Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS80 Originalanleitung
Scheppach HS80 Originalanleitung

Scheppach HS80 Originalanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901302901 / 5901302903
5901302850 | 06/2014
Tischkreissäge
D
Original-Anleitung
Table Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega circolare da banco
I
Guida originale
Bordscirkelsåg
SE
Originalanvisningar
Pöytäpyörösaha
FIN
Katso erillinen ohje
Bordrundsav
DK
Original-vejledning
Lauasaag
EST
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
HS80
Stalo pjūklas
LT
Originalus naudojimo vadovas
Ripzāģis
LV
Ekspluatācijas instrukcija
Stolová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Stolová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Bordsirkelsag
NO
Oversettelse fra original bruksanvisning
Tafelzaag
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Pilarka stołowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS80

  • Seite 1 Art.Nr. 5901302901 / 5901302903 5901302850 | 06/2014 HS80 Tischkreissäge Stalo pjūklas Original-Anleitung Originalus naudojimo vadovas Table Saw Ripzāģis Translation from the original instruction manual Ekspluatācijas instrukcija Stolová píla Scie circulaire sur table Preklad originálneho návodu na obsluhu Traduction du manuel d’origine Stolová...
  • Seite 3 4 14...
  • Seite 4 max. 3-5 mm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Stalo pjūklas 68 - 75 Tischkreissäge 6 - 13 Ripzāģis 76 - 83 Table Saw 14 - 21 Stolová píla 84 - 91 Scie circulaire sur table 22 - 29 Stolová pila 92 - 99 Sega circolare da banco 30 - 37 Bordsirkelsag 100-107 Bordscirkelsåg...
  • Seite 6: Tischkreissäge

    Lieferumfang 1 Tischkreissäge 1 Anschlagschiene 1 Kleinteile 1 Schutzhaube 1 Querschneidlehre 1 Bedienungsanleitung 1 Schiebestock 1 Sägeblattschlüssel 1 Längsanschlag 1 Flanschschlüssel Technische Daten Baumaße LxBxH ......................................525/470/650 Tischgröße ........................................525 x 400 Tischgröße mit Verbreiterung ..................................525 x 470 Tischgröße max. mit Verbreiterung ................................525 x 620 Sägeblatt D ....................................
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle • unsachgemäßer Behandlung, paraturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer Beanstandungen muss so fort der Zubringer • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte der Maschine erhöhen.
  • Seite 8: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ■ ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE 1. Sicherheitsvorkehrungen die richtige Einstellung von Hauben/Leitble- tung, über dem Sägetisch angebracht ist. • Warnung! Beschädigte oder deformierte chen/Führungen beeinflusst. • Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug Sägeblätter nicht verwenden. • Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch- nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete •...
  • Seite 9: Aufstellen

    eingehalten werden. des Hersteller für daraus resultierende Schä- als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus Das Elektrowerkzeug darf nur von Personen den aus. resultierende Schäden haftet der Hersteller genutzt, gewartet oder repariert werden, die Das Elektrowerkzeug darf nur mit Originalzu- nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benut- damit vertraut und über die Gefahren unter- behör und Originalwerkzeugen des Herstellers zer.
  • Seite 10: Überlastschutz

    Schnitthöhe festziehen. 90° Winkel an das Sägeblatt anlegen. Das Winkelverstellrad (12) so einrichten, bis das VERSTELLEN DES SÄGEBLATTWINKELS JUSTIEREN DES SÄGEBLATTWINKELS. Sägeblatt parallel zum Winkel steht. Fig.6 Fig.7 Zeiger auf 0° einstellen. Feststellgriff (14) lösen durch drehen des Win- Achtung! Netzstecker ziehen kelverstellrad (11) kann das Sägeblatt (4) auf Die Skala (13) kann beim Überprüfen der EIN-UND AUSSCHALTEN...
  • Seite 11: Reinigung, Wartung Und Reparatur

    ■ QUERSCHNITTE • Verwenden Sie die Querschneidlehre für die Nut der Tischplatte (1). Warnung: Überprüfen Sie die Ausrichtung Winkelschnitte. • Lösen Sie den Knauf an der Querschneid- und den festen Sitz während des Gebrauchs Hinweis: Verwenden Sie beim Zuschnitt von lehre.
  • Seite 12 ■ SÄGEBLATTWECHSEL FIG. 14,15 • Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit dem setzen, mit dem Wellenschlüssel (23) • Reinigen Sie beide Flansche sorgfältig, Sägeblatt hantieren. gegenhalten. bevor Sie ein neues Sägeblatt montieren. • Die Sägeblattabdeckung durch lösen der • Achtung! Spannmutter in Laufrichtung des •...
  • Seite 13: Mögliche Ursache

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich nach Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter (Rechtsgewinde) anziehen Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Seite 14: Gb Table Saw

    Package Contents 1 table saw 1 stop bar 1 small part 1 protective cover 1 rip fence 1 manual 1 push stick 1 saw blade key 1 longitudinal stop 1 flange key Technical data Dimension LxWxH .....................................525/470/650 Table size ........................................525 x 400 Table size incl.
  • Seite 15: General Information

    General information • After unpacking, check all parts for possible due to: professionally and economically, how to avoid transportation damages. In the event of • Improper handling, danger, costly repairs, reduce downtimes and complaints, inform the supplier immediately. • Non-compliance of the operating instruc- how to increase reliability and service life of Any complaints made after this time will not tions,...
  • Seite 16 hard of hearing such as the quality of the saw blades, the con- speed is lower than the maximum spindle - Respiratory protection to reduce the risk of dition of saw blade and power tool. If possible, speed of the table saw and which are suitable inhaling dangerous dust use saw blades that were constructed for for the material you intend to cut.
  • Seite 17: Overload Protection

    protection at all times. access lines. dangers. • Defective saw blades can cause injuries. • When using optional accessories, always • By observing the safety information, the Check the saw blade regularly and before read and observe the enclosed operating information in the chapter „Intended use“...
  • Seite 18: Longitudinal Cuts

    • Allow the power tool to cool down. • Have damages repaired before re-starting • Push the overload switch (17). • Check the power tool carefully for possible the power tool. • Turn on the power tool as described and put damages.
  • Seite 19 ■ TABLE EXTENSION When cutting wider work pieces, you should (1). Re-tighten the knurled screws. use the table extension (18, Fig.1). Pull out the table extension Loosen the knurled screws under the table top Fold out the support feet (19, Fig.1) Electrical connection m The installed electric motor is connected and cable.
  • Seite 20 power tool that may be repaired or main- electrical tool! In order to have further take it to a qualified expert! tained by the operator! Do not open the maintenance work performed on the tool ■ REPAIR maged, it has to be replaced by a qualified cleansing and maintenance works, all pro- Damages to the power tool may only be re- paired by qualified electricians.
  • Seite 21 Troubleshooting Trouble Possible cause Solution 1. Saw blade comes lose when Fastening nut is not sufficiently tightened Tighten fastening nut (right-hand thread) turning off the engine 2. Engine cannot be started a) Breakdown of the main’s fuse a) Check main’s fuse b) Defective extension cable b) Replace extension cable c) Defective motor or switch connection...
  • Seite 22: Fr Scie Circulaire Sur Table

    Étendue de la livraison 1 Scie circulaire sur table 1 Butée à barre 1 Petite pièce 1 Capot de protection 1 Guide de coupe diagonale 1 Mode d‘emploi 1 Poussoir 1 Clé de lame de scie 1 Butée longitudinale 1 Clé pour bride Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h ....................................525/470/650 Dimensions de la table ....................................
  • Seite 23: Conseils Généraux

    Conseils généraux • Après le déballage, contrôlez toutes les de l’exploitation de cet appareil, dans les cas manière sûre, rationnelle et économique pièces pour déceler d’éventuels dommages suivants :Mauvaise manipulation, ; comment éviter les dangers, réduire les liés au transport. En cas de réclamation, le Non-respect des instructions d‘utilisation, coûts de réparation et réduire les périodes transporteur doit en être immédiatement avi-...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1. Mesures de sécurité matériau à usiner, l‘importance des dépôts sciage, comme un dispositif de protection du • Avertissement ! N’utilisez pas de lames de locaux (collecte ou source) et le réglage cor- tunnel. scie endommagées ou déformées. rect des hottes/déflecteurs/guides.
  • Seite 25: Mise En Service

    du fabricant. Le fabricant n‘est pas responsable pour les Toute utilisation autre que celle indiquée dommages consécutifs ; le risque relève de la est considérée comme étant non conforme. seule responsabilité de l‘utilisateur. Risques résiduels m L‘outil électrique est construit en confor- sans butée.
  • Seite 26: Consignes De Travail

    Tournez la poignée de réglage (11) pour régler (12), pour régler la lame de scie (4) à l'angle plus haut niveau, réglez la lame de scie à un la lame de scie (4) à la hauteur de coupe souhaitée sur l'échelle (13). Resserrez la angle de 90°.
  • Seite 27: Rallonge De Table

    Serrez à nouveau les deux vis moletées. fixation lors de l‘utilisation et après une longue longitudinale déplacée à cause des vibrations. Avertissement : La butée longitudinale doit période de non-utilisation ; serrez les vis si toujours être parallèle à la lame de scie. nécessaire et ajustez la butée longitudinale.
  • Seite 28: Transport

    ■ ENTRETIEN Avant et après chaque utilisation, vérifiez techniques. Remplacez les inserts de table usés immédia- les signes d’usures te les dommages sur Contrôlez régulièrement la lame de scie. tement par des inserts neufs de même type. l‘outil électrique et les accessoires (outils Utilisez uniquement des lames de scie bien Gardez toujours la surface de la table sans d‘insertion).
  • Seite 29: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Panne Cause possible Dépannage 1. La lame de scie se desserre L'écrou de fixation n'est pas bien serré. Serrer l'écrou de fixation (filetage droit) après la mise en marche du moteur 2. Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux...
  • Seite 30: Sega Circolare Da Banco

    Materiale fornito alla consegna 1 Sega circolare da banco 1 Guida di arresto 1 Parte piccola 1 Copertura di protezione 1 Guida di taglio trasversale 1 Manuale d’istruzioni 1 Spingitore 1 Chiave per lama 1 Squadra longitudinale 1 Chiave per flangia Dati Tecnici Dimensioni LxPxA ......................................525/470/650 Dimensioni banco ......................................
  • Seite 31: Indicazioni Generali

    Indicazioni generali Dopo averle disimballate controllare tutte le • uso non conforme, per utilizzare la macchina in modo sicuro, parti per l‘eventuale presenza di danni causati • mancata osservanza delle istruzioni per corretto ed economico, evitando rischi, limi- dal trasporto. In caso di problemi deve essere l‘uso, tando le riparazioni, circoscrivendo i periodi informato immediatamente il trasportatore.
  • Seite 32 1. Misure di sicurezza enzato dal tipo di materiale che si lavora, inserito il dispositivo di protezione adatto, qua- • Attenzione! Non utilizzare lame danneggiate l‘importanza della deposizione locale (acqui- le ad esempio una protezione a tunnel posta o deformate. sizione o fonte) e la corretta regolazione di sopra la sega a banco.
  • Seite 33: Messa In Servizio

    Rischi residui m L‘utensile elettrico è realizzato secondo gli Durante la lavorazione non superare il livello no essere lette e osservate le istruzioni per standard tecnici odierni e le relative norme di intensità acustica ammissibile. Indossare l‘uso fornite con tali accessori. di sicurezza.
  • Seite 34: Istruzioni Operative

    scala (13) della precisione angolare della sia parallela all‘angolo. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO lama. Portare la lama nella sua posizione Impostare l‘indicatore a 0°. Tasto verde = Accensione più alta, assicurandosi di avere una corretta Tasto rosso = Spegnimento angolazione. Regolare la ruota di regolazione dell‘angolazione (12) in modo tale che la lama Istruzioni operative ■...
  • Seite 35: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ■ TAGLI TRASVERSALI Utilizzare la guida di taglio trasversale per tagli trasversale. modo durante l‘uso e quando non è utilizzata angolari. Ruotare la guida di taglio trasversale, per per periodi prolungati di tempo. Se necessario Nota: Quando si tagliano pezzi più spessi o ottenere l‘angolazione desiderata.
  • Seite 36 • Controllare regolarmente la lama della sega. alla Direttiva Europea EN 847-1. • Tenere la superficie del banco sempre pulita Utilizzare solo lame affilate, non rotte e non • Sostituire immediatamente la lama usurata da resina. deformate. Utilizzare solo utensili conformi con una nuova dello stesso tipo.
  • Seite 37: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione 1. Dopo lo spegnimento del I dado di bloccaggio non è sufficientemente stretto Stringere il dado di bloccaggio (filettatura destra) motore la lama si allenta 2. Motore non funzionante a) Guasto al fusibile a) Controllare il fusibile b) Prolunga cavo difettosa b) Sostituire la prolunga cavo...
  • Seite 38: Tekniska Data

    Leverans 1 Bordscirkelsåg 1 Stoppskena 1 små del 1 Skyddshuv 1 Tväranslag 1 Bruksanvisning 1 Påskjutare 1 Sågbladsnyckel 1 Parallellanslag 1 Flänsnyckel Tekniska data Mått LxBxH.........................................525/470/650 Bordsstorlek ........................................525 x 400 Bordsstorlek med breddning ..................................525 x 470 Maximal bordsstorlek med breddning................................525 x 620 Sågblad D ....................................
  • Seite 39: Allmän Information

    Allmän information •Kontrollera efter uppackning alla delar för • felaktig hantering, tionskostnader, minskar stilleståndstider och eventuella transportskador. Vid klagomål • Underlåtelse att följa bruksanvisningen, förbättrar tillförlitligheten och livslängden för måste transportören genast underrättas. • Reparationer av andra, obehöriga fackmän, maskinen. Förutom säkerhetsbestämmelser- Senare reklamationer kommer inte att acce- •...
  • Seite 40 tygets och sågklingans skick. Använd om För inte igenom några falsar eller spår utan att Försäkra dig om, att den övre delen av möjligt sågklingor som utformats för att ge en lämplig skyddsanordning, som exempel- sågklingan är övertäckt under transporten, minskat buller, underhåll regelbundet elverk- vis en tunnelskyddsanordning, finns fastsatt exempelvis genom skyddsanordningen.
  • Seite 41 Utrustning fig. 1 1 Sågbord 8 Nätledning 15 Stjärngrepp för parallellanslag 2 Skyddshuv 9 Ram 16 Tväranslag 3 Påskjutare 10 På-Avbrytare 17 Kretsbrytare 4 Sågklinga 11 Höjdjusteringshandtag 18 Bordsbreddning 5 Spaltkil 12 Vinkeljusteringshjul 19 Hopfällbara stödben 6 Bordsinlägg 13 Skala för vinkeljustering 20 Stoppskena 7 Parallellanslag 14 Låsvred...
  • Seite 42 med högra handen eller med hjälp av en ska ett kort hjälpanslag användas. Vid alla visade arbetsförlopp krävs den övre påskjutare. Finns det risk att arbetsstycket utsugshuven. kläms fast mellan cirkelsågklingan, spaltkilen Obs: I bilderna är den övre utsugshuven bara och anslaget, så...
  • Seite 43: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    fackman. Kontrollera regelbundet elektriska anslutnings- Växelströmsmotor Vid frågor vänligen uppge följande uppgifter. ledningar för skador. Se till att kabeln inte är • Nätspänningen måste vara 230Volt – 50Hz. • Motortillverkare ansluten till elnätet när du kontrollerar den. • Förlängningskablar måste upp till 25 meters •...
  • Seite 44: Transport

    ■ FÖRVARING Rengör elverktyget på det sätt som beskrivs Vinda upp nätkabeln på kabelvindan på baksi- OBS: Verifiera elverktyget före den förnyade under avsnittet „Rengöring“. dan av elverktyget då det inte skall användas användningen med hjälp av denna bruksan- Förvara elverktyget och dess tillbehör på en på...
  • Seite 45 Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd 1. Sågklingan lossnar efter Fästmuttern för löst åtdragen Dra åt fästmuttern (högergängad) avstängning av motorn 2. Motorn startar inte a) Utlöst nätsäkring a) Kontrollera nätsäkringen b) Felaktig förlängningssladd b) byt ut förlängningssladden c) Anslutningar till motor eller brytare felaktiga c) Låt fackman kontrollera d) Motor eller brytare defekt d) Låt fackman kontrollera...
  • Seite 46: Fin

    Toimituksen laajuus 1 Pöytäpyörösaha 1 Vastekisko 1 Erikoisosat 1 Suojus 1 Poikittaisleikkuri 1 Käyttöohje 1 Työntösauva 1 Terän avain 1 Pitkittäisvaste 1 Laipan avain Tekniset tiedot Mitat Pituus x Leveys x Korkeus ................................525/470/650 Pöydän koko ........................................525 x 400 Pöydän koko levennyksellä .................................... 525 x 470 max.
  • Seite 47: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita • Tarkista paketin avaamisen jälkeen, että • epäasiallisesta käsittelystä, taloudellisesti, sekä siitä, kuinka voit välttää kaikki osat ovat kunnossa eikä niihin ole • käyttöohjeiden laiminlyönnistä, vaaratilanteita, säästää korjauskuluissa, kuljetuksen aikana tullut mitään vaurioita. • ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, vähentää...
  • Seite 48 sekä suojuksien/ohjauslevyjen/kiskojen • Ilmoita vioista sähkötyökalussa tai sen misnopeus ja jotka soveltuvat työstettävän asennot. turva- tai oheislaitteissa välittömästi ne ha- materiaalin sahaamiseen. • Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä vaittuasi laitteen turvallisuudesta vastaavalle Käytä laitteen kuljetukseen aina kuljetusliiket- valmistettuja sahanteriä. henkilölle. tä. Älä koskaan nosta tai liikuta laitetta sen •...
  • Seite 49: Käyttöönotto

    Pystytys Laita työtila valmiiksi sähkötyökalua varten. on suunniteltu käytettäväksi suljetuissa tilois- työskentelyn aikana. Tee tarpeeksi tilaa, jotta turvallinen ja häiriö- sa ja se pitää asettaa tasaiselle, tukevalle tön työskentely on mahdollista. Sähkötyökalu alustalle niin, ettei se pääse liikkumaan Varustus kuva1 1 Sahauspöytä...
  • Seite 50 paksulle tai ohuelle materiaalille. Jos haluat säätää vastekiskojen paikkaa, takaisin paikoilleen halutulle korkeudelle ja Paksu materiaali (kuva 8) aukaise molemmat peukaloruuvit ja poista kiristä peukaloruuvit. Ohut materiaali (kuva 9) vastekisko (20) paikaltaan. Laita vastekisko ■ TYÖSKENTELEMINEN PYÖRÖSAHAKONEILLA Huolehdi, että sinulla on hyvä käsituki. Jos apuna ylimääräistä...
  • Seite 51 Sähköliitäntä m Laitteeseen asennettu sähkömoottori on toi- Pistorasiasta repimisen seurauksena synty- • Verkkovirran tulee olla 230 Volt – 50 Hz. mintavalmis. Liitäntä vastaa voimassa olevia neet eristysvauriot. Korkeintaan 25 m pitkien jatkojohtojen VDE- ja DIN-määräyksiä. Vanhojen johtojen eristyksissä ilmenevät läpimitan tulee olla 1,5 mm2, yli 25 m pitkien Asiakkaan käyttämän verkkoliitännän sekä...
  • Seite 52 ■ KORJAUS Ainoastaan alan ammattilaiset saavat suo- rioitunut, täytyy sähköalan ammattilaisen totöiden jälkeen, että kaikki turvalaitteet on rittaa laitteen korjaustöitä. vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi! laitettu määräysten mukaisesti takaisin pai- VAROITUS VAROITUS koilleen. Älä koskaan käytä tätä sähkötyö- kalua ilman siihen kuuluvia turvalaitteita! Jos virtajohto tai sen pistoke on vau- Varmista kaikkien puhdistus- ja huol- ■...
  • Seite 53: Tekniske Data

    Levering 1 Bordrundsav 1 Anslagsskinne 1 Smådele 1 Afskærmning 1 Tværsnitslære 1 Betjeningsvejledning 1 Skubbestang 1 Savklingenøgle 1 Længdeanslag 1 Flangenøgle Tekniske data Dimensioner LxBxH ....................................525/470/650 Bordstørrelse........................................525 x 400 Bordstørrelse med udvidelse ..................................525 x 470 Bordstørrelse max. med udvidelse ................................525 x 620 Savklinge D ....................................
  • Seite 54: Generelle Oplysninger

    Generelle oplysninger • Efter udpakning, kontrolleres alle dele for • forkert håndtering, økonomisk rigtigt, og hvordan farer undgås, transportskader. I tilfælde af klager skal • manglende overholdelse af betjeningsvejled reparationsomkostninger spares, nedetid leverandøren straks underrettes. Senere ningen,Reparationer udført af andre, uauto- reduceres og maskinens pålidelighed og klager anerkendes ikke.
  • Seite 55 så vidt muligt savklinger der er konstrueret Bearbejd ingen fals eller not, uden en egnet tildækket under transport, f.eks. ved hjælp af til at forringe støjudviklingen, vedligehold re- beskyttelsesanordning, som f.eks. en tunnels- beskyttelsesskærmen. gelmæssigt værktøjet og værktøjsdelene og kærm, anbragt over savbordet. Advarsel! Denne maskine danner under reparer dem om nødvendigt, for at reducere Anvend ikke dette elværktøj til at lave slidser...
  • Seite 56 Udstyr fig. 1 1 Savbord 8 Ledning 15 Stjernehåndtag til længdeanslag 2 Beskyttelsesskærm 9 Stativ 16 Tværsnitslære 3 Skubbestang 10 Tænd/sluk 17 Overbelastningsskifter 4 Savklinge 11 Højdejusteringshåndtag 18 Bordudvidelse 5 Spaltekile 12 Vinkeljusteringshjul 19 Udklappelige støttefødder 6 Bordindsats 13 Skala til vinkelindstilling 20 Anslagsskinne 7 Længdeanslag 14 Låsehåndtag...
  • Seite 57 Bemærk: På billederne antydes kun den gangen eller udstyret mere tydeligt. I alle viste øverste udsugningshætte, eller i et enkelt til- arbejdsgange er den øverste udsugningshæt- fælde er den helt udeladt, for at vise arbejds- te påkrævet. Skæring af smalle emner fig. 11 Arbejdsgang: Indstil længdeanslaget i og bag spaltekilen.
  • Seite 58 • Forlængerledninger skal indtil en længde på enheder, må kun udføres af autoriserede • Oplysninger på maskinens typeskilt 25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, over 25 elektrikere. Ved indsendelse af motoren, skal hele drift- m skal de have mindst 2,5 mm2. Angiv venligst følgende oplysninger ved fore- senheden med afbryder indsendes.
  • Seite 59: Fejlfinding

    • Beskyt maskinen imod slag, stød og stærke vibrationer, f.eks. ved transport i køretøjer. • Sørg for at maskinen ikke kan vælte og glide. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. Savklingen løsner sig, når Spændemøtrik spændt for løst Spændemøtrikken (højregevind) spændes motoren slukkes 2.
  • Seite 60: Est

    Pakendi sisu 1 lauasaag 1 juhtlatt 1 seadme väikesed detailid 1 kaitsekate 1 risttugi 1 kasutusjuhend 1 tõukekepp 1 lõiketera võti 1 paralleeljuhik 1 äärikuvõti Tehnilised andmed Mõõtmed LxWxH .......................................525/470/650 Laua suurus ........................................525 x 400 Laua suurus koos pikendusega ..................................525 x 470 Laua suurus koos maksimaalse pikendusega ...............................
  • Seite 61: Üldine Teave

    Üldine teave • Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osa- • nõuetevastasest käsitlemisest, ohtu, hoida kokku remondikuludelt, vähenda- de võimalikke transpordikahjustusi. Kaebus- • kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest, da rikkeid ja kuidas suurendada masina te esinemisel teavitage koheselt tarnijat. • remont kolmandate isikute kui ametlikult usaldusväärsust ning tööiga.
  • Seite 62 mõjutab muuhulgas kasutatava materjali heas seisukorras. teisaldamiseks ette nähtud vahendeid. Ärge tüüp, lokaalne tolmukogumissüsteem, • Elektritööriistal, kaitsevahenditel või lisa- kunagi kasutage sae kaitsekatteid sae nihut- tolmujuhtimiselementide õige paigaldamine seadmetel puuduste ilmnemisel, teavitage amiseks. ja suunamine koheselt elektritööriista ohutuse eest vastu- Veenduge, et sae teisaldamise ajaks on lõike- •...
  • Seite 63 Üles seadmine Valmistage elektritööriista tulevane asukoht masina ohutuks ja häireteta tööks. Elektritöö- ning peab olema tasasele kindlale pinnale ette. Hoolitsege, et oleks piisavalt ruumi riist on loodud töötamaks kinnistes ruumides libisemiskindlalt üles seatud. Komponendid (joonis 1) 1 Saelaud 8 Toitekaabel 15 Paralleeljuhiku kinnituskruvi 2 Kaitsekate 9 Raam...
  • Seite 64 ■ TÖÖTAMINE KREISSAAGIDEGA Laia materjali saagimine (joonis 10) kasutatakse detaili ette andmiseks sae tööpi- Märkus: Kõikidel meie joonistel on imuri- Töödeldava detaili laius: üle 120 mm irkonnas vaid paremat kätt või tõukekeppi. otsikule vaid viidatud (või on üksikjuhtudel Tööriist: pikilõikuse lõiketera Juhul kui on oht, et töödeldav detail võib täielikult välja jäetud), et töökäiku või seadet Töökäik: Reguleerige paralleeltugi vastavalt...
  • Seite 65 • Kaablile peale surumine, kui kaabel on vee- vooluvõrgust eemaldatud. Voolukaablid pea- vähemalt 2,5 mm2. tud läbi akna- või usteavade. vad vastama VDE ja DlN nõuetele. Kasutage • Vooluühendus on kaitstud kaitsmega 16 A. • Murdekohad, kui kaabel on ebaoskuslikult ainult selliseid voolukaableid, mille tähistus on Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väljakoolitatud elektri-...
  • Seite 66 ■ SÄILITAMINE Puhastage elektritööriist, nagu on kirjeldatud säilitustemperatuur on vahemikus 10 ja 30°C. Hoidke kasutusjuhend elektritööriista juures. alapunktis „Puhastamine“. Kui elektritööriista ei kasutata, kinnitage voo- Märkus: Kontrollige elektritööriista enne uues- Hoidke elektritööriista ja selle tarvikuid pime- lukaabel kaabliava juurde seadme tagaküljel. ti kasutamist võimaliku kulumise ja kahjustuste das, kuivas, jäätumiskindlas ning hästi venti- Katke elektritööriist tolmu ja niiskuse eest...
  • Seite 67 Rikkeotsingujuhend Rike Võimalik põhjus Lahendus 1. Lõiketera tuleb pärast Kinnitusmutter on liiga nõrgalt kinni keeratud Keerake kinnitusmutter kinni (paremkeere) mootori seiskamist lahti 2. Mootor ei käivitu a) Peakaitsekorkide rike a) Kontrollige kaitsekorke b) Pikendusjuhtme viga b) Vahetage pikendusjuhe välja c) Mootori- või lülitiühendused ei ole korras c) Laske seadet väljakoolitatud elektrikul kontrollida d) Mootori või lüliti viga d) Laske seadet väljakoolitatud elektrikul kontrollida...
  • Seite 68: Lt Stalo Pjūklas

    Pakuotės turinys 1 stalo pjūklas 1 stabdymo strypas 1 nedidelė detalė 1 apsauginis dangtelis 1 įpjovos kreiptuvas 1 naudojimo vadovas 1 stūmimo strypas 1 pjūklo ašmenų kaištis 1 išilginis stabdiklis 1 jungės kaištis Techniniai duomenys Išmatavimai IxPxA .....................................525/470/650 Stalo dydis ........................................525x400 Stalo dydis įsk.
  • Seite 69: Bendroji Informacija

    Bendroji informacija • Po išpakavimo patikrinkite visas dalis dėl • Netinkamo elgimosi, sumažinimo ir kaip padidinti mechanizmo galimų pažeidimų transportuojant. Jeigu tu- • Techninių instrukcijų nesilaikymo, patikimumą bei tarnavimo laiką. rite nusiskundimų, nedesdami informuokite • Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, Be saugumo taisyklių, esančių...
  • Seite 70 pavojingų dulkių įkvėpimo riziką pjūklo ašmenų ir elektrinio įrankio būklės. Naudokite tik pjūklo ašmenis, kurių didžiausias • - Pirštines, kai dirbate su pjūklo ašmenimis Jeigu yra įmanoma, naudokite pjūklo greitis yra mažesnis nei didžiausias pjūklo ir neapdirbtomis medžiagomis ašmenis, pagamintus triukšmo mažinimui, ašmenų...
  • Seite 71 apsaugą. lia elektros rizikas, niekada nenaudokite priemonių, gali kilti nematomų pavojų. • Pjūklo ašmenys su defektais gali sukelti netinkamų elektros prieigos linijų. • Skaitydami saugumo informaciją, sužalojimus. Reguliariai tikrinkite pjūklo • Kai naudojate pasirenkamus priedus, informaciją skyriuje „Numatomas naudoji- ašmenis, prieš kiekvieną naudojimą patikrin- atidžiai perskaitykite pridedamas veikimo mas“...
  • Seite 72 veiksmų: • Kruopščiai patikrinkite elektrinį įrankį dėl • Pajunkite elektrinį įrankį į rozetę. • Atjunkite elektrinį įrankį nuo energijos galimų gedimų. • Paspauskite perkrovos mygtuką (17). tiekimo. • Prieš vėl naudojant įrankį, gedimus • Įjunkite elektrinį įrankį, kaip aprašyta, ir •...
  • Seite 73 ■ STALO PAILGINIMAS Kai pjaunate platesnius objektus, turite naudoti Pailginkite stalą. stalo pailginimą (18, Pav. 1). Išlankstykite atramines pėdas (19, Pav. 1). Atsukite srieginius varžtus po stalo viršumi. Iš naujo prisukite srieginius varžtus. Elektrinė jungtis m Instaliuotas elektrinis variklis yra pajungtas ir Tokių...
  • Seite 74 kurias gali taisyti ar prižiūrėti operatori- įrankio priežiūros kreipkitės į kvalifikuotą Elektrinio įrankio viduje nėra dalių, us. Neatidarykite elektrinio įrankio! Dėl specialistą! ■ TAISYMAS Elektrinio įrankio gedimus gali taisyti tik kvalifi- kištukas yra pažeisti, jį turi pakeisti kvalifi- priežiūros darbų, visi apsaugos prietaisai kuoti elektrikai.
  • Seite 75: Gedimų Lokalizavimas

    Gedimų lokalizavimas Gedimas Galima priežastis Sprendimas 1. Išjungiant variklį pjūklo Veržlė nėra tinkamai priveržta Priveržkite veržlę (dešniarankis sriegis) ašmenys atsilaisvina 2. Variklio negalima paleisti a) Maitinimo tinklo gedimas a) Patikrinkite maitinimo tinklo srovę b) Pailginimo laidas su defektu b) Pakeiskite pailginimo laidą c) Variklio ar jungiklio jungtis su defektu c) Pateikite prietaisą...
  • Seite 76: Ripzāģis

    Komplektācija 1 ripzāģis 1 aizturis 1 sīkā detaļa 1 pārsegs 1 ripzāģa vadlineāls 1 ekspluatācijas instrukcija 1 izgrūdējs 1 zāģa asmens skrūve 1 gareniskais aizturis 1 noslēgatloks Tehniskā informācija Izmēri GxPxA ......................................Galda izmērs 525 x 400 Galda izmērs ar pagarinājumu..................................525 x 470 Galda maksimālais izmērs ar pagarinājumu ..............................
  • Seite 77: Vispārēja Informācija

    Vispārēja informācija Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visus elemen- • Nepiemērota pārvietošana, dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas tus, pārliecinieties, vai transportēšanas laikā • Ekspluatācijas instrukciju neievērošana, laiku. nav radušies bojājumi. Sūdzību gadījumā • Iekārtas remontu veikusi nepiederoša per- Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti nekavējoties vērsieties pie piegādātāja.
  • Seite 78 • - Respiratorās maskas, lai samazinātu riem, piemēram, zāģa asmens kvalitātes, as- pieļaujamais maksimālais ātrums ir zemāks bīstamu putekļu ieelpošanas iespēju mens un elektroinstrumenta stāvokļa. Trokšņa nekā maksimālais ripzāģa ātrums un kas • - Aizsargcimdi darbā ar zāģa asmeņiem un līmeņa samazināšanai iespēju robežās lietojiet piemēroti griežamajam materiālam.
  • Seite 79: Ekspluatācijas Sākums

    nelietojiet nepiemērotu elektrības tīklu. • Neskatoties uz visiem veiktajiem ekspluatācijas instrukcijas kopumā, jūs varat • Izmantojot papildu piederumus, rūpīgi pasākumiem, pastāv atlikušais risks. samazināt atlikušo risku. iepazīstieties ar pievienoto ekspluatācijas • Caurskatot drošības informāciju, instrukciju. informāciju nodaļā “Ieteicamā lietošana” un Uzstādīšana Sagatavojiet darba vietu, kurā...
  • Seite 80 norādījumiem un atsāciet darbu. ■ DARBS AR GARENISKO AIZTURI 8., 9. ZĪM. Aizturim (20) ir divas atšķirīgas vadvirsmas. Plāns materiāls (9. zīm.) uzveltņoto galviņu. Atbilstoši apstrādājamā materiāla biezumam Atlaidiet abas skrūves ar uzveltņoto galviņu jālieto bieza vai plāna materiāla aizturis. un izvelciet aizturi (29).
  • Seite 81: Tīrīšana, Apkope Un Remonts

    ■ GALDA PAGARINĀJUMS Zāģējot platu materiālu, ieteicams izmantot galda virsmas. Pievelciet skrūves ar uzveltņoto galviņu. galda pagarinājumu (18, 1. zīm.). Izvelciet galda pagarinājumu. Atlaidiet skrūves ar uzveltņoto galviņu zem Izvelciet atbalsta pēdu (19, 1. zīm.). Elektrības pieslēgums m Uzstādītais elektromotors ir pieslēgts Plaisas izolācijas novecošanas rezultātā.
  • Seite 82 ■ REMONTS Elektroinstrumenta bojājumus var remontēt izvairoties no riska, to var nomainīt tikai tikai kvalificēts elektriķis. kvalificēts elektriķis! Pēc tīrīšanas un apkopes visas BRĪDINĀJUMS aizsardzības ierīces ir pareizi jāpiestiprina BRĪDINĀJUMS vietā. Nelietojiet elektroinstrumentu bez SJa bojāts strāvas vads vai kontakts, aizsardzības ierīcēm! ■...
  • Seite 83 Problēmu risinājums Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums 1. Zāģa asmeņi kļūst vaļīgi, Galviņa nav pietiekami spēcīgi pievilkta. Pievelciet galviņu (labējā vītne) izslēdzot dzinēju. 2. Dzinējs nedarbojas. a) Galvenā drošinātāja bojājums a) Pārbaudiet drošinātāju b) Defektīvs pagarinātājkabelis b) Nomainiet pagarinātājkabeli c) Defektīvs dzinēja vai slēdža saslēgums c) Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalificētam elektriķim d) Defektīvs dzinējs vai slēdzis d) Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalificētam elektriķim...
  • Seite 84: Obsah Balenia

    Obsah balenia 1 stolová píla 1 dorazová lišta 1 malé diely 1 ochranný kryt 1 vodidlo na pozdĺžne rezy 1 návod na obsluhu 1 pretlačovacia tyč 1 kľúč na pílový kotúč 1 doraz na pozdĺžne rezy 1 kľúč na prírubu Technické...
  • Seite 85: Základné Informácie

    Základné informácie • Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu. • nesprávnej manipulácie, a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzko- V prípade reklamácie okamžite informujte •...
  • Seite 86 ■ DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1. Bezpečnostné opatrenia dania (hromadenia alebo zdroj) a správne použitia správnych ochranných zariadení na • Varovanie! Nepoužívajte poškodené alebo nastavenie krytu/vychyľovacej dosky/vodid- stole píly. zdeformované pílové kotúče. • Nepoužívajte toto elektrické zariadenie na • Vymeňte opotrebované dosky s drážkou na •...
  • Seite 87: Uvedenie Do Prevádzky

    Neautorizované úpravy tohto elektrického byť používané iba s originálnym použitím. V takom prípade prechádza zariadenia rušia zodpovednosť výrobcu príslušenstvom a originálnymi pracovnými zodpovednosť úplne na obsluhu stroja. za škody spôsobené v dôsledku takých nástrojmi výrobcu. úprav. • Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť •...
  • Seite 88: Pokyny Na Obsluhu

    Pílový kotúč (4) môže byť na požadovanú venie pílového kotúča (4) v požadovanom skúšky uhlovej presnosti píly. Nastavte presne výšku rezu nastavený otáčaním rukoväte na uhle pomocou meradla (13) môžete vykonať pílový kotúč. Uistite sa, že je nastavený pravý nastavenie výšky rezu (11). Otáčanie rukoväte otáčaním kolieska na nastavenie uhla (12).
  • Seite 89: Tischverbreiterung

    Varovanie: Doraz na pozdĺžne rezy musí byť Túto kontrolu vykonávajte pravidelne a nastavenie dorazu na pozdĺžne rezy. Vibrácie nastavený rovnobežne s pílovým kotúčom. predovšetkým počas použitia píly a tiež v môžu spôsobiť uvoľnenie skrutiek a premiest- Skontrolujte zarovnanie a uistite sa, že prípade, keď...
  • Seite 90 doskou s drážkou rovnakého typu. nebola znečistený živicou. • Stále dbajte na to, aby horná časť stola píly ■ VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA OBR. 14, 15 Pri práci s pílovým kotúčom vždy používajte Pozor! Povoľujte upínaciu maticu v smere Montáž pílového kotúča vykonávajte v rukavice.
  • Seite 91 Poruchy a postupy na ich odstránenie Porucha Možná príčina Riešenie 1. Po vypnutí motora dôjde k Upevňovacia matica nie je dostatočne dotiahnutá Dotiahnite upevňovaciu maticu (pravý závit) uvoľneniu pílového kotúča 2. Motor nie je možné spustiť a) Spálená poistka sieťového napájania a) Skontrolujte poistku sieťového napájania b) Poškodený...
  • Seite 92: Obsah Balení

    Obsah balení 1 stolová pila 1 dorazová lišta 1 malé díly 1 ochranný kryt 1 vodítko pro podélné řezy 1 návod k obsluze 1 protlačovací tyč 1 klíč na pilový kotouč 1 doraz pro podélné řezy 1 klíč na přírubu Technické...
  • Seite 93: Základní Informace

    Základní informace Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální nebyly při přepravě poškozeny. V případě nebo za škody způsobené výrobkem, ke a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit reklamace okamžitě informujte dodavatele. kterým z následujících důvodů: rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak Žádná...
  • Seite 94 jsou doporučeny výrobcem a které splňují rychlořezné oceli (HSS). blok. požadavky normy EN 847-1. Varování! Při • Není-li používána protlačovací tyč nebo Nevytvářejte ohyby nebo drážky bez použití výměně pilového kotouče se ujistěte, zda protlačovací blok, dbejte na to, aby byly správných ochranných zařízení...
  • Seite 95: Instalace

    Zbytková rizika m Toto elektrické zařízení je zkonstruová- riziko zranění obsluhy. nepoužívejte nesprávné elektrické napájení. no podle nejnovějších technologických • Působení nadměrné hlučnosti může • Při použití volitelného příslušenství si vždy poznatků a splňuje požadavky platných zvyšovat zdravotní riziko. Během provozu pečlivě...
  • Seite 96: Pokyny Pro Obsluhu

    přesně pilový kotouč. Ujistěte se, zda je nasta- úhelníkem. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ ven pravý úhel vzhledem k pilovému kotouči. Nastavte ukazatel na úhel 0°. Zelené tlačítko = Zapnutí Otáčejte seřizovacím kolečkem pro nastavení Červené tlačítko = Vypnutí úhlu (12), aby byl pilový kotouč rovnoběžný s Pokyny pro obsluhu ■...
  • Seite 97: Čištění, Údržba A Opravy

    navíc také doraz pro podélné řezy, který získali požadovaný úhel řezu. pila nebyla delší dobu použita. Je-li to nutné, pomáhá v bezpečném vedení obrobku. Znovu utáhněte upínací šroub. uvolněte šroub a proveďte nové nastavení Nasuňte vodítko podélných řezů (16) do dorazu pro podélné...
  • Seite 98 ■ VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE OBR. 14, 15 • Při práci s pilovým kotoučem vždy • Pozor! Povolujte upínací matici ve směru • Montáž pilového kotouče je prováděna v používejte rukavice. otáčení pilového kotouče. obráceném pořadí. • Povolte čtyři upevňovací šrouby (21), aby •...
  • Seite 99 Poruchy a postupy pro jejich odstranění Závada Možná příčina Řešení 1. Po vypnutí motoru dojde k Upevňovací matice není dostatečně utažena Utáhněte upevňovací matici (pravý závit) uvolnění pilového kotouče 2. Motor nelze spustit a) Spálená pojistka síťového napájení a) Zkontrolujte pojistku síťového napájení b) Poškozený...
  • Seite 100: Innhold I Pakken

    Innhold i pakken 1 bordsirkelsag 1 stoppstang 1 liten del 1 bladskjerm 1 ripevern 1 bruksanvisning 1 skyvepinne 1 sagbladnøkkel 1 langsgående endestykke 1 flensnøkkel Tekniske data Dimensjoner LxBxH .......................................5/470/650 Bordstørrelse........................................525 x 400 Bordstørrelse inkl. utvidelse ..................................525 x 470 Maks bordstørrelse inkl.
  • Seite 101: Generell Informasjon

    Generell informasjon •Etter utpakking, sjekk alle deler for mulige følge av: redusert nedetid, og hvordan du kan øke transportskader. Dersom noe er feil, ta kon- • Feil bruk sagens pålitelighet og levetid. takt med forhandler umiddelbart. Eventuelle •Dersom man ikke følger bruksanvisningen I tillegg til sikkerhetsforskriftene i bruksanvis- klager som blir gjort etter dette tidspunktet vil •Reparasjoner utført av tredjeparter og ikke...
  • Seite 102 (HSS-stål). det oppdages feil på det elektriske verktøyet, Bruk alltid egnet utstyr for transport av sagen. Når sagen ikke er i bruk, oppbevar alltid beskyttelsesutstyr eller annet verktøy. Bruk aldri beskyttelsesutstyr for å bære eller skyvepinnen eller skyveblokken sammen med transportere sagen.
  • Seite 103 Installasjon Klargjør plassen der du har tenkt å plassere problemfri bruk. Sagen er beregnet for arbeid underlag. sagen. Gjør nok plass til å sikre en trygg og i lukkede rom og må settes på et jevnt og fast Utstyr fig. 1 1 Sagbord 9 Ramme 17 Overbelastningsbryter...
  • Seite 104 ■ KUTTING MED SAGEN Kutting av brede arbeidsstykker, fig. 10 sagblad, skillestykke og stoppstykke, flytt below 120 mm Bredden på det bearbeidede arbeidsstykket: stoppstykket tilbake til midten av sagbladet Verktøy: sirkelsagblad for langsgående kutt mer enn 120 mm eller bruk et kort ekstra stoppstykke. Gjør som følger: Juster langsgående en- Verktøy: sirkelsagblad for langsgående kutt Merk: I alle figurene vises den øvre sugehet-...
  • Seite 105: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    Elektrisk tilkobling m Den innebygde elektriske motoren er koblet stikkontakten. mm2 når de er kortere enn 25 m og minimum til og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer med • Sprekker som følge av gammel isolasjon. tverrsnitt 25 mm2 når de er lenger enn 25 gjeldende VDE og DIN-krav.
  • Seite 106: Transport

    ■ LAGRING Rengjør sagen som beskrevet i avsnittet Fest kabelen til festet på baksiden av sagen visningen for mulig slitasje og skader før den „Rengjøring“. når den ikke er i bruk. Dekk til sagen for å tas i bruk igjen. Oppbevar sagen og utstyret på...
  • Seite 107 Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning 1. Sagbladet blir løst når sagen Festemutteren er ikke tilstrekkelig tilstrammet Stram festemutteren (høyregjenget) slås av 2. Motoren starter ikke a) Sikringen på el-anlegget er blåst a) Sjekk sikringen b) Defekt skjøteledning b) Bytt skjøteledning c) Defekt motor eller bryter c) Få...
  • Seite 108: Inhoud Van Verpakking

    Inhoud van verpakking 1 tafelzaag 1 aanslaglijst 1 klein onderdeel 1 beschermkap 1 geleider 1 handleiding 1 duwstok 1 zaagbladsleutel 1 lengteaanslag 1 flenssleutel Technische gegevens Afmetingen LxBxH .....................................525/470/650 Tafelafmetingen ......................................525 x 400 Tafelafmetingen incl. uitbreiding ..................................525 x 470 Max.
  • Seite 109: Algemene Informatie

    Enkel getrainde personen die • Gebruik enkel originele scheppach-onder- op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke delen als accessoires, alsook voor slijtage gevaren en risico’s mogen het apparaat Aanbevelingen: en onderdelen.
  • Seite 110 ■ AANVULLENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE 1. Veiligheidsmaatregelen bron) en de juiste aanpassing van afdekking/ zaagtafel te gebruiken. Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde keerplaat/geleider. Gebruik dit elektrische gereedschap niet om of vervormde zaagbladen. Gebruik geen zaagbladen die van snelstaal sleuven te maken (groeven afgewerkt op het versleten voorplaten.
  • Seite 111: Ingebruikname

    sche gegevens worden vermeld, naleven. gereedschap werkt en die op de hoogte worden gebruikt met de originele acces- • Volg alle relevante voorschriften voor onge- zijn gebracht van mogelijke gevaren. Door soires en hulpstukken van de fabrikant. vallenpreventie, evenals andere algemeen niet geautoriseerde wijzigingen aan het •...
  • Seite 112: Bedieningsinstructies

    Het zaagblad (4) kan worden afgesteld op adjusting wheel (12). Tighten the locking (12) zo af, dat het zaagblad parallel met de de bedoelde zaaghoogte door de handgreep handle (14) again. hoek loopt. voor de hoogteafstelling (11) te draaien. Als u Stel de aanwijzer af in een hoek van 0°.
  • Seite 113: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ■ KRUISSECTIES Gebruik altijd de langsgeleider voor het zagen Maak de knop op de langsgeleider los. stevig vast zit, vooral tijdens het gebruik of van hoeken. Draai de langsgeleider om de bedoelde hoek na een langere periode van inactiviteit. Span, NB: als u bredere werkstukken zaagt, moet u te verkrijgen.
  • Seite 114 alleen gereedschappen die voldoen aan de een nieuwe van hetzelfde type. Europese norm EN 847-1. Houd het tafelblad op elk ogenblik vrij van Vervang een versleten blad onmiddellijk door hars ■ HET ZAAGBLAD VERVANGEN AFB. 14, 15 Draag handschoenen wanneer u werkt met houdt.
  • Seite 115: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Zaagblad komt los Bevestigingsmoer is niet goed genoeg vastgedraaid Maak de bevestigingsmoer stevig vast (schroefdraad wanneer de motor wordt naar rechts) uitgeschakeld 2. De motor kan niet worden a) Defect van de hoofdzekering a) Controleer de hoofdzekering gestart.
  • Seite 116: Zawartość Zestawu

    Zawartość zestawu 1 pilarka stołowa 1 pręt ograniczający 1 część niewielkich rozmiarów 1 pokrywa ochronna 1 prowadnica 1 instrukcja obsługi 1 popychacz 1 klucz do śruby tarczy 1 ogranicznik wzdłużny 1 klucz do kołnierza Dane techniczne Wymiary Dł.xSzer.xWys.....................................525/470/650 Rozmiar stołu ......................................... 525 x 400 Rozmiar stołu z rozszerzeniem ..................................
  • Seite 117: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne • Po rozpakowaniu produkty sprawdzić • nieprawidłowa obsługa, okresu eksploatacji maszyny. wszystkie części pod kątem występowania • nieprzestrzeganie instrukcji obsługi, Poza przepisami dotyczącymi uszkodzeń w wyniku transportu. W razie • naprawy przez osoby inne niż autoryzowani bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji jakichkolwiek reklamacji należy natychmiast serwisanci, obsługi należy przestrzegać...
  • Seite 118: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ■ DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa nego materiału, depozytu lokalnego (skąd Nie wykonywać fałd lub rowków bez zasto- Ostrzeżenie! Nie używać uszkodzonych lub pobierany jest materiał źródłowy) oraz sowania odpowiednich urządzeń ochronnych odkształconych tarcz piły. właściwej regulacji pokryw/płyty odchylającej/ nad stołem pilarki.
  • Seite 119 i przestrzegać instrukcji obsługi oraz • Przestrzegać odpowiednich przepisów zwalniają producenta z odpowiedzialności wszystkich informacji dotyczących dotyczących zapobiegania wypadkom za szkody wynikłe z ich wprowadzenia. bezpieczeństwa i zagrożeń. W razie ja- oraz innych obowiązujących przepisów • Narzędzie elektryczne można obsługiwać kichkolwiek nieprawidłowości, zwłaszcza bezpieczeństwa.
  • Seite 120: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    należy prawidłowo zamontować wszystkie REGULACJA WYSOKOŚCI CIĘCIA Rys. 5 KALIBRACJA REGULACJA KĄTA urządzenia zabezpieczające. Tarczę piły należy wyregulować w taki sposób, USTAWIENIA TARCZY PIŁY Rys. 7 Upewnić się, że tarcza piły może się aby szczyt każdego zęba piły znajdował się Przestroga swobodnie poruszać.
  • Seite 121: Cięcia Wzdłużne

    ■ CIĘCIE POPRZECZNE WĄSKICH PRZEDMIOTÓW OBRABIANYCH RYS. 13 Uwaga: Do cięcia poprzecznego wąskich sposób, aby części przedmiotu obrabianego Nie usuwać resztek z obszaru przedmiotu przedmiotów obrabianych zalecamy używanie nie mogły się stykać ze wznoszącą się obrabianego za pomocą dłoni. listwy buforowej (nie znajduje się w zestawie). częścią...
  • Seite 122: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa

    Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa! Czyszczenie, konserwacja i naprawa OSTRZEŻENIE Podczas pracy z narzędziem elektrycznym (np. podczas transportu, konfiguracji, czyszczenia i konserwacji) odłączyć wtyczkę z gniazdka sieciowego! ■ CZYSZCZENIE Po każdym użyciu poczekać aż narzędzie one uszkodzić plastikowe i metaliczne ele- OSTRZEŻENIE m Nie próbować...
  • Seite 123: Rozwiązywanie Problemów

    ■ PRZECHOWYWANIE Wyczyścić narzędzie elektryczne zgodnie z Jeżeli narzędzie elektryczne nie jest używane, go używania narzędzia elektrycznego należy opisem w sekcji „Czyszczenie”. kabel należy umieścić w przeznaczonym je sprawdzić pod kątem występowania zużycia Przechowywać narzędzie elektryczne wraz dla niego miejscu w tylnej części narzędzia. i uszkodzeń...
  • Seite 124: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 127 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Elektriska verktyg får inte kastas i Hausmüll! hushållssoporna! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ Enligt direktivet 2002/96/EG som avser EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte äldre elektrisk och elektronisk utrustning und Umsetzung in nationales Recht och dess tillämpning enligt nationell müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge lagstiftning ska uttjänta elektriska getrennt gesammelt und einer...
  • Seite 128 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
  • Seite 129 (60) (40) (17) (10) (40) (41) (17) (28) (36) (29) (17) (41) (40) (41) (28) (17) (17) (44) (29) (42) (39) (11)
  • Seite 130 8 / HS80 Skizze Art.Nr. Benennung description 1, 3 390 1309 011 Schalter switch 390 1309 012 390 1309 014 Überlastschutz overload protection 390 1309 015 390 1309 016 390 1309 017 390 1309 018 390 1309 019 Schalterbox...
  • Seite 131 390 1309 060 Handrad handle wheel 390 1309 061 390 1309 062 390 1309 063 Stange 390 1309 064 390 1309 065 390 1309 066 390 1309 067 390 1309 068 390 1309 069 390 1309 070 390 1309 071 390 1309 072 390 1309 073 390 1309 074...
  • Seite 132 390 1309 115 390 1309 116 390 1309 117 390 1309 118 390 1309 119 390 1309 120 Kohlebürsten (Satz = 2 Stück) carbon brushes (set = 2 pcs.) 390 1309 121 390 1309 122 390 1309 123 390 1309 124 390 1309 125 390 1309 126 390 1309 127...

Diese Anleitung auch für:

59013029015901302903

Inhaltsverzeichnis