Ein-Ausschalter montieren (Abb. 18) Befestigungsteile: 4 St. Kreuzschlitzschrauben M 4 x 55 4 St. Scheiben D 4mm Montieren Sie die Steckerkombination an die Motor- platte mit 4 Schrauben und ziehen diese fest an. m Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise.
  • Seite 31: Initial Operation

    15. Mounting the plug combination/ON/OFF Button 15. Monter interrupteur combiné marche / arrêt (Fig. 18) (Fig. 18) éléments de fixation : Mounting parts: 4 vis à tête cruciforme M 4 x 55 4 pcs. hexagonal screws M 4x55 4 rondelles D 4mm 4 pcs.
  • Seite 32: Elektrischer Anschluss

    Sägen Schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl er- reicht hat. Legen Sie das Holz in die Wippe Minimale Holzlänge zur Sicherung sind 25 cm Maximale Holzlänge zum Sägen sind 100 cm Beachten Sie die Skala auf der Wippe. Fassen Sie mit einer Hand den Griff an der Wippe und mit der anderen Hand sichern Sie das Holz außerhalb des Gefahrenbereichs gegen verdrehen.
  • Seite 33: Electrical Connection

    Sawing Scier Turn on the machine. Mettre la machine en service. Wait until the saw blade has reached full speed. Attendre que la lame de scie ait atteint la pleine Put the wood on the rocker. vitesse de rotation. Minimum wood length for locking is 25 cm Placer le bois dans la bascule Maximum wood length for sawing is 100 cm Longueur minimale de bois pour la fixation 25 cm...
  • Seite 34 • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolati- onsschäden lebensgefährlich. Elektronische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprü- fen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
  • Seite 35 be used and are highly dangerous due to the insulation • Fissures, dues au vieillissement de la matière iso- damage. lante. Il est impératif de ne pas utiliser des câbles de rallonge Check electrical connecting leads regularly for damage. électriques présentant de tels défauts, ils représentent un danger de mort de par leur endommagement de l’iso- Ensure that the connecting lead is not attached to the mains supply when you are checking it.
  • Seite 36: Wartung

    Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggressi- ven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen.
  • Seite 37: Maintenance

    Maintenance Maintenance Warning: Turn off the machine and disconnect from the Avertissement : Avant d’effectuer des travaux de réglage, power supply before conducting maintenance work or éteignez la machine et tirez la prise de courant. Gardez le mode d’emploi à proximité de la machine. settings.
  • Seite 38: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Bitte beachten Sie: Nehmen Sie die Maschine immer vom Stromkreis, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturmaßnahemn ergreifen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt...
  • Seite 39: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out main- tenance work. Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed after turning off the thread motor...
  • Seite 40 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con il suo nuovo apparecchio scheppach. NOTA: Il produttore di questo apparecchio non assume re- sponsabilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi: •...
  • Seite 41 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Arvoisa asiakkaamme, Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin het nieuwe apparaat van scheppach. puutöis- WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens sänne...
  • Seite 42 Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’appa- recchio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach. •...
  • Seite 43 Näitä osia saat Scheppach-kauppiaaltasi. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen al- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi leen ori ginele onderdelen van Scheppach gebruiken. tyyppi ja valmistusvuosi. Reser ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaal- zaak verkrijgbaar. •...
  • Seite 44 necessarie. Fattori che possono influenzare il livello di immissione presente sul posto di lavoro nel momento in questione, comprendono la durata degli effetti, le carat- teristiche peculiari del luogo di lavoro, ulteriori fonti di rumore, ecc., ad es. il numero delle macchine e processi che avvengono in luoghi adiacenti.
  • Seite 45 sieniveau op de werkvloer kunnen beïnvloeden hebben esim. koneiden lukumäärä ja lähellä olevat tapahtumat. te maken met de duur van de inwerking, het karakter Sallitut työpaikka-arvot voivat myöskin vaihdella maasta van het werkvertrek zelf, andere geluidsveroorzakers enz. toiseen. Nämä tiedot mahdollistavat kuitenkin sen, että waaronder bijvoorbeeld het aantal machines en vooraf- käyttäjät voivat paremmin arvioida vaarat ja riskit.
  • Seite 46: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    Attenzione! Tenere lontani Non utilizzare i bambini la macchina dall’ambiente in ambienti di lavoro umidi. In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua sicurezza con questo simbolo: m m Avvertenze relative alla sicurezza • Distribuire le istruzioni per l’uso a tutte le persone che lavorano con la macchina.
  • Seite 47 Attentie! Houd kinderen Huomio! Älä Pidä lapset Gebruik het uit de buurt käytä konetta poissa työalu- apparaat niet van het märässä eelta. in het water. werkterrein paikassa. In deze gebruiksaanwijzing hebben we de plaatsen, die met Tässä käyttöohjeessa olemme kaikki ne kohdat, jotka kos- uw veiligheid te maken hebben, van dit teken voorzien: m kevat turvallisuuttanne, merkinneet tällä...
  • Seite 48 • Spegnere il motore prima di procedere all’eliminazio- ne di guasti. Estrarre la spina. • In caso di fessura rovinata sostituire il supporto. Staccare la spina dalla presa di corrente! • Durante tutte le operazioni la macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione . Osservare le relative norme di utilizzo.
  • Seite 49 • Alleen goed geslepen, niet vervormde zaagbladen • Pikateräksestä tehtyjä pyörösahanteriä ei saa käyt- zonder scheurtjes gebruiken. tää. • Cirkelzaagbladen uit sneldraaistaal, die op zware last • Jakoveitsi on tärkeä suojalaite. Se ohjaa työkappalet- berekend zijn, mogen niet gebruikt worden. ta ja sulkee sahausraon pyörösahanterä...
  • Seite 50 conservati e depositati in luogo asciutto, in posizione alta, chiusi a chiave, al di fuori dalla portata dei bambini. • Non tirare il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e superfici taglienti.
  • Seite 51 Veilige bediening Turvallinen käyttö Het is belangrijk voor alle werknemers: On tärkeää, että kaikille työntekijöille: om adequaat getraind te worden in het gebruik, afstel- annetaan asianmukaista opastusta koneen käytöstä, len en bediening van de machine; säädöstä ja toiminnasta; om instructies te ontvangen over de factoren die in- annetaan opastusta tekijöistä, jotka vaikuttavat me- vloed hebben op blootstelling aan lawaai, bijvoor- lualtistukseen, esim.:...
  • Seite 52: Norme Di Utilizzo

    (quando possibile, le lame devono sempre essere trasportate in una cassetta degli strumenti); che nessun pezzo di forma circolare sia tagliato utiliz- zando la segatrice in modalità tavolo circolare. 10 che la macchina sia spenta, se senza supervisione; 11 che i guasti nella macchina (i dispositivi di sicurezza o le lame) siano segnalati immediatamente una volta rilevati 12 che impari le misure di sicurezza per la pulizia, ma-...
  • Seite 53: Voorgeschreven Gebruik

    lies te reduceren; kotelossa); – ademhalingsbescherming, om het inademen van että pyöreää puuta ei leikata pyöröpöytäsahausko- schadelijk stof te reduceren; netilassa; – handschoenen tijdens handelingen met zaag- 10 että kone kytketään pois päältä, jos kukaan ei valvo bladen (wanneer mogelijk, moeten zaagbladen sitä;...
  • Seite 54: Rischi Residui

    loghi. Si devono utilizzare solo attrezzi e accessori originali • A secondo del taglio e del tipo di legno (legno mas- siccio, compensato, o pannelli di masonite), impiega- re la lama per segatrice adatta, in conformità con la norma EN 847-1. Osservare gli accessori speciali de- gli utensili alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
  • Seite 55: Overige Risico's

    moet vrij zijn van storende delen, om ongevallen te • Valmistajan antamia turva-, työ- ja huolto-ohjeita täy- voorkomen. tyy noudattaa samoin teknisissä tiedoissa mainittuja • In principe moeten alle te bewerken stukken steeds mittoja. Kysymykseen tulevia tapaturmantorjubtaoh- vrij van vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld nagels jeita ja muita yleisesti tunnustettuja turvateksisiä...
  • Seite 56 Fig. 1 • Rischi residui possono essere ridotti al minimo se vengono osservati: le „note di sicurezza“, „I’impie- go conforme alle norme“ e le istruzioni sull’uso al completo. • Macchina, Fig. 1, 2, 2.1, 2.2 Motore con telaio 15 Impugnatura Bilanciere 16 Guarnizione bilan- ciere...
  • Seite 57 nog niet bekende risico’s bestaan. mukaisesti. Noudata tarkasti koneen käyttöohjetta. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor- den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. Machinedescriptie, Fig. 1, 2, 2.1, 2.2 Varusteet, kuvat 1, 2, 2.1, 2.2 1 Motor met frame 15 Handgreep...
  • Seite 58 Montaggio Attrezzi di assemblaggio richiesti: Chiave inglese regolabile SW8, SW13, SW14 Presa di corrente esagonale dimensione 4 Cacciavite Phillips 1. Installazione del seghetto alternativo (Fig. 3) Parti di fissaggio dal kit di accessori 28 (Fig. 2.1) 2 bulloni esagonali M8 x 60 4 guarnizioni 8 mm 2 bulloni esagonali M8 auto-bloccanti.
  • Seite 59 Assemblage Asennus Benodigde assemblagegereedschappen: Tarvittavat kokoonpanotyökalut: Steeksleutel SW8, SW13, SW14 Leuka-avain SW8, SW13, SW14 Inbussleutel 4 Kuusiohylsy koko 4 Kruiskopschroevendraaier Ristipääruuviavain 1. Installatie van de decoupeerzaag (Fig. 3) 1. Kuviosahan asennus (Kuva 3) Bevestigingsonderdelen uit accessoireset 28 (Fig. 2.1) Kiinnitysosat lisävarustesarjasta 28 (Kuva 2.1) 2 stuks zeskantbouten M8 x 60 2 kpl.
  • Seite 60 della placca del motore (2) e con un bullone esagonale M8 x 35 nel buco situato nella parte inferiore del di- spositivo (3). Ora stringere tutte le viti. 5. Installazione del portasega sulla parte sinistra (interna) Fig. 7 (Fig. 7) Parti di fissaggio pre-installate: 1 vite a testa cilindrica con esagono incassato M 6 x 1 vite TPS (testa piana svasata) M 5 x 20...
  • Seite 61 een zeskantbout M8 x 35 in het onderste gat aan de alempaan reikään (3). linkerzijde op het basisframe (3) Kiristä nyt kaikki ruuvit. Draai nu alle schroeven vast. 5. Installeer zaagbladbescherming aan de linker binnenzijde 5. Sahanterän suojuksen asennus sisävasemmalle (Kuva (Fig.
  • Seite 62 7. Installazione del portasega sulla parte destra (interna) Fig. 7.1 (Fig. 7.1, 7.2) Parti di fissaggio dal kit di accessori 27 (Fig. 2.1) 1 vite a testa cilindrica con esagono incassato M 6 x 12 (pre-installata) 2 viti TPS (testa piana svasata) M 5 x 10 2 tappi in plastica 2 guarnizioni D5 2 anelli elastici D5...
  • Seite 63 7. Installatie van de zaagbladbescherming aan de rechter 7. Sahanterän suojuksen asennus sisäoikealle. (Kuvat 7.1, binnenzijde. (Fig. 7.1, 7.2) 7.2) Bevestigingsonderdelen uit accessoireset 27 (Fig. 2.1) Kiinnitysosat lisävarustesarjasta 27 (Kuva 2.1) 1 stuks inbusschroef M6 x 12 (voorgeïnstalleerd) 1 kpl. kolokantaruuveja M 6 x 12 (valmiiksi asennettu) 2 stuks kruiskopschroef M5 x 10 2 kpl.
  • Seite 64 9. Regolare la lama, (Fig. 10 e 11) Allineare la lama circolare (D) al centro della rientranza del vacillatore allentando le 4 viti e muovendo il motore nella direzione desiderata. Quindi stringere le 4 viti di sicurezza (E) alla piastra del motore (Fig.
  • Seite 65 9. Afstellen van het zaagblad Fig. 10 en Fig. 11 9. Sahanterän säätö (Kuvat 10 ja 11) Lijn het zaagblad (D) uit op het midden van de zaagbla- Kohdista sahanterä (D) keinulaudassa olevan sahanterä- duitsparing van de oscillerende zaag door het loszetten syvennyksen keskelle löysentämällä...
  • Seite 66 12. Montare il pannello (Fig. 14, 15) Parti di fissaggio dal kit di accessori 29 (Fig. 2.2) 2 viti a stella M 6x 8 1 vite di regolazione Montare la lamiera di protezione con le viti a stella sul bilanciere (Fig. 14) e ruotare la vite di regolazione nel foro centrale (Fig.
  • Seite 67 12. Montage van de beschermingsplaat (Fig. 14, 15) 12. Suojapaneelin kiinnitys (Kuvat 14, 15) Bevestigingsonderdelen uit de accessoireset 29 (Fig. Kiinnitysosat lisävarustesarjasta 29 (Kuva (2.2) 2.2) 2 kpl ristipääruuveja M 6x 8 2 st. Kruiskopschroeven M6x8 1 kpl säätöruuvi 1 st. stelschroef Asenna nyt suojapelti ristipääruuveilla kippiin (Kuva 14) Monteer nu de beschermplaat met de kruiskopschroeven ja kierrä...
  • Seite 68 15. Montaggio gruppo prese/interruttore ON-OFF (Fig. 18) Elementi di fissaggio: 4 viti a croce M 4 x 55 4 rondelle D 4mm Montare il gruppo prese sulla piastra motore con 4 viti e fissare bene. Avviamento Prima di avviare la macchina osservare le indicazioni di sicurezza.
  • Seite 69 15. Stekkercombinatie/Aan-uitschakelaar monteren (afb. 15. Pistokeyhdistelmän /päälle- /pois päältä kytkimen asen- nus (Kuva 18) Bevestigingsmateriaal: Kiinnitysosat: 4 st. zeskantbouten M4x55 4 kpl ristipääruuveja M 4 x 55 4 st. carrosseriering D 4mm 4 kpl levyjä D 4mm Monteer de stekkercombinatie aan de motorplaat met Asenna pistokeyhdistelmä...
  • Seite 70: Allacciamento Elettrico

    Segatura Accendere la macchina. Aspettare finchè la sega abbia raggiunto la velocità di regime. Inserire il legno nel perno. Lunghezza minima del legno 25 cm Lunghezza massima del legno 100 cm Si prega di fare riferimento alla scala sull’oscillatore. Afferrare la maniglia sul seghetto alternativo con una mano e con l’altra blocccare il legno al di fuori della zona pericolosa.
  • Seite 71: Elektrische Aansluiting

    Zagen Sahaus Schakel de machine in. Kytke kone päälle. Wacht tot het zaagblad op snelheid is. Odota kunnes sahanterä on saavuttanut täyden no- Leg het hout op de schommel. peutensa. Minimum lengte van het hout voor vergrendeling is Aseta puu keinuun. 25 cm.
  • Seite 72 • Incrinature provocate da degradazione dell’isolamen- Una simile linea di allacciamento elettrico difettosa non deve essere impiegata, e rappresenta un pericolo mortale a causa dei difetti di isolamento. Verificare regolarmente che i cavi di allacciamento elet- trico non presentino guasti. Durante il controllo prestare attenzione che i cavi di allacciamento non siano collegati alla rete di corrente.
  • Seite 73 • Scheuren door verouderde isolatie. • Johdon katkeaminen, koska jodon yli on ajettu. Dergelijke, beschadigde elektrische leidingen mogen niet • Katkaisukohdat, jotka ovat aiheutu neet siitä, että on gebruikt worden en zijn door de beschadiging van de ajettu liitosjohtojen yli. isolatie levensgevaarlijk.
  • Seite 74: Manutenzione

    Manutenzione Osservare le norme di sicurezza! Durante ogni intervento di manutenzione e pulizia spe- gnere il motore ed estrarre la spina. Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza vanno ri- montati immediatamente al termine della riparazione o della manutenzione. •...
  • Seite 75 Onderhoud Huolto Let op de veiligheidsaanwijzingen! Huomioi turvaohjeet! Bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de mo- Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta tor uitschakelen en de netsteker uit de wandcontactdoos moottori ja vedä virtapistoke irti. halen. Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava heti korjaus- Alle beschermings- en beveiligingsinrichtingen moeten ja huoltotöiden päätyttyä...
  • Seite 76: In Caso Di Anomalie

    In caso di anomalie Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non si avvia a) Mancanza di corrente a) Verificare il fusibile di rete b) Interruttore, condensatore difettosi b) Far controllare da un elettricista c) Cavo elettrico di prolunga difettoso c) Staccare dalla rete, controllare, se necessario sostituire Nastro sega non scorre a) Guida malregolata per l‘uso...
  • Seite 78 Senere klager kan ikke tas i betraktning. • Kontroller at leveransen er fullstendig. • Før du begynner å bruke maskinen, må du gjøre deg kjent med den ved å lese denne brukerveiledningen nøye. • Benytt kun originale Scheppach tilbehør, slitasje- el-...
  • Seite 79 önskar dig en angenäm och framgångsrik arbetserfa- świetle obowiązującego prawa dotyczącego renhet med din nya scheppach maskin. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia Råd: nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu Enligt den tillämpbara lagen för produktansvar så är till- lub poprzez jego działanie, podczas:...
  • Seite 80 Du kan få tak i reservedeler hos din Scheppach-forhandler. • Inkluder delenummeret når du bestiller og oppgi type og produksjonsåret til maskinen. HS410 Leveringsstatus Vedkapper Rammemotor Vugge Deksel for indre sagblad Deksel for ytre sagblad Beskyttelse for venstre sagblad Beskyttelse for høyre sagblad...
  • Seite 81 Scheppach handlare. • Części zamienne można otrzymać u dealera. • Przy zamówieniach należy podać nasze numery • I samband med beställning, inkludera vårt artikel- artykułów, a także typ i rok produkcji urządzenia. nummer och typen av konstruktion och året som ma- skinen tillverkades.
  • Seite 82 Lydnivå i dB Frigang LWA/ Prosessering LWA = 94/104 dB(A) Lydnivå ved arbeidsstasjonen i dB Frigang LpAeq/ Prosessering LpAeq = 83/93 dB(A) En tillatt måleusikkerhet K = 4 dB gjelder de nevnte utslippsverdiene. Informasjon om støvutslipp Støvutslippverdiene er målt i henhold til ”prinsippene for testing av støvutslipp”, gitt av kommiteen av tre- virkeeksperter, er under 2 mg/m3.
  • Seite 83: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    fall göra det möjligt för användaren att bättre uppskatta Poziom hałasu w dB Bieg jałowy LWA/Praca LWA = 94/104 dB(A) faror och risker.Ljudnivå i dB Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy w dB Tomgång LWA/ Upparbetning LWA = 94/104 dB(A) Ljudnivå...
  • Seite 84 festet på maskinen.. • Se til at sikkerhetsinstruksene og advarslene som er festet på maskinen alltid er komplette og fullt lese- lige. • Kontroller alle strømforsyningsledninger. Ikke bruk skadete ledninger. • Hold barn unna maskinen når det er tilkoblet strøm- forsyningen..
  • Seite 85 • Endast verktyg som överensstämmer med den Euro- naprawić (oddać do naprawy)!Należy korzystać wyłącznie z narzędzi, które odpowiadają europejsk- peiska normen, EN 847-1 kan användas. iej normie EN 847-1. • Uppmärksamma alla säkerhetsinstruktioner och var- ningar som sitter på maskinen. •...
  • Seite 86 • Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. • Sikre at bryteren er skrudd av når du setter pluggen inn i hovedstøpselet. • Ved utendørs bruk, benytt kun skjøteledninger som er merket for, og godkjente for utendørs bruk. •...
  • Seite 87 • Undvik att röra vid jordade delar (som exempelvis rör, • Po przeprowadzeniu prac naprawczych i konserwa- cyjnych wszystkie elementy ochronne i zabezpiec- radiatorer, elektriska kokare, kylningsanordningar). zenia należy zamontować z powrotem. • Strömdrivna verktyg som inte används bör förvaras på en torr plats, upplyfta eller bakom lås för att hålla •...
  • Seite 88 • Benken for sirkelsagen er utformet kun for maskin- messig arbeid med tre og materialer som ligner tre. Kun originale Scheppach-verktøy og tilbehør skal brukes. Benytt de nødvendige sagbladene i henhold til normen EN 847-1, avhengig av typen kapp og tretype (fast tre, finer eller sponplater).
  • Seite 89: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Endast • Maszyna może być stosowana wyłącznie do obróbki Scheppach verktyg och tillbehör i original kan an- drewna opałowego. vändas. Använd det erforderliga sågbladet i enlighet • Niezależnie od średnicy drewna do kołyski można med normen EN 847-1 beroende på...
  • Seite 90 Vilkårlige endringer av maskinen fristiller produsenten for alt ansvar når det gjelder skader. • Scheppach-maskinen skal bare brukes med originalt tilbehør og originale verktøy som er laget av produ- senten. • Enhver annen bruk er ikke i henhold til tiltenkt bruk .
  • Seite 91: Återstående Risker

    • Maszynę powinny obsługiwać, utrzymywać w • Scheppach maskinen får endast användas med tillbe- sprawności i naprawiać wyłącznie osoby, które hör och verktyg i original framställda av tillverkaren. • Någon annan användning överskrider auktoriseringen.
  • Seite 92 Fig. 1 Utstyr, Fig. 1, 2, 2.1, 2.2 1 Rammemotor 15 Håndtak 2 vugge 16 Vuggeinntak 3 Deksel for indre 17 Underramme sagblad 4 Deksel for ytre 18 Forlengelse for sagblad justeringsskrue Sagbladvern, 19 Kontaktkombinasjon/ innside høyre AV/P -bryter Sagbladvern, 20 Motorbord innside venstre Sagbladbeskyttelse...
  • Seite 93 Wyposażenie, Rys. 1, 2, 2.1, 2.2 Utrustning, Fig. 1, 2, 2.1, 2.2 1 Motor med ram 15 Styrhandtag 1 Silnik z ramą 15 Uchwyt 2 Kołyska 16 Wlot kołyski 2 Vippa 16 Vippinlopp 3 Wewnętrzna osłona 17 Rama bazowa 3 Inre sågbladskåpa 17 Underram tarczy tnącej 4 Yttre sågbladskåpa...
  • Seite 94 Montering Nødvendig monteringsverktøy: Åpen fastnøkkel SW8, SW13, SW14 Sekskantnøkkel størrelse 4 Stjerneskrujern 1. Installering av løvsag (Fig. 3) Festedeler fra tilbehørssett 28 (Fig. 2.1) 2 sekskantbolter M8 x 60 4 skiver 8 mm 2 selvlåsende M8 sekskantbolter Installer de to tverrstengene (10) på innsiden av de to stativene med de to sekskantboltene og 2 skiver.
  • Seite 95 Montaż Montering Wymagane narzędzia montażowe: Nödvändiga monteringsverktyg: Fast nyckel SW8, SW13, SW14 Klucz płaski SW8, SW13, SW14 Klucz sześciokątny (imbusowy) wielkość 4 Sexkantshålskruv storlek 4 Śrubokręt krzyżowy Philips skruvmejsel 1. Montaż kołyski (rys. 3) 1. Installation av kontursågen (Fig. 3) Fästanordningar från tillbehörssats 28 (Fig.
  • Seite 96 nedre hullet til venstre på fundamentrammen. Stram nå alle skruer. 5. Installer innvendig venstre sagbladvern (Fig. 7) Fig. 7 Forhåndsinstallerte festedeler: 1 sylinderhodeskrue M 6 x 12 1 stjerneskrue M 5 x 20 1 skive 5 mm 1 stoppmutter M 5 1 mutter M 6 som avstandsstykke Installer sagbladvernet innvendig til venstre (1) for sag- vippen (2) med en sylinderhodeskrue M6 x 12 (3).
  • Seite 97 po lewej stronie ramy bazowej (3). Dra nu åt alla skruvar. Następnie przykręć wszystkie śruby. 5. Montaż wewnętrznej, lewej osłony tarczy tnącej 5. Installera sågklingsskyddet på vänster insida (Fig. 7) (rys. 7) Förinstallerade fästdelar: Części zamontowane uprzednio: 1 insexskruv M 6 x 12 1 śruba inbusowa M 6 x 12 1 skruv med krysspår M 5 x 20 1 fjäderbricka 5 mm...
  • Seite 98 7. Installering av innvendig høyre sagbladvern. (Fig. 7.1, Fig. 7.1 7.2) Festedeler fra tilbehørssett 27 (Fig. 2.1) 1 sylinderhodeskrue M 6 x 12 (a forhåndsinstallert) 2 stjerneskruer M 5 x 10 2 plastplugger 2 skiver D5 2 låseringer D5 Installer sagbladvernet foran til høyre (5) for sagvippen (2) med en sylinderhodeskrue M6 x 12 (a) (Fig.
  • Seite 99 7. Installation av sågklingsskyddet på höger insida. (Fig. 7. Montaż wewnętrznej, prawej osłony tarczy tnącej (rys. 7.1, 7.2) 7.1, 7.2) Części mocujące z kompletu z akcesoriami 27 (rys. 2.1) Fästdelar från tillbehörssats 27 (Fig. 2.1) 1 insexskruv M 6 x 12 (en förinstallerad) 1 śruba imbusowa M 6 x 12 (a uprzednio zamontowana) 2 śruby z rowkiem krzyżowym M 5 x 10 2 skruvar med krysspår M 5 x 10...
  • Seite 100 9. Justering av sagbladet Fig. 10 og 11 Rett inn sagbladet (D) til senter av sagbladnisjen på sagvippen ved å løsne de 4 skruene og flytte motoren i ønsket retning. Stram så de 4 sikkerhetsskruene (E) til motorplaten (Fig. 12). 10.
  • Seite 101 9. Justering av sågklingan (Fig. 10 och Fig. 11) 9. Ustawienie tarczy tnącej (rys. 10 und 11) Ustaw tarczę tnącą (D) centralnie w stosunku do wnęki Rikta sågklingan (D) till mitten av sågklingans försänk- tarczy tnącej kołyski, luzując 4 śruby i przesuwając silnik ning på...
  • Seite 102 12. Montering av vernepanelet (Fig. 14 og 15) Festekomponenter fra tilbehørssett 29 (Fig. 2 stk. dype skruer M6x8 1 stk. justeringsskrue Monter beskyttelsespanelet med skruene til vuggen (Fig. 16) og skru justeringsskruene inn i senterhullet (Fig. 17). 13. Montering av langsgående sperre (Fig. 16) Sett nå...
  • Seite 103 12. Montering av skyddspanelen (Fig. 14, 15) 12. Montaż blachy ochronnej (rys. 14, 15) Części mocujące z kompletu z akcesoriami 29 (rys. Fästkomponenter från tillbehörssats 29 (Fig. 2.1) 2.2) 2 pcs. krysskruvar M 6x 8 1 pc. justeringsskruv 2 śruby z rowkiem krzyżowym M 6x 8 1 śruba nastawcza Montera skyddsplåten med krysskruvarna på...
  • Seite 104 15. Monter kontaktkombinasjonen/AV/P -knappen (Fig. 18) Monteringsdeler: 4 stk. hexmuttereM 4x55 4 stk. vanlige pakninger D 4mm Monter kontaktenheten til motorbordet med 4 skruer, og stram dem godt. m Første kjøring Før igangsetting må sikkerhetsmeldingene overholdes. • Maskinen må sikres mot skliing med gulvnagler gjen- nom hullene i gulvpanelet om gulvet er ujevnt.
  • Seite 105 15. Montering av Knappen till stickproppskombinationen/ 15. Montaż przełącznika/wtyczki (rys. 18) Części montażowe: PÅ/AV (Fig. 18) 4 śruby z rowkiem krzyżowym M 4 x 55 Monteringsdelar: 4 pcs. sexkantmuttrar M 4x55 4 podkładki D 4mm Zamontuj przełącznik/wtyczkę do płyty silnika za 4 pcs.
  • Seite 106 MERK! Ikke la maskinen gå uten oppsyn. Skru av maskinen hvis du slutter å jobbe, og trekk ut hovedkontakten. m Elektrisk kobling Den elektriske motoren er koblet slik at den er klar for kjøring. Koblingen korresponderer til de relevante VDE- og DIN-forskriftene.
  • Seite 107: Elektrisk Anslutning

    W czasie piłowania wywieraj na kołyskę nacisk Ta bort den sågade veden från vridarmen innan du wyłącznie w takim stopniu, aby liczba obrotów tarczy tnącej nie zmniejszyła lägger dit nästa bit. Usuń obrobione drewno z kołyski, gdy ta powróci do OBSERVERA! swojej wyjściowej pozycji, a tarcza tnąca zostanie osłonięta.
  • Seite 108 • Maskintype, oppgitt på merking Dersom du sender motoren tilbake, alltid send hele driftsenheten med bryteren. • Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslut- ning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt ud- valgte tilslutningssteder ikke er tilladt. •...
  • Seite 109 förfrågningar. • Dane z typu maszyny z tabliczki W przypadku odsyłania silnika należy zawsze przesłać • Motortillverkare kompletną jednostkę napędową. • Typ av ström • Information om maskinmodell och fabrikat • Produkt spełnia wymogi normy EN 61000-3-11 i podle- ga specjalnym warunkom podłączania. Oznacza to, że Om du skickar tillbaka motorn, skicka då...
  • Seite 110 Problemløsningstabell Advarsel: Av driftsmessige sikkerhetshensyn, skru alltid av sagen og ta ut strømkontakten før du utfører vedlikeholdsarbeid. Problem Mulig grunn Løsning Sagbladet blir løst etter at sagen er Festemutteren er ikke strammet nok Stram festemutteren, M20 venstre skrudd av håndtak Motoren starter ikke a) Festemutteren er ikke strammet nok a) Sjekk hovedsikringen...
  • Seite 111: Usuwanie Usterek

    Felsökningstabell Varning: I driftsäkerhetens intresse, stäng alltid av sågen och dra ut huvudstickproppen innan underhållsarbete genomförs. Problem Möjlig orsak: Hjälp Sågbladet sitter löst efter Fästmutter otillräckligt åtdragen Dra åt fästmutter, M20 vänster- ifrånslagning gängad Motorn startar inte a) Fästmutter otillräckligt åtdragen a) Kontrollera huvudsäkringen b) Defekt förlängningskabel b) Se "Elanslutning"...
  • Seite 112 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen BEMÆRK: Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold til gældende lov om produktansvar for skader der opstår på maskinen eller som følge af denne maskine, ved: •...
  • Seite 113 Výrobce: Výrobca: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Vážený zákazník, přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s novým stro- prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s novým strojom jem scheppach.
  • Seite 114 HS410 Leveringsomfang Vippe-rundsav Motor med ramme Vippe Klingeafdækning indvendig Klingeafdækning udvendig Klingeskærm venstre Klingeskærm højre Klingeafdækning Klinge Langsgående stop Vippeforlænger Savklingnøgle Tilbehørspose til klinge Tilbehørspose til håndtag - og kontaktmontering Tilbehørspose til vippemontering Tilbehørspose til skærmmontering Brugsanvisning Tekniske data Dimensioner L x...
  • Seite 115 Scheppach. Náhradní díly můžete zakoupit u au- Scheppach. Náhradné diely môžete kúpiť u autorizo- torizovaného prodejce. vaného predajcu. • Při objednávání uveďte číslo požadované položky a • Pri objednávaní uveďte číslo požadovanej položky a typ a rok výroby stroje.
  • Seite 116 Oplysninger om støvafgivelse I henhold til „Principper for undersøgelsen af støvaf- givelse (koncentration parameter) for træbearbejdnings- maskiner“ af specialiseret udelukkelse træstøv er den målte emissionsværdi under 2 mg/m3. Således, når du tilslutter maskinen til et ordentligt driftsudsugning med mindst 20 m / s lufthastighed, med en permanent sikker overholdelse af de TRK grænseværdier for træstøv der er i kraft i Forbundsrepublikken Tyskland.
  • Seite 117 Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit strojov a súčasne vykonávané pracovné operácie. Povo- nebezpečí a rizika. lené hodnoty na pracovisku sa môžu v rôznych krajinách Hladina hlučnosti v dB líšiť. Táto informácia by mala používateľovi umožniť LWA za chodu naprázdno/LWA při zpracovávání dB(A) lepšie posúdenie nebezpečenstiev a rizík.
  • Seite 118: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    I denne betjeningsvejledning er steder der omhandler din sikkerhed, markeret med dette tegn: m m Generelle Sikkerhedsinstruktioner • Videregiv sikkerhedsforskrifterne til alle personer, der arbejder med maskinen. • Brug kun maskinen i teknisk perfekt stand såvel som efter hensigten, sikkerheds- og farebevidst ifølge bru- gervejledningen! Fejl, som kan påvirke sikkerheden med det samme (lad)! •...
  • Seite 119: Poznámky K Bezpečnosti

    V těchto pokynech pro obsluhu jsou místa souvise- V týchto pokynoch na obsluhu sú miesta súvisiace s jící s vaší bezpečností označena tímto symbolem: m vašou bezpečnosťou označené týmto symbolom: m m Poznámky k bezpečnosti m Poznámky k bezpečnosti • Poznámky a pokyny k bezpečnosti předejte, pro- •...
  • Seite 120 ration og vedligeholdelse. • Udsæt ikke elektriske redskaber for regn. • Brug ikke el-værktøj i fugtige eller våde omgivelser. • Sørg for god arbejdsbelysning. • Brug ikke elektrisk værktøj hvor der er brand- eller eksplosionsfare. • Undgå kontakt med jordede overflader (eksempelvis rør, radiatorer, komfurer, køleskabe) •...
  • Seite 121 pracoviště. Před opětovným uvedením stroje do pro- • Pri spozorovaní akejkoľvek zmeny pracovného pros- vozu proveďte řádné připojení stroje k napájecí síti. tredia odpojte externé napájanie stroja alebo pracov- • Připojení a opravy elektrické instalace musí vždy iska. Pred opätovným uvedením stroja do prevádzky provádět kvalifikovaný...
  • Seite 122: Tilsigtet Brug

    – Handsker ved omgang med savklinger (det børe være muligt at transportere savklingerne i en værktøjskasse); at ingen rundstokke skæres over på tværs i bordrund- sav-tilstand; 10 slukke for maskinen, mens den ikke er under opsyn; 11 at rapportere fejl på maskinen, herunder afskærm- ninger eller blade, umiddelbart efter at de er blevet bemærket;...
  • Seite 123 odpadního materiálu, jako např. pilin a nařezaných a bez odpadového materiálu, ako napr. pilín a nar- kusů dřeva; ezaných kusov dreva; bylo zajištěno vhodné všeobecné nebo lokální bolo zaistené vhodné všeobecné alebo lokálne os- osvětlení; vetlenie; výstupní materiál a zpracované kusy byly ukládány výstupný...
  • Seite 124 • Maskinen må kun anvendes, serviceres og repareres af personer, der er fortrolige med og informeret om farerne. Uautoriserede modifikationer på maskinen undtager producenten for ethvert ansvar for skader som følge deraf. • Maskinen må kun anvendes med producentens origi- nale tilbehør og værktøj.
  • Seite 125: Zbytková Rizika

    • Používat stroj Scheppach a provádět jeho údržbu • Používať stroj Scheppach a vykonávať jeho údržbu a a obsluhu smí pouze osoby, které jsou s tímto obsluhu smú iba osoby, ktoré sú s týmto zariadením zařízením seznámeny a které jsou proškoleny v oboznámené...
  • Seite 126 Fig. 1 Udstyr, fig. 1, 2, 2.1, 2.2 1 Motor med ramme 15 Håndtag 2 Vippe 16 Vippeindsats 3 Klingeafdækning 17 Bundramme indvendig 4 Klingeafdækning 18 Indstillingsskrue udvendig vippeforlænger 5 Klingeskærm 19 Stikkombination/ indvendig højre Tænd-slukknap 5.1 Klingeskærm 20 Motorplade indvendig venstre 6 Klingeskærm under 21 Skærm...
  • Seite 127 Je-li používáno speciální příslušenství Scheppach, jacieho kábla hrozí úraz elektrickým prúdom. musíte si pečlivě přečíst a řádně dodržovat provozní • Ak sa používa špeciálne príslušenstvo Scheppach, pokyny dodávané s tímto speciálním příslušenstvím. musíte si pozorne prečítať a riadne dodržiavať •...
  • Seite 128 Montering Påkrævet monteringsværktøj: • Svensknøgle SW8, SW13, SW14 • Unbrakonøgle str. 4 • Stjerneskruetrækker 1. Montere vippe (fig. 3) Befæstelseselementer fra tilbehørspose 28 (Fig. 2.1) 2 sStk. sekskantskrue M8 x 60 4 sStk. spændskive 8 mm 2 sStk. sekskantmøtrik M8 selvlåsende Monter de to tværstænger (10) på...
  • Seite 129 Montá Montá Potřebné montážní nástroje: Potrebné montážne nástroje: Otevřený klíč OK 8, OK 13, OK 14 Otvorený kľúč OK 8, OK 13, OK 14 Šestihranný imbusový klíč, velikost 4 Šesťhranný imbusový kľúč, veľkosť 4 Křížový šroubovák Krížový skrutkovač 1. Instalace pily (obr. 3) 1.
  • Seite 130 hul på bundrammen (3). Stram alle skruerne. 5. Montering klingeskærm indvendig venstre (fig. 7) Fig. 7 Formonterede befæstelseselementer: 1 stk. undersænket skrue M 6 x 12 1 s. krydskærvsskrue M 5 x 20 1 spændskive 5 mm 1 s. låsemøtrik M 5 1 s.
  • Seite 131 (2) a pomocí šroubu M8 x 35 se šestihrannou hlavou do od dosky motora (2) a pomocou skrutky M8 × 35 so spodního otvoru na levé straně základního rámu (3). šesťhrannou hlavou do spodného otvoru na ľavej strane Nyní všechny šrouby utáhněte. základného rámu (3).
  • Seite 132 7. Montering klingeskærm indvendig højre. (fig. 7.1, 7.2) Fig. 7.1 Befæstelseselementer fra tilbehørspose 27 (Fig. 2.1) 1 stk. undersænket skrue M 6 x 12 (a formonteret) 2 stk. krydskærvsskruen M 5 x 10 2 Stk. kunststofpropper 2 Stk. spændskive D5 2 Stk.
  • Seite 133 7. Instalace krytu pilového listu na pravé vnitřní 7. Inštalácia krytu pílového listu na pravej vnútornej straně. (Obr. 7.1, 7.2) strane. (Obr. 7.1, 7.2) Upevňovací díly ze sady příslušenství 27 (obr. 2.1) Upevňovacie diely zo súpravy príslušenstva 27 (obr. 2.1) 1 ks imbusový...
  • Seite 134 9. Justering af savklingen (fig. 10 og 11) Juster savklingen (D) centreret på klingeafskærmningen fra vippen, inden du løsner de 4 skruer og flytter motoren i den ønskede retning. Spænd derefter de fire låsemøtrikker (E) på motorpladen fast (fig. 11) 10.
  • Seite 135 9. Montáž pilového listu, obr. 9.88 a 11 9. Montáž pílového listu, obr. 9.88 a 11 Vyrovnejte pilový list (D) na střed vybrání pily pro pi- Vyrovnajte pílový list (D) na stred výrezu píly na píl- lový list po povolení 4 šroubů a posunutím motoru ový...
  • Seite 136 12. Monteringen af beskyttelsespladen (fig. 14, 15) Befæstelseselementer fra tilbehørspose 29 (Fig. 2.2) 2 stk. krydskærvskruer M 6x 8 1 stk. justeringsskruer Monter beskyttelsespladen på vippen med kryds- kærvskruerne (fig. 16) og skru justeringsskruen i det midterste hul (fig. 17). 13.
  • Seite 137 12. Montáž ochranného panelu (obr. 14, 15) 12. Montáž ochranného panelu (obr. 14, 15) Upevňovací prvky ze sady příslušenství 29 (obr. Upevňovacie prvky zo súpravy príslušenstva 29 (obr. 2 ks šroub se zápustnou hlavou M 6 x 8 2 ks skrutka so zápustnou hlavou M6 × 8 1 ks seřizovací...
  • Seite 138 15. Stik-kombination/Monter tænd/Sluk-kontakt (fig. 18) Fastgørelseselementer: 4 stk. krydskærvskruer M 4 x 55 4 stk. spændskiver D 4mm Monter stik-kombinationen på motorpladen med 4 skruer og spænd dem forsvarligt. m Ibrugtagning Bemærk venligst sikkerhedshenvisningerne før ibrugtagning. • Det anbefales at maskinen sikres mod at bevæge sig på...
  • Seite 139: První Použití

    5. Montáž sdružené zástrčky / tlačítka ZAP/VYP 5. Montáž združenej zástrčky/tlačidlo ZAP./VYP. (Obr. 18) (Obr. 18) Montážní díly: Montážne diely: 4 ks šroub se šestihrannou hlavou M 4 x 55 4 ks skrutka so šesťhrannou hlavou M4 × 55 4 ks plochá podložka D 4 mm 4 ks plochá...
  • Seite 140: Elektrisk Tilslutning

    Savning Tænd maskinen. Vent til savklingen har nået sit fulde omdrejningstal. Læg træet i vippen Mindste sikkerhedslængde på træ er 25 cm Maksimal længde på træ til savning er 100 cm Bemærk skalaen på vippen. Tag med den ene hånd fat i vippens håndtag og med den anden hånd sikrer du, at træet ikke vrides.
  • Seite 141: Elektrické Zapojení

    ezání Rezanie Zapněte stroj. Zapnite stroj. Vyčkejte, dokud pilový list nedosáhl plných otáček. Vyčkajte, kým pílový list nedosiahol plné otáčky. Položte dřevo na kolébku. Položte drevo na kolísku. Minimální délka dřeva pro upevnění je 25 cm Minimálna dĺžka dreva na upevnenie je 25 cm Maximální...
  • Seite 142 Tjek elektroniske tilslutningsledninger regelmæssigt for skader. Sørg for at strømledningen ikke hænger i lysnet- tet, når du kontrollerer den. Elkabler skal overholde de gældende VDE-og DIN-regula- tiver. Brug kun strømkabler mærket H 07 RN. Et aftryk af specifikationen på tilslutningskablet er på- krævet..
  • Seite 143 elektrický kabel připojen k síťové zásuvce. elektrický kábel pripojený k sieťovej zásuvke. Elektrické kabely musí splňovat požadavky příslušných Elektrické káble musia spĺňať požiadavky príslušných předpisů VDE a DIN. Používejte pouze propojovací ka- predpisov VDE a DIN. Používajte iba prepájacie káble bely s označením H 07 RN.
  • Seite 144 Vedligeholdelse Vedligeholdelse: Før vedligehold og justeringer slukkes maskinen og stikket tages ud. Opbevar disse instruktioner med maskinen. Hold maskinen ren. Bær beskyttelsesbriller ved rengøring. Forsigtig: Rengør ikke bordets kunststofdele med skrappe rengøringsmidler. Et mildt opvaskemiddel på en fugtig klud er nok. Der må ikke komme vand på maskinen. •...
  • Seite 145 Údržba Údržba Varování: Před prováděním úkonů údržby nebo před Varovanie: Pred vykonávaním úkonov údržby alebo prováděním nastavení vždy vypněte stroj a odpojte ka- pred nastavovaním vždy vypnite stroj a odpojte kábel bel od síťové zásuvky. od sieťovej zásuvky. Uložte návod v blízkosti stroje. Návod uložte v blízkosti stroja.
  • Seite 146 Fejlfinding Bemærk venligst: Tag altid maskinen ud af stikkontakten før du udfører vedligeholdelses- eller reparationsforanstaltninger. Fejl Mulig årsag Løsning 1. Savklinge løsner sig efter Fastgørelsesmøtrik ikke stram nok Spænd kontramøtrikken mod højre slukning af motor 2. Motor starter ikke a) Hovedsikringsfejl a) Kontroller hovedsikring b) Forlængerledning defekt b) Udskift forlængerledningen...
  • Seite 147: Diagnostika A Řešení Problémů

    Diagnostika a řešení problémů Varování: Před prováděním úkonů údržby v zájmu provozní bezpečnosti vždy vypněte pilu a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Problém Možná příčina Řešení Po zapnutí motoru Nedostatečně utažená upevňovací matice Utáhněte upevňovací matici, levý závit M20 dojde k uvolnění...
  • Seite 150: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 152 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905101901

Inhaltsverzeichnis