Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

HS100E
Tischkreissäge
D
Original-bedienungsanleitung
Pyörösahapenkki
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Circular saw bench
GB
Translation from the original language
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła tarczowa stołowa
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bordscirkelsåg
SE
Översättning från originalspråket
Bordsirkelsag
NO
Oversettelse fra originalspråket
Scie circulaire à table
FR
Traduction du manuel d'origine
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling uit de oorspronkelijke taal
Art.-Nr. 390 1306 915

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS100E

  • Seite 1 HS100E Art.-Nr. 390 1306 915 Tischkreissäge Original-bedienungsanleitung Pyörösahapenkki Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Circular saw bench Translation from the original language Stolová kotoučová pila Překlad z originálního návodu Stolová kotúčová píla Preklad originálu - Úvod Piła tarczowa stołowa Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Bordscirkelsåg...
  • Seite 2 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt säh- Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- kötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava...
  • Seite 3 HS100E Tischkreissäge Pyörösahapenkki 4–35 Circular saw bench Stolová kotoučová pila Stolová kotúčová píla 36–65 Piła tarczowa stołowa Bordscirkelsåg 66–97 Bordsirkelsag Scie circulaire à table 98–129 Tafelcirkelzaag...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 • Familiarise yourself with the device before using it by • Käytä vain Woodsterin alkuperäisiä vara- ja kulutus- consulting the operating instructions. osia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi. • Only use original parts as accessories as well as worn • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi and spare parts.
  • Seite 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HS100E Lieferumfang Tischkreissäge HS100E Längsanschlag Querschneidlehre Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter...
  • Seite 7 • Specify our product numbers as well as the type and the year of manufacture of your device when order- ing. HS100E HS100E Delivery Status Toimituksen sisältö Circular saw bench HS100E Pyörösahapenkki HS100E Longitudinal stop Pitkittäispysäytin Cross cutting gauge Katkaisuohjain Saw blade protections with screw Teränsuojus ruuvilla ja siipimutterilla...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Schalleistungspegel in dB Bearbeitung L = 94,0 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsicher- heitszuschlag K = 4 dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staube- mission (Konzentrationsparameter) vor Holzbearbeitungs- maschinen“...
  • Seite 9: General Safety Instructions

    Työpaikan äänitaso dB:nä Sound power level in dB Työstö L = 102,5 dB (A) Processing L = 94.0 dB (A) pAeq Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä on For the specified emission values, a measurement uncer- K = 4 dB tainty of K = 4 dB must be added. Tietoja pölypäästöstä...
  • Seite 10 • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden. • Wenn eine zweite Person an der Tischkreissäge arbei- tet, um abgeschnittene Werkstücke abzunehmen, muss die Maschine mit einer Tischverlängerung ausgerüstet sein.
  • Seite 11 • Jos pöytäpyörösahalla työskentelee toinenkin henkilö, must be at least 16 years of age, but are only allowed jonka tehtävänä on ottaa vastaan poikkileikatut työstö- to work with the machine under supervision. kappaleet, täytyy kone varustaa pöydän pidennyksellä. • Persons working with the machine must not be dis- Tämän toisen henkilön täytyy seistä...
  • Seite 12 • Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab- sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganla- ge muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen! •...
  • Seite 13 eksplosionsfare. properly to the mains voltage before re-commission- • Undgå kropsberøring med jordforbundne dele (f.eks. ing. rør, radiatorer, el-komfurer, køleapparater). • Installation, repair and maintenance works at the elec- • Ubenyttet elektroværktøj bør opbevares på et tørt, højt- tric installations must only be carried out by special- liggende eller aflåst sted, utilgængeligt for børn.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- linie. • Die Tischkreissäge ist definiert als tragbare Maschi- • Die Maschine hat einen Arbeitsplatz, der sich vor der Maschine, links vom Sägeblatt befindet. • Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine muss frei von störenden Fremdkörpern sein, um Un- fälle vorzubeugen.
  • Seite 15: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö m Intended use • Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. The machine complies with the applicable EG guideline for • pöytäpyörösaha on määritelty puoleksi-paikallaan py- machines. syväksi koneeksi normin EN mukaan. • The circular saw bench is defined as a portable ma- •...
  • Seite 16 oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände- rungen an der Maschine schließen eine Haftung des Hersteller für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi- nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. •...
  • Seite 17: Jäljelle Jäävät Riskit

    • Jokainen sen ylittävä käyttö ei ole ohjeitten mukainen. • The machine must only be operated with the manufac- Siitä johtuvista vahingoista ei valmistaja vastaa; vahin- turer’s original parts and tools. gosta vastaa yksin käyttäjä. • Any other use is considered as improper. The manu- facturer is not liable for resulting damage;...
  • Seite 18: Montage

    Ausstattung, Fig. 1 Fig. 1 Steuerungen und Teile Tischplatte Tischverbreiterung Schutzhaube Absaugschlauch Spaltkeil Längsanschlag Querschneidlehre Schalter Ein/Aus Höhenverstellung Untergestell Montage Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei ge- zogenem Netzstecker erfolgen. Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Tischkreis- säge nicht komplett montiert. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit.
  • Seite 19: Installation

    Varusteet, kuva 1 Equipment, Fig. 1 Ohjaus ja osat Controls and parts Pöytälevy Bench plate Pöytälevennys Bench widener Suojapeite Protective cover Imuputki Extraction hose Halkaisukiila Splitting wedge Pituusilmaisin Longitudinal stop Pöytäsaha Cross cutting gauge Päälle/pois päältä -kytkin On/Off switch Säädettävä korkeus Height adjustment 10 Alateline 10 Base frame...
  • Seite 20 Fußstreben mit Füße montieren (Fig. 3) Fig. 3 Fußabstützungen an die hinteren Füße montieren Fußkappen aufklopfen Tischkreissäge auf einer ebenen Fläche auf die Füße stellen Lineal über die Tischplatte und Verbreiterung legen Tischplatte ausrichten und alle Schrauben fest an- ziehen Tischplatte auf Ebenheit prüfen, bei Bedarf nach- justieren.
  • Seite 21 Asenna jalkapukki jaloilla (Kuva 3) Mount the foot stiffeners with the feet (Fig. 3) Asenna jalkatuet takajalkoihin Mount the foot supports to the rear feet Naputtele jalkatulpat päihin Attach the foot caps by tapping slightly Aseta pöytäpyörösaha omalle pinnalle jaloilla Erect the circular saw bench on its feet on an even 10 Aseta linjaviivotin ja levennys pöytätasolle surface.
  • Seite 22 Ein- und Ausschalten, Fig. 7 Fig. 7 • Zum Einschalten drücken Sie den grünen Druck- knopf. • Zum Ausschalten drücken Sie den roten Druckknopf. Verstellen der Schnitttiefe, Fig. 8 Fig. 8 • Setzen Sie durch Drehen der Höhenverstellkurbel (9) die gewünschte Schnitttiefe ein. •...
  • Seite 23 Virran kytkeminen ja katkaisu, kuva 7 Switching on and off, Fig. 7 • Paina vihreää nappia virran kytkemiseksi päälle. • Press the green button to switch the machine on. • Paina punaista nappia virran katkaisemiseksi. • Press the red button to switch the machine off. Leikkaussyvyyden säätö, kuva 8 Adjusting the cutting depth, Fig.
  • Seite 24 Sägeblattwinkel einstellen, Fig. 8 Fig. 8 • Lösen Sie die Sägeblattverriegelung (11) und drehen Sie das Handrad (12), bis der Zeiger (15) auf den rich- tigen Winkel an der Skala (14) zeigt. • Die Winkelanzeige (15) kann beim Überprüfen der Winkelgenauigkeit des Sägeblattes justiert werden.
  • Seite 25: Working Instructions

    Sahanterän kulman säätäminen, kuva 8 Adjusting the saw blade angle, Fig. 8 • Vapauta sahanterän lukitus (11) ja käännä käsipyörää • Loosen the saw blade lock (11) and turn the handle (12) kunnes osoitin (15) osoittaa oikeaan kulmaan (12) until the indicator (15) points to the correct angle asteikossa (14).
  • Seite 26 le Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme ei- nes Schiebestockes der Vorschub ausgeführt. Besteht die Gefahr, dass das Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis auf die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder es ist ein kur- zer Hilfsanschlag zu verwenden.
  • Seite 27 la kädellä tai työntökepin avulla. Jos on olemassa vaara, by using a push stick. If there is a risk that the workpiece että työstökappale juuttuu kiinni pyörösahanterän, halkai- might get jammed between circular saw blade, splitting sukiilan ja vasteen väliin, täytyy työstökappale vetää taak- wedge and stop, the stop must be pulled back to the mid- sepäin sahanterän keskelle asti tai täytyy käyttää...
  • Seite 28: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Wichtige Hinweise Der Elektromotor 230 V/50 Hz ist für Betriebsart S6/40% ausgeführt.
  • Seite 29: Electrical Connection

    Sähköliitäntä m Electrical connection Koneeseen asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval- The installed electric motor is connected and ready for miiksi. Liitäntä vastaa kyseisiä VDE- ja DIN- määräyksiä. operation. The connection complies with the applicable Asiakkaan suorittaman verkkoliitän nän sekä hänen käyttä- VDE and DIN regulations.
  • Seite 30: Wartung

    Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggres- siven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen.
  • Seite 31: Maintenance

    Huolto Maintenance Varoitus: Katkaise virta ja irrota saha virtalähteestä ennen Warning: Switch the machine off and disconnect it from minkäänlaisten säätöjen tai huoltotoimenpiteiden suorit- the mains voltage before carrying out any maintenance tamista. and adjustment works. Säilytä käyttöohje sahan lähellä. Keep the instructions near the machine.
  • Seite 32: Eu-Konformitätserklärung

    Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Tischkreissäge Maschinentyp: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN349, EN418,...
  • Seite 33: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Koneen nimi Name of the machine: Höyläkone Circular saw bench Konetyyppi Machine type: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Sovellettavat EC-direktiivit: Applicable EC regulations: Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG, EG machine directive 2006/42/EG EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF, EG low voltage directive 2006/95/EWG EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
  • Seite 34: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Possible reason Remedy 1. Saw blade comes loose after switch- Fastening nut is too loose. Tighten the fastening nut (right-handed ing off the motor thread) 2. Motor does not start Failure of mains fuse a) Check mains fuse b) Extension cable is defective b) Replace extension cable c) Connections at motor or switch...
  • Seite 36 Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Přejeme Vám příjemný a úspěšný pracovní zážitek s Va- šim novým scheppach přístrojem. Poučení: Výrobce není zodpovědný za škody na výrobku nebo škody způsobené používáním tohoto výrobku v přípa- dech: • nesprávného zacházení...
  • Seite 37 Vážený zákazník, Drogi kliencie, Życzymy zadowolenia oraz owocnej pracy z nowym mo- Prejeme Vám príjemný a úspešný pracovný zážitok s Va- šim novým scheppach prístrojom. delem maszyny scheppach. Ponaučenie: Porada: Na základe zákona o použití výrobku výrobca nie je zod- Zgodnie z obowiązującym prawem od odpowiedzialno-...
  • Seite 38 HS100E Obsah balení Stolová kotoučová pila HS100E Podélná brzda Pomocné zařízení pro příční řezy Kryt na pilový kotouč se šroubem a křídlatou maticí Štípací klín Zvedací páka 2 rozšíření stolu 4 podpěry rozšíření stolu 2 podpěry podstavců Sací hadice a spona Vak s příslušenstvím...
  • Seite 39 • W niniejszej instrukcji, informacje dotyczące bezpie- HS100E czeństwa zostały oznaczone specjalnym znakiem: Obsah balenia HS100E Stolová kotúčová píla HS100E Zawartość przesyłki Pozdĺžna brzda Piła tarczowa stołowa HS100E Pomocné zariadenie pre priečne rezy Ogranicznik wzdłużny Kryt pílového kotúča so skrutkou...
  • Seite 40: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Přípustná odchylka měření K = 4 dB se vztahuje k uvede- ným emisním hodnotám. Informace k emisi prachu Hodnoty emise prachu měřené dle „principů pro testová- ní emisí prachu“ komisí expertů na dřevo jsou menší než 2 mg/m³. To znamená, že TRK limit pro dřevný prach je platný...
  • Seite 41: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    wymienionych wartości. Informácie o emisii prachu Hodnoty emisie prachu merané podľa „princípov pre Informacje dotyczące emisji pyłu testovanie emisií prachu“ komisiou expertov na drevo Wartość emisji pyłu mierzona zgodnie z zasadami po- sú menšie ako 2 mg/m3. To znamená, že TRK limit pre miaru emisji pyłu jest mniejsza niż...
  • Seite 42 Druhá osoba nesmí stát jinde než tam, kde je zpraco- vávané dřevo odebíráno. • Pracovní areál musí být uklizen od odřezků a jiného dřevného odpadu. • Noste jenom přiléhavé oblečení. Odložte šperky. • Dávejte pozor na pohybující se části a motor. •...
  • Seite 43 ho drevného odpadu słych. • Noste iba priliehavé oblečenie. Odložte šperky. • Nie należy odwracać uwagi osoby obsługującej ma- szynę. • Dávajte pozor na pohybujúce sa časti a motor. • Bezpečnostné prvky výrobku nesmú byť nikdy odob- • Maszyna musi być wyposażona w przedłużenie stołu, rané...
  • Seite 44 • Používejte napínací aří ení nebo svěrák aby byl ob- robek pevně přichycen Je to be pečnější než držení Vašima rukama • Udržujte držadlo suché čisté a be mastnoty a oleje • Ube pečte se že je vypínač při asunování ástrčky do ásuvky je vypnut •...
  • Seite 45 suchom, výše položenom alebo uzatvárateľnom mies- wykwalifikowanych elektryków. te, mimo dosah detí. • Po dokonaniu naprawy lub prac konserwacyjnych • Nepoužívajte kábel tak, že s ním budete vyťahovať wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred žiarom, ole- ponownie zainstalowane.
  • Seite 46 3-4 sekundy a následně se automaticky vypne. Tím- to je prach odstraněn způsobem, jak to požadují Ně- mecké pravidla pro nebezpečné materiály. Toto vede ke snížení spotřeby elektrické energie a snížení úrov- ně hluku, vzhledem k tomu, že odsavač je zapnutý je- nom během provozu přístroje.
  • Seite 47: Pozostałe Zagrożenia

    je týmto odstránený odsávačom, tak ako to vyžadujú Pozostały pył również jest usuwany przez odsysacz, Nemecké pravidlá pre nebezpečné materiály. Toto ve- zgodnie z przepisami o niebezpiecznych materiałach die k zníženiu spotreby elektrickej energie a zníženiu obowiązującymi w Niemczech. Skutkuje to mniejszym úrovne hluku, keďže odsávač...
  • Seite 48 okolností. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte dodržováním pokynů v tomto návodu. Instalace Připravte si u stroje pracovní místo, kde budete stát. Vytvořte si dostatečné místo, abyste mohli pracovat bezpečně a bez poruch. Stroj je vyroben pro práce v uza- vřených prostorách a musí...
  • Seite 49: Montaż I Instalacja

    že vznikne nepredvídaná okolnosť. • Należy przestrzegać instrukcji obsługi załączone do • Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev maszyny oraz akcesoriów. znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode. • Nawet gdy wszystkie środki ostrożności zostały pod- jęte, wciąż istnieje pewne ryzyko. • Pozostałe ryzyko można zminimalizować stosując się do niniejszej instrukcji oraz zaleceń...
  • Seite 50 Montáž podstavce, Obr. 2-6 Vytáhněte pilu z krabice a položte ji na rovnou plo- chu – jako podložku použijte kus kartonu, abyste ochránili povrch stolu. Namontujte jednotlivé díly a šrouby dotáhněte pouze rukou. Rozšíření stolu namontujte z obou stran stolu (Obr. Fig.
  • Seite 51 Montáž podstavca, Obr. 2–6 Zamontowanie podstawy, rys. 2–6 Vyberte pílu z krabice a položte ju s platňou stola na Pilarkę należy wyjąć z kartonu i położyć ją na blacie rovnú plochu – ako podložku použite kus kartónu, stołu na równej płaszczyźnie – żeby zabezpieczyć aby ste chránili povrch stola.
  • Seite 52: Uvedení Do Provozu

    16 Nasaďte klíč pilového listu a posuvnou tyč (Obr. 5) Fig. 5 Uvedení do provozu. Dodržujte bezpečnostní instrukce! Důležité Upozornění: Stroj lze zprovoznit jenom, když jsou na něm namontovány všechny ochranné prvky. Před spuštěním napojte stroj na odsávací systém. Při každé práci se strojem musí být odsávací otvor prů- chozí, poklop uvolněn.
  • Seite 53: Uvedenie Do Prevádzky

    16 Nasaďte kľúč listu píly a posuvnú tyč (Obr. 5). 16 Zawiesić klucz do brzeszczotu pilarki i drążek do posuwu. (rys. 5) Uvedenie do prevádzky. Uruchomienie Dodržujte bezpečnostné inštrukcie! Dôležité Upozornenie: Stroj možno spustiť len, keď sú Należy przestrzegać instrukcji obsługi! na ňom namontované...
  • Seite 54 Šířka řezu, obr. 9 Fig. 9 • Pro podélné řezy použijte podélnou brzdu. • Podélná brzda (6) může být namontována na libovol- nou stranu pracovní desky (1). • Jestli chcete použít stupnici podélné brzdy , posuňte brzdu k pilovému kotouči a měřte použitím stupnice. Odstraňte brzdu od pilového kotouče.
  • Seite 55 Použitím pozdĺžnej brzdy. Szerokość cięcia, Ilustracja 9 Šírka rezu, obr. 9 • Do cięcia wzdłużnego należy stosować wzdłużniki • Pre pozdĺžne rezy použite pozdĺžnu brzdu. • Wzdłużnik (6) może być zainstalowany po dowolnej • Pozdĺžna brzda (6) môže byť namontovaná na ľubo- stronie blatu (1).
  • Seite 56 Výměna pilového kotouče, obr. 10 Fig. 10 Pozor: Před začetím údržby, změny nebo montáže na stolovou kotoučovou pilu ji nejdříve odpojte od přívodu elektrické energie. Během práce s pilovým kotoučem používejte ochranný rukavice. • Otáčejte kolem nastavení výšky, až se uvede pilový list do nejvyšší...
  • Seite 57 Výmena pílového kotúča, obr. 10 Wymiana tarczy tnącej, Ilustracja 10 Pozor: Pred začatím údržby, zmeny alebo montáže na Ostrzeżenie: Wyłączyć maszynę oraz odłączyć ją od za- stolovú kotúčovú pílu ju najskôr odpojte od prívodu elek- silania głównego przed przystąpieniem do jakichkolwiek trickej energie.
  • Seite 58 Fig. 20 Řezání tenkých kusů dřeva, obr. 20 Šířka dřeva je menší než 120 mm. Nástroj: Kotouč pro podélné řezy. Provedení: Držák přizpůsobte šířce dřeva. Dřevo vkládej- te oběma rukama, těsně při kotouči použijte podavač a protlačte dřevo přes kotouč. Při krátkých kusech použijte podavač...
  • Seite 59: Połączenia Elektryczne

    Rezanie tenkých kusov dreva, Obr. 20 Cięcie wąskich elementów, Rys. 20 Šírka dreva je menšia ako 120 mm. Szerokość obrabianego materiału poniżej 120 mm Nástroj: Kotúč na pozdĺžne rezy. Narzędzie: Ostrze tarczowe do cięcia wzdłużnego Postup: Držiak prispôsobte šírke dreva. Drevo vkladajte Cykl pracy: Ustawić...
  • Seite 60 Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku po- ranění. Vyhněte se proto vzniku: • odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes dveře a okna • sluček na kabelech • pořezání izolace při přecházení přes kabel • poškození při tahání za kabel •...
  • Seite 61 Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzniku Uszkodzenia przewodów elektrycznych: poranení. Vyvarujte sa preto vzniku: Przewody elektryczne często ulegają uszkodzeniom. • odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez Najczęstszymi przyczynami są: dvere alebo okna • ściśnięcia w miejscach gdzie przewody przebiegają •...
  • Seite 62: Prohlášení O Shodě

    EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí plat- nost. Popis výrobku: Mobilní stolová pila Typ výrobku: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Harmonizované standardy EU:...
  • Seite 63: Prehlásenie O Zhode

    Mobilná stolové píla Opis maszyny: Typ výrobku: piła tarczowa stolikowa HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Typ maszyny : Příslušné normy EC HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC Obowiązujące Dyrektywy UE:...
  • Seite 64: Řešení Problémů

    Řešení problémů Varování: Před prováděním oprav stroj vždy vypněte a odpojte ze zástrčky. Problém. Možná příčina. Pomoc. Pila se po zapnutí stroje uvolní. Není dotažen šroub. Dotáhněte M20 šroub s levotočivým závitem. Motor se nezapne. a) Nedotažený šroub. a) Zkontrolujte pojistky. b) Vada na prodlužovacím kabelu.
  • Seite 65: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Varovanie: Pred opravami stroj vždy vypnite a odpojte zo zástrčky. Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli.
  • Seite 66 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käre kund, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbete med din nya scheppach-maskin. Anmärkning: Enligt gällande produktansvarslag är tillverkaren av denna enhet inte ansvarig för skador på denna enhet eller andra enheter till följd av felaktig användning, bristande överensstämmelse med bruksanvisningen, reparationer...
  • Seite 67 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Vi ønsker deg god arbeidslyst og håper du får mye glede av din nye scheppach maskin. Merk: I henhold til den gjeldende ansvarsloven er produsenten av dette apparatet ikke ansvarlig for eventuelle skader på...
  • Seite 68 HS100E Leveransomfattning Bordscirkelsåg HS100E Längdanslag Övergripande mätare Sågbladsskydd med skruv och vingmutter Klyvyxa Skjutkäpp 2 bänkskärmbreddare 4 stöd för bänkskärmbreddare 2 fotstöd Sugslang och förankringsklämma Bipackningspåse Bruksanvisning Teknisk data 950 x 850 x 1200 mm Dimensioner L x V x H 640 x 445 mm Bänkstorlek...
  • Seite 69 HS100E Leveranseomfang Bordsirkelsag HS100E Lengdestopp Skråstillingsjustering Sagbladbeskyttelse med skrue og vingemutter Spaltekil Skyvepinne 2 bordutvidelser 4 støtter for bordutvidelser 2 Fotstøtter Utsugningsslange med klemme Lukket pose Bruksanvisning Tekniske data 950 x 850 x 1200 mm Størrelse L x B x H 640 x 445 mm Bordstørrelse...
  • Seite 70: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Förbundsrepubliken Tyskland antas när du ansluter mas- kinen till ett utsug med en lufthastighet på minst 20 m/s. Använd hörselskydd eller hörselkåpor. Använd skyddsmask och skyddsglasögon. Använd ögonskydd. I den här bruksanvisningen har vi märkt sektioner som rör din säkerhet med följande symbol: m Allmänna säkerhetsanvisningar •...
  • Seite 71: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    at den gjeldende TRK-terskelverdien for trestøv i For- bundsrepublikken Tyskland kan anses som overholdt når maskinen er koblet til et egnet utsugingsapparat med en lufthastighet på minst 20 m/s. Bruk hørselsvern eller øreklokker. Bruk vernemaske og vernebriller. Bruk vernebriller. I denne bruksanvisningen er seksjonene som omtaler din sikkerhet merket med dette symbolet: m m Generelle sikkerhetsinstruksjoner •...
  • Seite 72 lastående. • Stäng av maskinen för att reparera felaktighteter. Koppla bort strömenheten. • Maskinen måste anslutas till en utsugsenhet under alla steg i processen. Se Avsedd Användning. • All skyddsutrustning och skyddstäcken måste monteras vid arbete med maskinen. • Montera endast slipade, sprickfria och icke-deforme- rade sågblad.
  • Seite 73 • Maskinens verneutstyr må ikke tas av eller på annen måte gjøres ubrukbare. • Reparasjoner, justeringer, målinger og rengjøring må utføres kun når motoren er slått av. Dra ut stikkon- takten og vent til de roterende verktøyene har stop- pet helt. •...
  • Seite 74 • Använd endast lämpliga och respektive märkta förläng- ningskablar i områden utanför maskinen. • Använd inte elverktyg som inte kan slås på eller av med en strömbrytare. • Cirkelsågar får inte användas vid spårning (hack slutar inne i arbetsstycket). • Använd endast sågblad vars högsta tillåtna hastighet inte är lägre än den högsta rotationshastigheten på...
  • Seite 75 kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. • Bruk festeanordninger eller benktvinger for å feste emnet. Dette vil holde det fast bedre enn hånden din. • Påse at hendene dine er tørre, rene og uten noen form for olje eller smøremidler. •...
  • Seite 76: Avsedd Användning

    m Avsedd användning Maskinen uppfyller gällande EG-direktiv för maskiner. • Sågen definieras som en bärbar maskin. • Maskinen har en arbetsplats som ligger framför mas- kinen och till vänster om sågbladet. • Arbetsplatsen och maskinens omgivningar måste hål- las fria från störande föremål för att förhindra olyckor. Principiellt måste arbetsstycken som ska behandlas vara fria från främmande material såsom spikar eller skruvar.
  • Seite 77 m Anvendelsesområde Maskinen er i samsvar med den gjeldende EG-retningslinjen for maskiner. • Bordsirkelsagen er definert som en bærbar maskin. • Maskinen har en arbeidsstasjon foran maskinen og til venstre for sagbladet. • Arbeidsstasjonen og området rundt maskinen må holdes fri for forstyrrende gjenstander for å unngå ul- ykker.
  • Seite 78: Återstående Risker

    m Återstående risker Maskinen är tillverkad enligt de tekniska toppmoderna och accepterade säkerhetsrelaterade bestämmelserna. Dock kan kvarstående enskilda risker uppstå under användning. • Risk för skador på fingrar och händer på grund av det roterande sågbladet när arbetsstycket styrs på olämp- ligt sätt.
  • Seite 79 m Gjenstående risiko Maskinen er produsert i henhold til den siste og beste teknologien og de godkjente sikkerhetsforskriftene. Risiko knyttet til den individuelle bruken av maskinen gjenstår imi- dlertid. • Risiko for skade på fingre eller hender på grunn av det roterende sagbladet når emnet ikke føres riktig.
  • Seite 80: Installation

    Utrustning, Fig. 1 Fig. 1 Kontroller och delar Bänkskiva Bänkbreddare Skyddslock Sugslang Klyvyxa Längdanslag Övergripande mätare På/Av-knapp Höjdjustering Bottenram Installation Alla installations- och monteringsarbeten måste utföras först när strömförsörjningen är bortkopplad. Din såg är inte helt monterad på grund av förpacknings- skäl.
  • Seite 81 Utstyr, Fig. 1 Betjening og deler Bordplate Bordutvider Beskyttelsesskjerm Utsugningsslange Spaltekile Lengdestopp Skråstillingsjustering Av/På bryter Høydejustering 10 Stativ Montering Installasjons- og reparasjonsarbeid må kun utføres når strømforsyningsenheten er frakoblet. Bordsirkelsagen leveres ikke ferdigmontert av innpa- kningsgrunner. Sjekk at ingen deler mangler. Monteringsdeler 1 Hus med sagblad og spaltekile 4 Bein...
  • Seite 82 Montera fotförstyvningarna med fötterna (Fig. 3) Fig. 3 Montera fotstöden till de bakre fötterna Fäst fotlocken genom att knacka lätt Ställ upp cirkelsågsbänken på sina fötter på en plan yta. Lägg en linjal över bänkskivan och skärmbred- darna. Justera bänkplattan och dra åt alla skruvar. Kontrollera bänkskivan för lodrät justering, justera om nödvändigt.
  • Seite 83 Fest beinforsterkerne til beina (Fig. 3). Fest beinstøttene til bakbeina. Sett på forlokkene med lette slag. Reis bordsirkelsagen opp på beina på en jevn over- flate. 10 Legg et vaterpass på bordplaten og utviderne. 11 Juster bordplaten og stramm alle skruene. 12 Sjekk bordplaten for vertikalkurvatur og juster hvis nødvendig.
  • Seite 84 Slå på och stänga av, Fig. 7 Fig. 7 • Tryck på den gröna knappen för att starta maskinen. • Tryck på den röda knappen för att stänga av maskinen. Justering av skärdjup, Fig. 8. Fig. 8 • Ställ in önskat sågdjup genom att vrida på höjdjuste- ringsveven (9).
  • Seite 85 Slå maskinen av og på, Fig. 7 • Trykk på den grønne knappen for å slå maskinen på. • Trykk på den røde knappen for å slå maskinen av. Justering av dybdeskjæring, Fig. 8. • Juster ønsket dybde ved å dreie høydejusteringsveiven. •...
  • Seite 86 Inställning av skärbladslåset, Fig. 8 Fig. 8 • Lossa skärbladslåset (11) och vrid handtaget (12) tills indikatorn (15) pekar åt rätt vinkel på skalan (14). • Vinkelindikation (15) kan justeras vid kontroll av vin- kelriktigheten hos sågbladet. Håll en vinkel mot bla- det när •...
  • Seite 87 Justering av sagbladvinkelen, Fig. 8 • Løsne sagbladlåsen (11) og vri håndtaket (12) til vis- eren peker på riktig vinkel på gradinndelingen (14). • Vinkelangivelsen (15) kan justeres når man sjekker sagbladets vinkelpresisjon. Hold en vinkel mot sag- bladet når maskinen er slått av og frakoblet fra strøm- kilden.
  • Seite 88 Fig. 20 Kapning av smala arbetsstycken, Fig. 20 Arbetsstyckets vidd är mindre än 120 mm. Verktyg: sågblad för längsgående snitt Processteg: Justera längdanslaget beroende på den av- sedda bredden för arbetsstycket. Flytta arbetsstycket framåt med båda händerna, använd skjutpinnen i såg- bladets område och skjut arbetsstycket framåt tills det är bakom kniven.
  • Seite 89 Skjæring av smale emner, Fig. 20. Emnets bredde er under 120 mm. Verktøy: sirkelsagblad for lengdeskjæring Arbeidsforløp: Juster lengdestoppen i henhold til den planlagte bredden for emnet. Dytt emnet framover med begge hender; bruk skyvepinnen i nærheten av sagbladet og dytt emnet til det er bak spaltekilen. Bruk skyvepinnen fra begynnelsen av for veldig korte emner.
  • Seite 90: Elektrisk Anslutning

    m Elektrisk anslutning Den installerade elmotorn är inkopplad och klar för drift. Anslutningen uppfyller gällande VDE- och DIN-förordnin- gar. Nätkabelanslutningarna som kunden försett såväl som den använda förlängningskabel måste följa dessa regler. VIKTIG INFORMATION Den elektriska 230 V/50 Hz-motorn är konstruerad för drift i S6/40%-läge.
  • Seite 91: Elektriske Koplinger

    m Elektriske koplinger Den installerte elektriske motoren er koplet og klar til bruk. Koplingen er i samsvar med de gjeldende VDE- og DIN-forskriftene. Nettkoplingen levert av kunden samt skjøtekabelen må være i samsvar med forskriftene. Viktige anmerkninger Den elektriske 230 V/50 Hz motoren er laget for drifts- modus S6/40 %.
  • Seite 92 Underhåll • Varning: Stäng av maskinen och koppla bort den från elnätet innan du utför något underhåll eller justering på maskinen. Förvara bruksanvisningen nära maskinen. • Håll maskinen ren. • Använd skyddsglasögon när du rengör maskinen. • Varning: Rengör inte plastdelarna på bänken med ag- gressiva medel.
  • Seite 93 Vedlikehold Advarsel: Maskinen må slås av og frakobles fra nettspen- ningen før man utfører vedlikeholds- og justeringsarbeid. Oppbevar instruksjonene i nærheten av maskinen. Hold maskinen ren. Bruk vernebriller under rengjøring av maskinen. Advarsel: Ikke rengjør bordets plastdeler med korrosive rengjøringsmidler. Et mildt rengjøringsmiddel og en fuktig klut er å...
  • Seite 94: Eu-Deklaration Om Överensstämmelse

    Denna deklaration blir ogiltig om maskinen ändras utan vårt samtycke. Namn på maskinen: Bordcirkelsåg Maskintyp: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Gällande EG-förordningar: EG maskindirektiv 2006/42/EG EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EWG EG-EMV-direktit 2004/108/EWG Tillämpade harmoniserade standarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN349, EN418,...
  • Seite 95: Eu-Samsvarserklæring

    Denne erklæringen er ugyldig hvis maskinen endres uten vårt samtykke. Maskinnavn: Bordsirkelsag Maskintype: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Gjeldende EU-bestemmelser: EG maskindirektiv 2006/42/EG EG lavspenningsdirektiv 2006/95/EWG EG-EMV direktiv 2004/108/EWG Anvendte harmoniseringsstandarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN349, EN418,...
  • Seite 96 Felsökning Möjlig orsak Hjälp 1. Sågbladet lossnar efter att motorn Fästmuttern är för lös Dra åt muttern (högerställd gänga) stängts av 2. Motorn startar inte a) Fel i huvudsäkringen a) Kontrollera huvudsäkringen b) Förlängningskabeln är defekt b) Ersätt förlängningskabeln c) Anslutningar på motor eller växel c) måste kontrolleras av elektriker fungerar inte som de ska d) Motor eller växel är defekt(a)
  • Seite 97 Feilsøking Feil Mulig grunn Tiltak 1. Sagbladet er løst etter at motoren Festemutteren er for løs. Stram festemutteren (høyregjenget) slås av 2. Motoren starter ikke Nettsikringsfeil a) Sjekk nettsikringen b) Skjøteledningen er defekt b) Bytt skjøteledningen c) Motor- eller bryterkoplingsfeil c) må...
  • Seite 98 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher Client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas...
  • Seite 99 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant: Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam- heden met uw nieuwe scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende productaansprakelijkheidswetten niet aansprakelijk voor schade die aan dit of door dit apparaat ontstaat bij:...
  • Seite 100 • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. HS100E Etendue de la livraison Scie circulaire à table HS100E Butée longitudinale Guide pour coupe transversale Protection de lame avec vis et ailette Merlin Pièce à...
  • Seite 101 • Maak uzelf voor het gebruik aan de hand van de bedi- eningshandleiding vertrouwd met het apparaat. • Gebruik bij accessoires zoals slijtage- en reserveon- derdelen alleen originele onderdelen. Reserveonderde- len zijn verkrijgbaar bij uw scheppach-vakhandel. • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het type en bouwjaar van het apparaat. HS100E...
  • Seite 102: Conseils De Sécurité

    niveaux d‘émissions sur le lieu du travail dépendent de la durée d‘exposition, la particularité des locaux, d’autres sources de bruit, etc., comme par exemple, le nombre de machines et des opérations effectuées à proximité. Les valeurs de bruit admissibles pour les postes de travail peuvent également varier d’un pays à...
  • Seite 103: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    waarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze informatie moet de gebruiker echter in staat stellen, een betere inschatting te kunnen maken van het gevaar en de risico’s. Geluidsniveau in dB Werkwijze LWA = 94,0 dB(A) Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonnau- wkeurigheidstoeslag K = 4 dB Informatie omtrent stofemissie De volgens de „Principes voor de controle van de stofem-...
  • Seite 104 machine soient toujours complètes et bien lisibles! • La scie circulaire à table ne peut pas être utilisée pour scier le bois de chauffage. • Attention lors du travail: risque de se blesser aux do- igts et aux mains avec la lame en rotation. •...
  • Seite 105 zaaggedeelte. • Zorg ervoor dat de machine stabiel op stevige onder- grond staat. • Netsnoeren controleren. Geen defecte snoeren ge- bruiken. • Houd kinderen uit de buurt van de op het net aanges- loten machine. • De operator moet ten minste 18 jaar oud zijn. Sta- giaires moeten ten minste 16 jaar oud zijn, mogen ech- ter uitsluitend onder toezicht aan de machine werken.
  • Seite 106 re à 120 mm – il est indispensable d’utiliser une tige de poussée. L’utilisation de cette tige est nécessaire pour éviter que les mains se trouvent à proximité de la lame de scie. • Pour pallier à une cause de dérangement, ou enlever des pièces de bois coincées, arrêter la machine.
  • Seite 107 vervangen. Netstekker eruit trekken! • Het vervangen van uitrusting alsook instel-, meet en schoonmaakwerkzaamheden uitsluitend bij uit- geschakelde motor doorvoeren. Netstekker eruit trek- ken! • Voorafgaand aan de ingebruikname moet de machine op een afzuiger met een flexibele, moeilijk ontbrand- bare afzuigleiding worden aangesloten.
  • Seite 108: Utilisation Conforme

    quement les dispositifs de transport, jamais les dispo- sitifs de protections à des fins de transport. • Pendant le transport, la partie supérieure de la lame de scie devrait être couverte, par exemple par le dis- positif de sûreté. m Utilisation conforme La machine correspond aux normes en vigueur dans la Communauté...
  • Seite 109: Beoogd Gebruik

    m Beoogd gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn: • De tafelcirkelzaag wordt gedefinieerd als draagbare machine. • De machine heeft een bedieningsplaats die zich voor de machine, links van het zaagblad bevindt. • De werkplek en de omgeving van de machine moeten vrij zijn van storende vreemde objecten, om ongeval- len te voorkomen.
  • Seite 110: Risques Résiduels

    • Les consignes de sécurité, du travail et de mainte- nance du constructeur ainsi que les mesures tech- niques doivent être respectés. • Respecter les consignes de prévention anti accidents appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité techniques reconnues en général. •...
  • Seite 111: Overige Risico's

    nele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant. • Elk verderreikend gebruik geldt als onreglementair. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk; het risico daarvoor draagt alleen de ge- bruiker. m Overige risico’s De machine is volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
  • Seite 112: Montage

    Equipement, Fig. 1 Fig. 1 Commandes et pièces Le plateau de table La rallonge de table Tôle de protection Tuyau d‘aspiration Le Merlin Butée longitudinale Guide pour coupe transversale Commutateur On / Off Réglage de la hauteur Châssis de base Montage Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement d’équipement de la scie.
  • Seite 113 Uitvoering, fig. 1 Besturingen en onderdelen Tafelblad Tafelverbreding Beschermkap Afzuigslang Splijtwig Langsgeleider Dwarssnijkaliber Schakelaar aan/uit Hoogteverstelling 10 Onderstel Montage Montage- en ombouwwerkzaamheden mogen uitsluitend plaatsvinden als de netstekker uit het stopcontact is getrok- ken. Uit verpakkingstechnische overwegingen is uw tafelcirkel- zaag niet volledig gemonteerd.
  • Seite 114: Mise En Service

    Assembler les supports de pieds aux pieds (Fig.3) Fig. 3 Assembler les repose-pieds aux pieds Enlever les capuchons des pieds Placer la scie circulaire à table sur ses pieds sur une surface plane Mettre linéale sur le plateau de table et sur la largeur Positionner le plateau de table et serrer les vis Examiner le parallélisme du plateau de table et si nécessaire le réajuster.
  • Seite 115 Voetstangen met voeten monteren (fig. 3) Voetsteunen aan de achterste voeten monteren Voetkappen erop tikken Tafelcirkelzaag op een egaal vlak op de voeten plaat- 10 Liniaal over het tafelblad en verbreding plaatsen 11 Tafelblad uitrichten en alle schroeven stevig vast- draaien 12 Tafelblad op gelijkheid controleren, indien nodig aanpassen...
  • Seite 116 Mise en marche/Arrêt, Fig. 7 Fig. 7 • Appuyez sur le bouton vert pour mettre la machine en marche. • Appuyez sur le bouton rouge pour l‘éteindre. Réglage de la profondeur de coupe, Fig. 8 Fig. 8 • Régler la profondeur de coupe à la dimension souhai- tée en tournant le levier de réglage en hauteur (9).
  • Seite 117 In- en uitschakelen, fig. 7 • Druk om in te schakelen op de groene drukknop. • Druk om uit te schakelen op de rode drukknop. Verstellen van de snedediepte, fig. 8 • Stel door draaien aan de hoogteverstellingskruk (9) de gewenste snedediepte in.
  • Seite 118: Instructions D'utilisation

    • Réglage de l‘angle de la lame de scie, Fig. 8 Fig. 8 • Desserrer le verrou de sécurité de la lame de scie (11) et tourner la roue à main (12), jusqu‘à ce que le poin- teur (15) pointe sur l‘angle correct de l‘échelle (14). •...
  • Seite 119: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    Zaagbladhoek instellen, fig. 8 • Maak de zaagbladvergrendeling (11) los en draai het handwiel (12), tot de wijzer (15) op de juiste hoek op de schaal (14) wijst. • De hoekweergave (15) kan bij het controleren van de hoeknauwkeurigheid van het zaagblad worden bi- jgesteld.
  • Seite 120 butée jusqu’au centre de la lame de scie, ou utiliser une butée auxiliaire plus courte. Les images n‘illustrent pas la hotte d‘aspiration supérieure dans certains cas, ou y font uniquement allusion, afin d‘illustrer l‘opération ou le dispositif de manière claire. La hotte d‘aspiration supérieure est requise pour toutes les opérations illustrées.
  • Seite 121 worden teruggetrokken of moet er een korte hulpaanslag worden gebruikt. Op de afbeeldingen werd de bovenste afzuigkap slechts aangestippeld of in bepaalde gevallen ook weggelaten om de werkwijze of de installatie beter te kunnen weergeven. Bij alle beschreven bewerkingen is de bovenste afzuigkap vereist.
  • Seite 122: Raccordement Électrique

    m Raccordement électrique Le moteur électrique installé est doté d‘un branchement pour la mise en service immédiate. Le branchement satis- fait aux normes pertinentes VDE et DIN. La connexion au réseau électrique effectuée par le client ainsi que le câble d‘extension utilisé doivent satisfaire à ces normes.
  • Seite 123: Elektrische Aansluiting

    m Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aanges- loten. De aansluitingen zijn in overeenstemming met de relevante VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting en het eventuele gebruikte verleng- snoer die door de klant ter beschikking moeten worden gesteld dienen eveneens aan deze bepalingen te voldoen. Belangrijke aanwijzingen De elektromotor 230 V/50 Hz is uitgerust voor bedrijfs- modus S6/40%.
  • Seite 124 Maintenance Attention : avant d‘effectuer des travaux de maintenance et de réglages, il convient d‘éteindre la machine et de couper l‘alimentation. Conservez le manuel d‘utilisation avec la machine. Maintenir la machine propre. Portez des lunettes de protection pendant le nettoyage. Attention: ne pas nettoyer les pièces en plastique de la table avec des agents agressifs.
  • Seite 125 Onderhoud Waarschuwing: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of instelwerk- zaamheden aan de machine uitvoert. Handleiding bij de machine bewaren. Machine schoonhouden. Tijdens het schoonmaken veiligheidsbril dragen. Voorzichtig: Kunststof onderdelen van de tafel niet met agressieve middelen schoonmaken.
  • Seite 126: Déclaration De Conformité Ce

    Désignation de la machine : Scie circulaire Type :: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Directives CE applicables : Directive Machines 2006/42/CE, Directive „Basse Tension“ 2006/95/CEE, Directive CEM 2004/108/CEE. Normes harmonisées appliquées:...
  • Seite 127: Eu-Conformiteitsverklaring

    EG-richtlijnen. Bij een niet met ons afgestemde modificatie van de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Naam van de machine: Tafelcirkelzaag Machinetype: HS100E, Art.-Nr. 390 1306 915 Relevante EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EG-elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/ EWG.
  • Seite 128: Dépannage

    Dépannage Panne Cause possible Remède 1. La lame de scie se L'écrou de fixation n'est pas bien serré Serrer l'écrou de fixation, le filetage droit débloque après l'arrêt du moteur 2. Le moteur ne se met a) Défaillance d'un fusible a) Vérifier le fusible pas en marche b) Câble d'extension défectueux...
  • Seite 129: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaak Remedie 1. Zaagblad gaat los na uitschakelen Bevestigingsmoer niet stevig genoeg Bevestigingsmoer rechtsomdraaiend van de motor vastgedraaid schroefdraad vastdraaien 2. Motor start niet a) Storing zekering a) Zekering controleren b) Verlengsnoer defect b) Verlengsnoer vervangen c) Aansluitingen op motor of schake- c) Door elektricien laten controleren laar niet in orde d) Motor of schakelaar defect...
  • Seite 132 Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn.

Inhaltsverzeichnis