Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung
Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung

Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901302901 / 5901302903
AusgabeNr.
5901302901_0301
Rev.Nr.
14/10/2021
HS80
DE
GB
EE
LT
LV
SE
FI
DK
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Tischkreissäge
Originalbedienungsanleitung
Circular table saw
Translation of original instruction manual
Laudketassaag
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
6
26
42
58
75
92
108
125

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS80

  • Seite 1 Art.Nr. 5901302901 / 5901302903 AusgabeNr. 5901302901_0301 Rev.Nr. 14/10/2021 HS80 Tischkreissäge Originalbedienungsanleitung Circular table saw Translation of original instruction manual Laudketassaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Stalinis diskinis pjūklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Galda ripzāģis Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Bordcirkelsåg Översättning av original-bruksanvisning Pöytäpyörösaha Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 5mm www.scheppach.com...
  • Seite 4 45° www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................16 Vor der Inbetriebnahme ..................16 Aufbau ........................ 17 Bedienung ......................18 Betrieb ........................ 20 Transport ......................21 Wartung ......................21 Lagerung ......................22 Elektrischer Anschluss ..................22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Einleitung

    Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9: Lieferumfang

    Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- ren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gelten- den Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzu- halten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- ten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Wenn tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger Körper geerdet ist. am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein- geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf- des Elektrowerkzeugs. ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon- sultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Werkstück statt mit Parallelanschlag oder Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen blatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahn- breite mehr als die Spaltkeildicke betragen. oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Ver- klemmen und Rückschlag. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Objekt Das eintauchende Sägeblatt kann in Objekte sä- eingeklemmt wird. gen, die einen Rückschlag verursachen können. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä- geblatt zu vermindern. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Tischkreissäge. ständig zum Stillstand gekommen ist. Unsachgemäße Montage des Sägeblattes oder Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine un- die Benutzung von nicht empfohlenem Zubehör kontrollierte Gefahr dar. kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Restrisiken

    Drehzahl als der auf Netzstecker. dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet sind. 16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN 847-1 entsprechen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Technische Daten

    Vergleich eines Elek- sein. trowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden • Das Sägeblatt muss frei laufen können. können. • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Aufbau

    Schrauben der Tischeinlage (32) entfernen. Die Tischverbreiterung (22) vollständig heraus- Die Tischeinlage (6) herausnehmen. ziehen und mit den Rändelschrauben (26) fixieren Die Montage der Tischeinlage (6) erfolgt in umge- (Abb. 5). kehrter Reihenfolge. Jetzt die Stützfüße (30) nach außen klappen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Bedienung

    • Das Gerät mehrere Minuten abkühlen lassen. 8.7 Parallelanschlag montieren (Abb. 2, 15) • Den Überlastschalter (10) drücken. Den Halter (16) mithilfe der Feststellknöpfe (15) • Das Gerät durch Drücken der grünen Taste „I“ ein- und Klemmblecher (15a) am Tisch befestigen. schalten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muss analog durchgeführt werden. 9.4.3 Schnittbreite (Abb. 15, 16) • Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Par- allelanschlag (7) verwendet werden. • Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Seiten des Sägetisches (1) montiert werden. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Betrieb

    Gebrauchs sowie bei längerem Nichtge- 10.1.3 Schrägschnitte ausführen (Abb. 22) brauch sicher, dass der Parallelanschlag fest sitzt. Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Ver- wendung des Parallelanschlages (7) durchgeführt. Der Parallelanschlag (7) muss grundsätzlich rechts vom Sägeblatt montiert werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Transport

    Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- niemals die Tischverbreiterung, um das Elektro- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der werkzeug zu tragen. Titelseite. • Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans- port in Fahrzeugen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Lagerung

    Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn- zeichnung „H05VV-F“. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Störungsabhilfe

    Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht siehe „Elektrischer Anschluss“ Leistung, die Sicherung ausreichend spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 26: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention to them. Wear safety goggles. Wear ear-muffs. Wear a dust mask. IMPORTANT: Risk of injury! Never reach into the running saw blade. Wear work gloves. Protection class II (double shielded) 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Handling the equipment ..................37 Using the equipment ..................38 Transporting the equipment ................39 Maintaining the equipment ................40 Storing the equipment ..................40 Electrical connection ..................40 Disposal and recycling ..................41 Troubleshooting ....................41 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: Introduction

    Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions contained in this...
  • Seite 29: Scope Of Delivery

    Save all warnings and instructions for future ref- potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regula- erence. tions must be strictly observed. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 A moment of carelessness or a slip could steer your hand towards the saw blade and result in se- rious injuries. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Never hold and push the workpiece against the turning saw blade during sawing. Pushing the workpiece against the saw blade during sawing will lead to jamming and kickback. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Keep within the speed range if one is left unattended. Precautionary measures is specified serve to prevent accidents. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Technical Data

    Cutting height max. 90° ........48 mm the plastic melting. Tilting saw blade ..........0-45° left Suction connection ..........ø 35 mm Weight ............approx. 14 kg Machine size (with extension) W x L x H ........485 x 630 x 440 mm 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Before Starting The Equipment

    • Place all parts supplied on a flat surface. process. • Group equal parts. NOTE: • If compounds with a bolt (round head / or hexagon), hex nuts and washers are backed up, the washer must be fitted under the nut. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 (4) must be lowered onto the material to be sawn. Clean the saw blade flange carefully with a wire brush before installing the new saw blade. Insert the new saw blade in the reverse sequence and tighten. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Handling The Equipment

    3. Lock the locking handle (9) at the desired angle set- ting. 9.4 Using the parallel stop (fig. 2, 15-17) 9.4.1 Stop heights (fig. 15, 16) • The stop rail (17) of the parallel stop (7) has two guide surfaces at different heights. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Using The Equipment

    (4). Always push the workpiece through to the end of the splitter (3). The offcut piece remains on the saw table (1) until the saw blade (5) is back in its position of rest. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Transporting The Equipment

    10.1.3 Making angular cuts (fig. 22) cles. Angular cuts must always be made using the parallel • Secure the power tool against overturning and slid- stop (7). ing. • Never use the safety devices for handling or trans- porting purposes. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40: Maintaining The Equipment

    Store the electrical tool in its original packaging. cross section of 1.5 mm Cover the electrical tool in order to protect it from dust Connections and repairs of electrical equipment may and moisture. only be carried out by an electrician. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Disposal And Recycling

    Overload by a blunt saw blade Change saw blade Fire marks on the cutting Blunt saw blade Have saw blade sharpened (only by surface an authorised sharpening specialist) or change it Wrong saw blade Change saw blade www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 HOIATUS: Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht. Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni. Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Kandke kaitsekindaid. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) 42 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 43 Tehnilised andmed ..................... 51 Enne käikuvõtmist ....................51 Ülesehitus ......................52 Käsitsemine ....................... 53 Käitus ......................... 54 Transportimine ....................55 Hooldus ......................55 Ladustamine ...................... 56 Elektriühendus ....................56 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................56 Rikete kõrvaldamine ..................57 www.scheppach.com EE | 43...
  • Seite 44: Sissejuhatus

    Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 45: Tarnekomplekt

    Lugege käes- olev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv informat- sioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. www.scheppach.com EE | 45...
  • Seite 46 Kui elektritööriista käitamist pole võimalik ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus- kasutamine vähendab elektrilöögi riski. tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 Lõhestuskiilu õigeks toimimiseks peab saeketta läbimõõt sobima vastavale lõhestuskiilule, saeket- Laske elektritööriista remontida ainult kvali- ta tüvileht olema õhem kui lõhestuskiil ja hamba fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaal- laius ületama lõhestuskiilu paksust. varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48 Töödetaili haaramine võib põhjustada ettekavat- Ettekavatsematu kokkupuude saekettaga või ta- sematut kokkupuudet pöörleva saekettaga. gasilöök võib põhjustada Teie sõrmede tõmbamist Toetage pikad ja/või laiad töödetailid saelaua saekettasse. taga ja/või küljel ära nii, et need jäävad hori- sontaalseks. 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 Teravad ja õigesti räsatud saekettad minimeerivad maalse jõudluse tagamiseks. kinnikiilumist, blokeerumist ja tagasilööki. Ärge ronige kunagi laudketassaele ega kasu- tage laudketassaagi astumiseks taburetina. Kui elektritööriist kukub ümber või Te puutute saekettaga kogemata kokku, siis võivad tekkida tõsised vigastused. www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50 13. Kasutage töödeldava materjali jaoks õiget saeke- tast. 14. Kasutage ainult sael esitatud andmetele vastava läbimõõduga saeketast. 15. Kasutage ainult saekettaid, mis on tähistatud sama või kõrgema pöördearvuga kui pöördearv elektritööriistal. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51: Tehnilised Andmed

    JUHIS: Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti hemalt 16 A-ga. normeeritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasu- tada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega. Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta- da koormuse esmaseks hindamiseks. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52: Ülesehitus

    Demonteerige saeketta kaitse (4) (vt 8.3). (3) nii, et polt istub lõhestuskiilu (31) väljalõikes. Avage poldid (34) saeketta alumisel kattel (35) ja Lükake polt nii juhikusse, et lukupolt (4b) haakub klappige see lahti. selleks ettenähtud avasse. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53: Käsitsemine

    TÄHELEPANU: Kontrollige ja puhastage regulaarselt kõrgusega juhtpinda. imukanaleid. • Olenevalt lõigatavate materjalide paksusest tuleb kasutada paksema materjali (töödetaili paksus üle 25 mm) jaoks piirdesiini (17) vastavalt joon. 15 ja õhema materjali (töödetaili paksus alla 25 mm) jaoks vastavalt joon. 16. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54: Käitus

    TÄHELEPANU: Ärge lükake piirdesiini saeketta suu- lõikeid tingimata tõukepulka (14) abiks võttes. Tõuke- nas liiga kaugele. Piirdesiini (17) ja saeketta (5) vahe- pulk (14) ei sisaldu tarnekomplektis. Vahetage kulunud kaugus peab olema u 2 cm. või kahjustatud tõukepulk (14) viivitamatult välja. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55: Transportimine

    Suruge töödetaili tugevasti vastu ristpiirajat (2). • Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks kord kuus Lülitage saag sisse. pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit. Lükake ristpiirajat (2) ja töödetaili saeketta (5) suu- nas, et lõige läbi viia. www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56: Ladustamine

    Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- kahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- bimise tõttu. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 57: Rikete Kõrvaldamine

    Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootoril puudub võimsus, Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt “Elektriühendus” kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine Põlemisjäljed lõikepinnal Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja www.scheppach.com EE | 57...
  • Seite 58: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Mūvėti apsaugines pirštines! II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota) 58 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Prieš pradedant eksploatuoti ................67 Konstrukcija ....................... 68 Operacija ......................69 Eksploatavimas ....................70 Transportavimas ....................72 Techninė priežiūra ..................... 72 Laikymas ......................72 Elektros prijungimas ..................72 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 73 Sutrikimų šalinimas .................... 74 www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas (1-18, 24 pav.) scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Skersinė atrama Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtės apsauga...
  • Seite 61: Komplektacija

    Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai mybės dėl nelaimingų atsitikimų ar žalos, atsiradusios nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- čių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62 Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis dikamentų. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia neatidūs, galite rimtai susižaloti. arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su- taisyti. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Kad platinamasis prapjovos pleištas galėtų veikti, jis turi liesti ruošinį. Pjaunant ruošinius, kurie yra per trumpi, kad sukibtų su platinamuoju prapjovos pleištu,platinamasis prapjovos pleištas yra neveiksmingas. Tokiomis sąlygomis negalima išvengti platinamojo prapjovos pleišto atatrankos. www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64 įstrižai atlikti stūmiklio. ruošinio pjūvio ar kai viena ruošinio dalis įstringa tarp Pažeistas stūmiklis gali lūžti ir Jūsų ranka gali pa- pjūklo geležtės ir lygiagrečiosios atramos arba kito už- tekti į pjūklo geležtę. fiksuoto objekto. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Susikaupusios pjuvenos yra degios ir gali savaime kurių netiesius kraštas,kuriuo jie gali būti krei- užsidegti. piami prie atramos skersiniam pjūviams arba Pritvirtinkite stalinį diskinį pjūklą. išilgai atraminio bėgelio. Blogai užfiksuotas stalinis diskinis pjūklas gali ju- dėti arba apvirsti. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 Nuvalykite nešvarumus, tepalą ir alyvą nuo pri- spaudimo plokštumų. Nenaudokite palaidų diskinio pjūklo geležtės an- gos siaurinimo žiedų arba įvorių. Žiūrėkite, kad pritvirtinti siaurinimo žiedai, skirti keičiamam įrankiui fiksuoti, būtų tokio pat skers- mens ir ne mažesni kaip 1/3 pjūvio skersmens. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    Plotis x ilgis x aukštis ....485 x 630 x 440 mm • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. *S1: Ilgalaikės apkrovos režimas su nuolatine apkrova • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs **S6 25%: garantinis laikotarpis. www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68: Konstrukcija

    Atlaisvinkite rievėtuosius varžtus (26) (5 pav.). (8 pav.) DĖMESIO: per daug neišsukite rievėtųjų varžtų m ĮSPĖJIMAS: atsiradus susidėvėjimui arba pažeidi- (26). mui, reikia pakeisti stalo plokštės įdėklą (6), kitaip kyla didesnis pavojus susižaloti. Nustatykite pjūklo geležtę į apatinę padėtį (žr. 9.2). 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Operacija

    ĮSPĖJIMAS: atsižvelkite į eigos kryptį. Dantų • Norint vėl išjungti pjūklą, reikia paspausti raudoną pjovimo nuolydis turi būti nukreiptas eigos kryp- mygtuką „0“. timi, t. y. į priekį (žr. rodyklę ant pjūklo geležtės apsaugos (4)). www.scheppach.com LT | 69...
  • Seite 70: Eksploatavimas

    Sukite atraminį bėgelį (17) ir įstumkite spraustukus atlikti bandomąjį pjovimą ir patikrinti nustatytus ma- išilgai antrojo griovelio (39). tmenis. Į aukštesnį kreipiamąjį paviršių reikia perstatyti • Įjungus pjūklą, prieš pjaunant, reikia palaukti kol pjū- analogiškai. klas pasieks didžiausią sukimosi greitį. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Apdorojamą detalę reikia tvirtai prispausti prie Nustatykite lygiagrečią (7) atramą pagal numato- skersinės atramos (2). mą apdorojamos detalės plotį (žr. 9.4 punktą). Įjungti pjūklą. Skersinę atramą (2) ir apdorojamą detalę stumkite link pjūklo geležtės (5) ir atlikite pjūvį. www.scheppach.com LT | 71...
  • Seite 72: Transportavimas

    • Besisukančias dalis tepkite kartą per mėnesį, taip • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; prailginsite įrankio tarnavimo laiką. Netepkite vari- • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki- klio. nio lizdo; 72 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 73: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu- sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! www.scheppach.com LT | 73...
  • Seite 74: Sutrikimų Šalinimas

    Žiūrėti maitinimo prijungimą galingumo, suveikia skerspjūvis saugiklis Perkrovimas dėl atšipusios pjūklo Galąsti arba keisti pjūklo geležtę geležtės Nudegintas pjūvis Atšipusi pjūklo geležtė Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite tik įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Keisti pjūklo geležtę 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu. Pirms lietošanas sākšanas ir svarīgi, lai jūs pārzinātu un izpildītu drošības norādījumus. Veicot darbus, lietojiet aizsargbrilles. Noteikti lietojiet ausu aizsargus. Putekļu aizsargmaska Obligāti Uzmanību: Savainošanās risks! Lietojiet aizsargcimdus. Aizsardzības klase II - dubultā izolācija www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............84 Uzbūve ....................... 85 Vadība ........................ 86 Lietošana ......................88 Transportēšana ....................89 Apkope ....................... 89 Uzglabāšana ...................... 90 Elektriskais savienojums ................... 90 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............90 Traucējumu cēloņi un risinājumi ................ 91 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77: Levads

    īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 78: Piegādes Komplekts

    Ir ar medicīniskajiem implantiem vērsties pie sava ārsta jāņem vērā arī vispārējie darba drošības un ardovese- un implantu ražotāja, lai konsultētos, pirms uzsākiet lības noteikumi. darbu ar šo elektroierīci. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79: Drošības Norādījumi

    Nepieļaujiet nedabiskas ķermeņa pozas. Ieņe- iezemēts. miet drošu stāvokli un vienmēr turiet līdzsva- Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai ru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstru- slapjuma. mentu negaidītās situācijās. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskā trieciena risku. www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80 Pēc darba procesu pabeigšanas (piem., rievo- daļas. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti šanas, gropju veidošanas vai garenzāģēšanas apkopti elektroinstrumenti. ar apgriešanu), kad ir nepieciešama aizsarga- pvalka / šķīrējnaža noņemšana, nekavējoties atkārtoti nostipriniet aizsargsistēmu. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 150 mm, un izmantojiet bīdbloku, ja atstatums ir mazāks par 50 mm. Šāda veida darba palīglīdzekļi nodrošina to, ka roka paliek drošā attālumā no zāģa plātnes. www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82 Lielas plātnes var izliekties zem pašsvara. Plātnes Nekārtība, neapgaismotas darba zonas un ne- jāatbalsta visur tur, kur tās sniedzas pāri galda līdzenas, slidīgas pamatne var izraisīt nelaimes virsmai. gadījumus. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83 19. Kokmateriāla un plastmasu zāģēšanas laikā ne- Ievērojiet motora un zāģa plātnes griešanās vir- pieļaujiet zāģa zobu pārkaršanu. Samaziniet pa- zienu. deves ātrumu, lai nepieļautu plastmasas kušanu. Neizmantojiet darba instrumentus ar plaisām. Atšķirojiet ieplaisājušus darba instrumentus. Re- montēšana nav pieļaujama. www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84: Atlikušie Riski

    P x G x A ........485 x 630 x 440 mm • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas *S1: Nepārtraukta darbība ar nemainīgu slodzi laikā nav bojāti. **S6 25%: • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85: Uzbūve

    Paceliet zāģa plātnes aizsargu un at- tāžas process nevarēs tikt pabeigts. laidiet to. Zāģa plātnes aizsargam vajadzētu patstāvīgi atgriezties sākotnējā stāvoklī. 8.1. Pirms iestatīšanas • Novietojiet visas piegādātās detaļas uz līdzenas virsmas. • Grupējiet vienādās daļās. www.scheppach.com LV | 85...
  • Seite 86: Vadība

    Ievietojiet jauno zāģa plātni, veicot iepriekš minē- • Lai zāģi atkal izslēgtu, jānospiež sarkanais taustiņš tās darbības apgrieztā secībā, un pievelciet. “0”. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87 (5) vajadzētu būt apm. 2 cm. virsmu, jāpalaiž vaļīgāk abas skrūves (16a), lai at- balstsliedi (17) atbrīvotu no turētāja (16). Izvelciet atbalstsliedi (17) gar gropi. Grieziet atbalstsliedi (17) un ievirziet gropes sprū- dtapas gar otro gropi (39). www.scheppach.com LV | 87...
  • Seite 88: Lietošana

    Noregulējiet paralēlo atbalstu (7) atkarībā no dar- pieciešams. Vibrāciju dēļ skrūves var atskrūvēties un ba materiāla platuma un augstuma (sk. 9.4. pun- paralēlais atbalsts pārbīdīties. ktu). Veiciet zāģējumu atbilstoši darba materiāla platu- mam (sk. 10.1. punktu) 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 89: Transportēšana

    Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. Nodilumam pakļautās daļas*: Ogles sukas, galda ielikt- ņi, bīdstienis, zāģa plātne * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! www.scheppach.com LV | 89...
  • Seite 90: Uzglabāšana

    • Griezuma vietas, kas rodas, pārbraucot pāri pieslē- guma kabelim. • Izolācijas bojājumi, kas rodas izvelkot kabeli no kon- taktligzdas. • Plaisas, kas rodas izolācijai novecojot. Šādi bojāti elektropieslēguma kabeļi nedrīkst tikt iz- mantoti un dēļ izolācijas bojājumiem ir veselībai bīs- tami. 90 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 91: Traucējumu Cēloņi Un Risinājumi

    Pārbaudiet elektrisko savienojumu atlec drošinātājs šķērsgriezuma diametrs Neasu asmeņu radītā pārslodze Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu Dzirksteles uz griezuma Neasi zāģa asmeņi Veiciet zāģa asmens uzasināšanu vai virsmas nomaiņu Nepareiza zāģa asmens virsma Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu www.scheppach.com LV | 91...
  • Seite 92: Förklaring Av Symbolerna På Instrumentet

    Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddshandskar! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 Innan maskinen tas i drift .................. 101 Montering och manövrering ................101 Manövrering ....................... 103 Drift ........................104 Transport ......................105 Underhåll......................105 Förvaring ......................106 Elanslutning ....................... 106 Avfallshantering och återanvändning ..............106 Felsökning ......................107 www.scheppach.com SE | 93...
  • Seite 94: Inledning

    Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. scheppach GmbH Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som Günzburger Straße 69 uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- D-89335 Ichenhausen hetsupplysningarna ignorerats.
  • Seite 95: Leveransomfång

    Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv- materialskador.Läs därför noga igenom denna bruks- na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/ anvisning / dessa säkerhetsföreskrifter. eller allvarliga personskador. www.scheppach.com SE | 95...
  • Seite 96 är lämplig för utomhusbruk Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även minskar risken för elektrisk stöt. om du känner till elverktyget när du använt det många gånger. 96 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 97 Hala handtag och greppytor tillåter inte säker an- bladets stamblad måste vara tunnare än klyvkilen vändning och kontroll av elverktyget i oförutsedda och tandbredden ska vara större än klyvkilstjock- situationer. leken. www.scheppach.com SE | 97...
  • Seite 98 Stötta långa och/eller breda arbetsstycken leda till att dina fingrar dras in i sågbladet. bakom och/eller på sidan av sågbordet så att de förblir vågräta. Långa och/eller breda arbets- stycken tenderar att tippa vid kanten av sågbordet. 98 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 99 Säkerställ att sågbladet är monterat i rätt vrid- riktning. Använd inte slipskivor eller trådbors- tar med bordscirkelsågen. Olämplig montering av sågbladet eller användning av tillbehör som inte rekommenderats kan leda till allvarliga personska- dor. www.scheppach.com SE | 99...
  • Seite 100: Övriga Risker

    Vikt ca..............19 kg När sågbladet byts får snittbredden inte vara min- Maskinstorlek (med utvidgning) dre och sågbladets stambladstjocklek inte vara B x L x H ........485 x 630 x 440 mm kraftigare än klyvkilens tjocklek! 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101: Innan Maskinen Tas I Drift

    • Maskinen måste ställas stabilt, dvs. skruvas fast på Dra ut bordsbreddningen (22) helt och fixera med en arbetsbänk, på underredet el. dyl. Använd borr- tumskruvarna (26) (bild 5). hålen som finns på insidan av ställningsfötterna till Fäll nu ut stödfötterna (30). detta. www.scheppach.com SE | 101...
  • Seite 102 0°-läge och lås fast (se 9.2). Demontera sågbladsskydd (4) (se 8.3). 8.8 Montera tvärgående anslag (bild 18) Ta ut bordsinlägg (6) (se 8.4). Skjut in det tvärgående anslaget (2) i sågbordets Lösgör fästskruvarna (33). (1) spår (40). Lossa vridhandtaget (19). 102 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 103: Manövrering

    Kontrollera före varje snitt om det kan bli kollision Ställ in önskad snittbredd. mellan anslagsskena (17), tvärgående anslag (2) och Lossa skruvarna (16a) och skjut fram anslags- sågblad (5). skenan (17) tills den imaginära 45°-linjen berörs. Dra fast skruvarna (16a) igen. www.scheppach.com SE | 103...
  • Seite 104: Drift

    (14) ända till slutet av klyvkilen. lellanslaget (7) i sågbladet (5). Sidostyrning med vänster eller höger hand (bero- ende på positionen för parallellanslaget) upp till framsidan av sågbladsskyddet (4). 104 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 105: Transport

    • Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibra- Slitagedelar*: kolborste, bordsinsatsen, skjutstock, tioner, t.ex. vid transport i fordon. sågblad • Säkra elverktyget mot att tippa och glida. • Använd inte skyddsanordningar för hantering eller * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! transport. www.scheppach.com SE | 105...
  • Seite 106: Förvaring

    • Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p.g.a. isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kabeln vid kontroll inte är anslu- ten till elnätet. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 107: Felsökning

    Kontrollerat av behörig elektriker Motorn utför inte, säkringen Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är se Elektrisk anslutning reagerar tillräckligt Överbelastnings orsakats av trubbigt blad Byta sågblad Brända områdena i Tråkig sågblad Skärpa sågbladet, byt gränssnittet Felaktig sågblad Byt ut kniven www.scheppach.com SE | 107...
  • Seite 108 Huomio! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantu- misvaara tai työkalun vioittuminen! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Suojaluokka II (kaksinkertainen eristys) 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109 Tekniset tiedot ....................117 Ennen käyttöönottoa..................117 Asennus ......................118 Käyttö ......................... 119 Käytössä ......................120 Kuljetus ......................122 Huolto ......................... 122 Säilytys ......................122 Sähköliitäntä ...................... 122 Hävittäminen ja kierrätys ................... 123 Häiriöiden poistaminen ..................124 www.scheppach.com FI | 109...
  • Seite 110: Johdanto

    Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. scheppach GmbH Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- Günzburger Straße 69 ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta D-89335 Ichenhausen ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 111: Toimituksen Sisältö

    Huomio! Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia tur- vatoimia, jotta loukkaantumiset ja vahingot estetään. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuus- ohjeet huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niiden sisältämät tiedot ovat aina käytettävissäsi. www.scheppach.com FI | 111...
  • Seite 112: Turvallisuusohjeet

    Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var- vartalosi on maadoitettu. mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu- tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin desta. hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaara kasvaa. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo- irrottaa (esim. taitto, uran jyrsintä tms.), suo- lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät jajärjestelmä on palautettava toimintaan viipy- mättä. leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy- emmin ohjailtavissa. Suojakansi vähentää vammautumisriskiä. www.scheppach.com FI | 113...
  • Seite 114 Käytä työnnintä, kun kiinnityskiskon ja sahan- aiheuttaa paluuiskun. terän välinen etäisyys on alle 150 mm, ja käytä työntöosaa, kun etäisyys on alle 50 mm. Nämä työvälineet auttavat pitämään kädet turvalli- sen etäisyyden päässä sahanterästä. 114 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 115 Tue suuret levyt vähentääksesi sahanterän laan vakaasti ja jossa se pysyy tasapainossa. juuttumisesta aiheutuvaa paluuiskun riskiä. Asetuspaikalla on oltava riittävästi tilaa suuri- kokoisten työkappaleiden käsittelemiseen. www.scheppach.com FI | 115...
  • Seite 116 Poista murtuneet käyttötyökalut ja hävitä ne. Kor- jaaminen ei ole sallittua. voimassa olevien turvateknisten määräysten mu- Puhdista kiristyspinnat epäpuhtauksista, rasvasta, kaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit- täisiä jäännösriskejä. öljystä ja vedestä. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 117: Tekniset Tiedot

    Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal- vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu- liikaa, moottoria saa käyttää 25 % käyttöajasta ilmoi- tetulla nimellisteholla ja sen jälkeen 75 % käyttöajasta minen nieluun ja tukehtuminen! ilman kuormitusta. www.scheppach.com FI | 117...
  • Seite 118: Asennus

    Ohjaa pöydänlevennyksen (22) ohjainputket (23) Poista pöytäsisäkkeen (32) ruuvit. ohjausholkkeihin (27) (katso kuva 4/5). Ota pöytäsisäke (6) ulos. Työnnä päätyosat (24) pöydänlevennyksen (22) Pöytäsisäkkeen (6) asennus tehdään päinvastai- ohjainputkiin (23) kuvassa 6 esitetyllä tavalla. sessa järjestyksessä. 118 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 119: Käyttö

    Sahanterä (5) voidaan säätää haluttuun leikkaussyvyy- teen kiertämällä käsipyörää (8). 8.7 Rinnakkaisvasteen asennus (kuvat 2, 15) • Vastapäivään: suurempi leikkaussyvyys Kiinnitä kiinnike (16) kiinnitysnupeilla (15) ja puris- • Myötäpäivään: pienempi leikkaussyvyys tuslevyillä (15a) pöytään. Tarkasta asetus tekemällä koeleikkaus. www.scheppach.com FI | 119...
  • Seite 120: Käytössä

    • Kiristä molemmat kiinnitysnupit (15) kiinnittääksesi maan leikkaustyön lopussa. rinnakkaisvasteen (7). Ole varovainen leikatessasi. • Tee koeleikkaus mitataksesi leveyden ennen kuin Käytä laitetta vain poistoimun kanssa. Tarkista ja puh- leikkaat varsinaista työkappaletta. Näin vältetään dista poistoimukanavat säännöllisesti. asteikon tai asetuksen epätarkkuudet. 120 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 121 Työnnä poikittaisrajoitinta (2) aina niin pitkälle, m VAROITUS: Työkappaleiden ollessa lyhyitä on työn- kunnes työkappale on kokonaan läpi leikattu. nintä (14) käytettävä jo leikkaamisen alussa. Kytke saha uudelleen pois päältä. Poista sahanterä vasta sitten, kun sahanterä on pysähtynyt. www.scheppach.com FI | 121...
  • Seite 122: Kuljetus

    Mahdollisia syitä tähän: • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden 12.3 Ylikuormituskytkin ja oven rakojen läpi. Tämän laitteen moottori on suojattu ylikuormitukselta • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon ylikuormituskytkimellä (11a). vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen. 122 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 123: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri mate- riaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanviras- tosta! www.scheppach.com FI | 123...
  • Seite 124: Häiriöiden Poistaminen

    Moottorin teho on heikko, Jatkojohdon läpimitta ei ole riittävä Katso kohta Sähköliitäntä sulake palaa Tylsä sahanterä aiheuttaa ylikuormitusta Vaihda sahanterä Leikkauspinnoilla on Sahanterä on tylsä Teroita tai vaihda sahanterä palojälkiä Sahanterä on vääränlainen Vaihda sahanterä 124 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 125 Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller be- skadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Brug beskyttelseshandsker. Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) www.scheppach.com DK | 125...
  • Seite 126 Før idriftsættelse ....................134 Opbygning und betjening ................... 135 Betjening ......................136 Drift ........................137 Transport ......................138 Vedligeholdelse ....................138 Opbevaring ......................139 Elektrisk tilslutning ..................... 139 Bortskaffelse og genbrug .................. 139 Fejlfinding ......................140 126 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 127: Indledning

    Producent: de med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedsinformationer der scheppach GmbH er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, Günzburger Straße 69 skal de generelt anerkendte tekniske krav vedrørende D-89335 Ichenhausen maskinens drift, overholdes.
  • Seite 128: Leveringsomfang

    Anvendelsen af alle former for HSS-savblade og skæ- reskiver er forbudt. En del af den bestemmelsesmæs- sige anvendelse er også overholdelsen af sikkerheds- anvisningerne, såvel som montagevejledningen og idriftsættelsesanvisningerne i betjeningsvejledningen. 128 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 129: Sikkerhedsforskrifter

    Værktøj eller jordet elværktøj. Uændrede stik og passende nøgler, som måtte befinde sig i en roterende del af stikkontakter mindsker risikoen for at få stød. elværktøjet, kan medføre personskader. www.scheppach.com DK | 129...
  • Seite 130 Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge- Beskyttelsesskærmen reducerer risikoen for per- ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sonskader. sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre. 130 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 131 Tynde og derved forårsager kast (’kickback’). emner kan kile sig ind under parallelanslaget og Sådanne hjælpemidler sørger for, at hånden forbli- medføre kast (‚kickback‘). ver i en sikker afstand til savklingen. www.scheppach.com DK | 131...
  • Seite 132 (‚kickback‘) på grund af en Fjern med jævne mellemrum savspåner og fastklemt savklinge. savsmuld under savbordet og/eller fra støv- udsugningen. Ansamlet savsmuld er brændbart og kan selvantænde. 132 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 133 1/3 af snitdiameteren. • Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværen- Kontrollér, at fastgjorte reduceringsringe er indbyr- de risici, selv om alle foranstaltninger er truffet. des parallelle. www.scheppach.com DK | 133...
  • Seite 134: Tekniske Data

    25% af spilletiden med den specificerede nominelle getøj! Børn må ikke lege med kunststofposer, fo- lie og smådele! Der foreligger fare for indtagelse effekt og skal derefter fortsætte med at køre 75% af spilletiden uden belastning. og kvælning! 134 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 135: Opbygning Und Betjening

    6. Indstil savklingen (5) til maks. snitdybde, anbring Træk sidelandet (22) helt ud, og fastgør det med den i stilling 0°, og lås den (se 9.2). fingerskruerne (26) (fig. 5). Afmonter savklingeværnet (4) (se 8.3). www.scheppach.com DK | 135...
  • Seite 136: Betjening

    Fastgør anslagsskinnen (17) til holderen (16) ved fra 0° til 45° i forhold til parallelanslaget (7). hjælp af skruerne (16a). m Kontrollér før hvert snit, at der ikke kan ske kollision mellem anslagsskinnen (17), tværanslaget (2) og sav- klingen (5). 136 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 137: Drift

    45°-linje. Indstil nødvendig snitbredde. mADVARSEL: Ved korte emner skal skubbestangen Løsn skruerne (16a), og skub anslagsskinnen (17) (14) anvendes straks fra skæringens start. så langt frem, at den tænkte 45°-linje berøres. www.scheppach.com DK | 137...
  • Seite 138: Transport

    (11a) apparatet fra. ring af spånplader, skal savklingen (5) ikke indstilles Fremgangsmåden er da er som følger: højere end 5 mm over emnetykkelsen (se også 9.2). - Lad apparatet afkøle i flere minutter. - Tryk på overbelastningskontakten (11a). 138 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Serviceinformationer

    Ved elektriske ledninger opstår der ofte isolations- skader. Årsager hertil kan være: • Tryksteder, når tilslutningsledninger bliver ført gen- nem døre eller vinduer. • Knæksteder gennem uhensigtsmæssig fastgørelse eller føring af tilslutningsledningen. • Snit fra overkørsler af tilslutningsledningerne. www.scheppach.com DK | 139...
  • Seite 140: Fejlfinding

    Lad dem kontrollere af elektrofagmand Motor giver ingen ydelse, Tværsnit på forlængerledning ikke Se elektrisk tilslutning sikringen afbryder tilstrækkelig Overbelastning ved sløvt savblad Skift savblad Brandflader på Sløvt savblad Slib savblad, skift skærefladen Forkert savblad Skift savblad 140 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 www.scheppach.com...
  • Seite 143: Ce-Konformitätserklärung

    CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 144 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59013029015901302903

Inhaltsverzeichnis