Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos SL1.50 AUTO ADAPT Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos SL1.50 AUTO ADAPT Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos SL1.50 AUTO ADAPT Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SL1.50 AUTO ADAPT:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
SL1.50 and SLV.65 AUTO
Installation and operating instructions
Installation and operating instructions
SL1.50/SLV.65 AUTO
http://net.grundfos.com/qr/i/97525812
ADAPT
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
ADAPT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos SL1.50 AUTO ADAPT

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50 and SLV.65 AUTO ADAPT Installation and operating instructions Installation and operating instructions SL1.50/SLV.65 AUTO ADAPT http://net.grundfos.com/qr/i/97525812...
  • Seite 3 SL1.50 and SLV.65 AUTO ADAPT English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Seite 4 SL1.50 and SLV.65 AUTO ADAPT Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 420 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Technical data These installation and operating instructions 10.1 Operating conditions describe Grundfos SL1 and SLV AUTO pumps. 10.2 Electrical data ADAPT Sections 1-5 give the information necessary to be 10.3 Dimensions and weights...
  • Seite 6: General Information

    Make sure that the pump cannot roll or fall over. The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating Check that the protective cap for the level sensor instructions, safety instructions and service has not been damaged during transportation.
  • Seite 7: Installing The Product

    3. Installing the product 3.1 Mechanical installation Pump installation in pits must be carried Make sure the pit bottom is even before out by specially trained persons. installing the product. Work in or near pits must be carried out according to local regulations. DANGER Electric shock Persons must not enter the installation...
  • Seite 8: Tento Produkt Môžu Používať Deti Od

    - Make sure that the lifting bracket is tightened before attempting to lift the Always use Grundfos accessories to avoid pump. Tighten if necessary. malfunctions due to incorrect installation. Carelessness during lifting or transportation may cause personal injury or damage to the pump.
  • Seite 9: Installation On Auto Coupling

    3.1.2 Installation on auto coupling 6. Clean out debris from the pit before lowering the pump into the pit. Pumps for permanent installation can be installed on a stationary auto-coupling guide rail system. 7. Fit the guide claw to the pump outlet. Grease the gasket of the guide claw before lowering the The auto-coupling system facilitates maintenance pump into the pit.
  • Seite 10: Free-Standing Submerged Installation

    3.1.3 Free-standing submerged installation 3.2 Electrical connection Pumps for free-standing submerged installation can stand freely on the bottom of the pit or similar Do not run the pump via a frequency location. See fig. in Appendix. converter. The pump must be mounted on separate feet (accessory).
  • Seite 11: Wiring Diagrams

    Wiring diagram for three-phase pumps A possible replacement of the power cable Grundfos CIU must be carried out by Grundfos or a CIU stands for "Communication Interface Unit", and service workshop authorised by Grundfos. CIU is used as a communication interface between...
  • Seite 12: Starting Up The Product

    4. Starting up the product DANGER Electric shock CAUTION Death or serious personal injury Crushing of hands - Before starting up the product for the Minor or moderate personal injury first time, check the power cable for - Do not put your hands or any tool into visible defects to avoid short circuits.
  • Seite 13: Operating Modes

    CIU together with Grundfos GO. CIU can be connected temporarily for configuration. If no CIU is available, the parameters can be Operation changed by means of Grundfos PC-tool. For further information, see installation and operating instructions for CIU. Stop Fig. 4...
  • Seite 14: Start And Stop Levels

    4.3 Start and stop levels Example 3: Falling barometric pressure If the barometric pressure falls after the pump has 4.3.1 Setting the start level stopped, the pump will register this fall as a fall in The pump start level may be affected by the liquid level.
  • Seite 15: Direction Of Rotation

    4.4 Direction of rotation Proceed as follows: 1. Remove the fuses and check that the impeller can rotate freely. Turn the impeller by hand. The pump may be started for a very short period without being submerged to check 2. Check the condition of the oil in the oil chamber. the direction of rotation.
  • Seite 16: Product Introduction

    6. Product introduction 6.2 Applications The compact design makes the pumps suitable for 6.1 Product description both temporary and permanent installation. The pumps can be installed on an auto-coupling system or stand freely on the bottom of the pit. SL1 and SLV AUTO pumps are portable and ADAPT designed for pumping domestic and industrial...
  • Seite 17: Potentially Explosive Environments

    6.4 Potentially explosive environments Use explosion-proof pumps for applications in potentially explosive environments. The pumps must under no circumstance pump combustible or flammable liquids. The classification of the installation site must be approved according to local rules in each individual case. The letter X in the certificate number indicates that the equipment is subject to special conditions for safe use.
  • Seite 18: Approvals

    6.5 Approvals All versions have been approved by TÜV Rheinland LGA (notified body under the Construction Products directive) according to EN 12050-1 or EN 12050-2 as specified on the pump nameplate. 6.5.1 Approval standards The explosion proof versions has been approved by DEKRA according to the ATEX directive.
  • Seite 19: Identification

    6.6 Identification 6.6.2 Type key Example: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Nameplate Code Description Explanation Type: Grundfos sewage/ Pump type Model: wastewater pump Single-channel impeller Impeller type Free-flow impeller (SuperVortex) Maximum solids size IP68 Pump passage 50 = 50 mm Hmax: Qmax: Nominal diameter of...
  • Seite 20: Protection And Control Functions

    Minor or moderate personal injury has to be restarted manually repeatedly, contact - Make sure to seal the pump outlet Grundfos or a service workshop authorised by properly when fitting the outlet pipe, Grundfos. otherwise water might spray out of the sealing.
  • Seite 21: Contaminated Pumps

    - Never lift the pump by means of the A possible replacement of the power cable power cable, hose or pipe. must be carried out by Grundfos or a - Make sure that the lifting bracket is service workshop authorised by Grundfos.
  • Seite 22: Maintenance Schedule

    A general overhaul of the pump is usually Oil filling required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Grundfos or a service workshop authorised by Oil level Grundfos. 8.4 Oil check and oil change Every 3000 operating hours or at least once a year, change the oil in the oil chamber as described below.
  • Seite 23: Cleaning The Sensors

    8.5 Cleaning the sensors The cleaning intervals below are stated as guidelines and must be adapted to the pit. Cleaning intervals for non-explosion-proof pumps The following table lists the recommended cleaning intervals for sensors in non-explosion-proof pumps. These cleaning intervals are for guidance. We recommend that you find the right cleaning level based on experience and the composition of the wastewater in the specific application.
  • Seite 24: Adjusting The Impeller Clearance

    The bush must be intact. If the bush is worn and must be replaced, the pump must be checked by Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos. If the bush is intact, proceed as follows: 1.
  • Seite 25: Service Kits

    8.9 Service kits The following service kits are available for all pumps. Product Service kit Contents Pump type Material number BQQP 96106536 Shaft seal kit Shaft seal complete All types BQQV 96645161 96115107 O-ring kit O-rings and gaskets for the oil screws All types 96646049 SL1.50.65.09...
  • Seite 26: Fault Finding The Product

    Fault in the motor electronics. Have the motor checked and repaired by a Grundfos service engineer. Deposits on the level or dry- Clean the sensor(s). running sensors. The pump starts but The impeller is blocked by stops after a short while.
  • Seite 27: Technical Data

    10.2.3 Insulation class F (155 °C). 10.2.4 Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on...
  • Seite 28 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия Сервизни комплекти Настоящите инструкции за монтаж и Откриване на неизправности в експлоатация описват помпи Grundfos SL1 и SLV продукта AUTO Измерване на съпротивление ADAPT Раздели 1-5 дават нужната информация за...
  • Seite 29: Обща Информация

    опасност 1.3 Целеви групи В инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за безопасност и сервизните Настоящите инструкции за монтаж и инструкции на Grundfos може да се появяват експлоатация са предназначени за символите и предупредителните текстове за професионални инсталатори. опасност по-долу.
  • Seite 30: Механичен Монтаж

    3. Инсталиране на продукта 3.1 Механичен монтаж Инсталирането на помпи в шахти трябва Уверете се, че дъното на шахтата е да се извършва от специално обучени равно, преди да монтирате продукта. лица. Работата във или близо до шахтите трябва да се извършва според местната ОПАСНОСТ...
  • Seite 31 - Никога не повдигайте помпата посредством захранващия кабел, Винаги използвайте аксесоари на маркуча или тръбата. Grundfos, за да избегнете повреди - Уверете се, че скобата за повдигане е поради неправилен монтаж. затегната, преди да се опитвате да повдигнете помпата. При...
  • Seite 32 3.1.2 Монтаж върху автокуплираща система 6. Почистете отпадъците от шахтата, преди да спуснете помпата в шахтата. Помпите за постоянен монтаж могат да се инсталират на стационарна автокуплираща 7. Монтирайте водещия палец на помпата към релсова система. изхода на помпата. Гресирайте уплътнението на...
  • Seite 33: Електрическо Свързване

    3.1.3 Потопен монтаж на свободна стойка 3.2 Електрическо свързване Помпите с потопен монтаж на свободна стойка могат да бъдат монтирани свободно на дъното на Не пускайте помпата през честотен шахтата или подобно място. Вж. фиг. в преобразувател. Appendix. Помпата трябва да се монтира на отделни Извършете...
  • Seite 34 ADAPT Евентуалната подмяна на захранващия главната мрежа за предаване на данни. кабел трябва да се извършва от CIU е опция. Разгледайте отделните инструкции Grundfos или оторизиран сервиз на за монтаж и експлоатация, съпътстващи това Grundfos. устройство. 3.2.1 Електрически схеми 3.2.2 Връзка за алармено реле или...
  • Seite 35 4. Стартиране на продукта ОПАСНОСТ Електрически удар ВНИМАНИЕ Смърт или тежки наранявания Премазване на ръцете - Преди първото пускане на продукта Може да доведе до леки или средни проверете захранващия кабел за наранявания видими повреди, за да предотвратите - Не поставяйте ръцете си или къси...
  • Seite 36: Режими На Работа

    на кабелния вход. (опция) заедно с Grundfos GO. Модулът CIU може да бъде свързан временно за конфигуриране. Ако няма CIU, параметрите могат да бъдат променени с инструмента Grundfos PC. Действие За по-подробна информация вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за CIU.
  • Seite 37 4.3 Нива за стартиране и спиране Пример 3: Спадащо барометрично налягане Ако барометричното налягане се понижи, след 4.3.1 Настройване на стартовото ниво като помпата е спряла, помпата ще регистрира Нивото за старт на помпата може да бъде това понижаване като понижаване на нивото на повлияно...
  • Seite 38 4.4 Посока на въртене 6. Спуснете помпата в течността и поставете предпазителите. Автокуплираща система: Проверете дали Помпата може да се пусне за много помпата е в правилното положение върху кратък период, без да е потопена, за да автокуплиращата основа. се провери посоката на въртене. 7.
  • Seite 39: Представяне На Продукта

    6. Представяне на продукта 6.2 Приложения Благодарение на компактната си конструкция, 6.1 Описание на продукта помпите са подходящи както за временен, така и за постоянен монтаж. Помпите могат да бъдат инсталирани на автокуплираща система или могат да стоят свободно на дъното на шахтата. Помпите...
  • Seite 40 6.4 Потенциално взривоопасни среди Използвайте взривообезопасени помпи за приложения в потенциално взривоопасни среди. При никакви обстоятелства помпите не трябва да транспортират гориво или огнеопасни течности. Класификацията на взривообезопасеността за всяка конкретна инсталация трябва да бъде одобрена според местните разпоредби. Буквата X в номера на сертификата показва, че...
  • Seite 41 6.5 Одобрения Всички версии са одобрени от TÜV Rheinland LGA (сертифициращ орган по Директивата за строителни продукти), съгласно EN 12050-1 или EN 12050-2, както е указано на табелката с данни на помпата. 6.5.1 Стандарти за одобрение Взривобезопасните версии са одобрени от DEKRA съгласно...
  • Seite 42 6.6 Идентификация 6.6.2 Обозначение за тип Пример: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Табелка с данни Код Описание Обяснение Type: Помпа Grundfos за Model: канализационни/ Тип на помпата отпадни води Едноканално работно колело Тип работно колело Вихрово работно колело IP68 (тип SuperVortex) Hmax: Qmax: Максимален...
  • Seite 43 Ако помпата не се рестартира автоматично, тя трябва да се нулира и рестартира ръчно. Ако ВНИМАНИЕ помпата изисква многократно да се рестартира ръчно, свържете се с Grundfos или оторизиран Биологична опасностct сервиз на Grundfos. Може да доведе до леки или средни...
  • Seite 44: Замърсени Помпи

    здравето или е токсична. наранявания Ако заявите Grundfos да извърши сервизно - Промийте помпата щателно с чиста обслужване на продукта, свържете се с Grundfos вода и след разглобяването с данни относно работната течност, преди да изплакнете детайлите ѝ във вода.
  • Seite 45 Напълване с масло обикновено се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази работа трябва да се Ниво на извършва от Grundfos или от сервиз, маслото упълномощен от Grundfos. 8.4 Проверка и смяна на маслото Маслото в маслената камера трябва да се сменя...
  • Seite 46 8.5 Почистване на сензорите Интервалите за почистване по-долу са само ориентировъчни и трябва да се определят според конкретната шахта. Интервали за почистване за невзривообезопасени помпи В следващата таблица са дадени препоръчителните интервали за почистване на сензорите на невзривообезопасени помпи. Тези интервали...
  • Seite 47 страна износена и трябва да бъде подменена, помпата трябва да бъде проверена от 8.7 Почистване на помпения корпус Grundfos или оторизиран сервиз на Grundfos. За номерата на позициите в скоби вж. фиг. и в Ако втулката е здрава, направете следното: Appendix.
  • Seite 48: Сервизни Комплекти

    8.9 Сервизни комплекти За всички помпи се предлагат следните сервизни комплекти. Сервизен Номер на Съдържание Тип на помпата Материал комплект продукт BQQP 96106536 Комплект Уплътнение на вала, комплект Всички типове уплътнение на вала BQQV 96645161 96115107 О-пръстен, О-пръстени и гарнитури за Всички...
  • Seite 49: Откриване На Неизправности В Продукта

    електротехник. намотките на двигателя. Повреда в електрониката на Двигателят трябва да се провери и двигателя. поправи от сервизен инженер на Grundfos. Замърсявания върху сензорите Почистете сензорите. за ниво или работа на сухо. Помпата се стартира, но Работното колело е блокирано...
  • Seite 50: Технически Данни

    среда и здравето на хората. 10.1.8 Ниво на звуково налягане Вж. също информацията за края на жизнения Нивото на звуковото налягане на помпите е по- цикъл на адрес www.grundfos.com/product- ниско от граничните стойности, указани в recycling. Директива 2006/42/EC на Съвета на ЕС, отнасяща...
  • Seite 51 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Technické údaje Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla 10.1 Provozní podmínky Grundfos SL1 a SLV AUTO 10.2 Elektrické údaje ADAPT Kapitoly 1-5 poskytují informace požadované 10.3 Rozměry a hmotnosti k bezpečnému rozbalení, instalaci a uvedení...
  • Seite 52: Obecné Informace

    čerpadlo nemůže posunout nebo převrhnout. Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních Zkontrolujte, zda ochranná čepička hladinového pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních snímače nebyla poškozena během přepravy. Viz pol. a servisních pokynech. 7 na obr.
  • Seite 53: Instalace Výrobku

    3. Instalace výrobku 3.1 Mechanická instalace Instalace čerpadel v jímkách musí být Před instalací výrobku se ujistěte, že je prováděna speciálně školenými osobami. dno nádrže zarovnané. Práce v jímkách nebo blízko jímek musí být prováděna podle místních předpisů. NEBEZPEČÍ Do míst instalace s atmosférou Úraz elektrickým proudem s nebezpečím výbuchu je zakázán vstup Smrt nebo závažná...
  • Seite 54 či trubku. čerpadla pracovat nepřetržitě. - Před zdviháním čerpadla zkontrolujte, zda jsou šrouby zdvihacího oka Vždy používejte příslušenství Grundfos, utaženy. V případě nutnosti je utáhněte. aby byla vyloučena chybná funkce při Neopatrná manipulace během zdvihání nebo nesprávné instalaci.
  • Seite 55: Instalace Na Automatické Spojce

    3.1.2 Instalace na automatické spojce 6. Před spouštěním čerpadla do nádrže z ní odstraňte nečistoty. Čerpadla pro trvalou instalaci mohou být instalována na pevný systém vodicí kolejnice automatické 7. Připevněte vodicí konzolu k výtlačné přípojce spojky. čerpadla. Před spuštěním čerpadla do čerpací jímky namažte těsnění...
  • Seite 56: Ponořená Instalace Volně Stojícího Čerpadla

    3.1.3 Ponořená instalace volně stojícího čerpadla 3.2 Elektrické připojení Čerpadla určená pro volnou ponořenou instalaci mohou stát zcela volně na dně jímky či na jiném Čerpadlo nespouštějte pomocí podobném stanovišti. Viz obr. v kapitole Appendix. frekvenčního měniče. Čerpadlo musí být namontováno na oddělené nožce (příslušenství).
  • Seite 57: Schéma Zapojení

    Obr. 3 Schéma zapojení trojfázových čerpadel Možnou výměnu kabelu musí provést Grundfos CIU servis Grundfos nebo servisní dílna Jednotka Grundfos CIU (Communication Interface autorizovaná společností Grundfos. Unit) se používá jako propojovací jednotka mezi čerpadlem SL1 nebo SLV AUTO a hlavní...
  • Seite 58: Spouštění Výrobku

    4. Spouštění výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem UPOZORNĚNÍ Smrt nebo závažná újma na zdraví Rozdrcení rukou - Před prvním spuštěním výrobku Menší nebo střední újma na zdraví zkontrolujte vizuálně stav napájecího - Nevkládejte ruce ani žádné nástroje do kabelu, abyste předešli možnému vstupní...
  • Seite 59: Provozní Režimy

    Grundfos GO. Jednotku CIU lze připojit dočasně pro nastavení. Provoz Pokud není jednotka CIU k dispozici, parametry lze změnit pomocí nástroje Grundfos PC-tool. Máte-li zájem o další informace, viz montážní a provozní návod pro jednotku CIU. Stop Obr. 4 Provoz S3 S1, nepřetržitý...
  • Seite 60: Zapínací A Vypínací Hladiny

    4.3 Zapínací a vypínací hladiny Příklad 3: Klesající barometrický tlak Jestliže barometrický tlak klesá po zastavení 4.3.1 Nastavení zapínací hladiny čerpadla, čerpadlo zaregistruje tento pokles jako Zapínací hladina čerpadla může být ovlivněna snížení hladiny kapaliny. Následek toho může být, že barometrickým tlakem.
  • Seite 61: Směr Otáčení

    4.4 Směr otáčení Postupujte následovně: 1. Vyšroubujte pojistky a zkontrolujte, zda se oběžné kolo volně otáčí. Oběžné kolo protočte Pro ověření směru otáčení se může rukou. čerpadlo spustit na velmi krátkou dobu, aniž by bylo ponořeno. 2. Ověřte stav oleje v olejové komoře. Viz také kapitola 8.4 Kontrola a výměna oleje.
  • Seite 62: Představení Výrobku

    6. Představení výrobku 6.2 Použití Díky své kompaktní konstrukci jsou tato čerpadla 6.1 Popis výrobku vhodná pro dočasnou nebo stálou instalaci. Čerpadla mohou být instalována na systému s automatickou spojkou nebo volně stojící na dně nádrže. Čerpadla SL1 a SLV AUTO jsou přenosná...
  • Seite 63: Prostředí S Nebezpečím Výbuchů

    6.4 Prostředí s nebezpečím výbuchů Pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchů jsou určena čerpadla odolná proti výbuchu. Čerpadla nesmějí za žádných okolností čerpat hořlavé kapaliny. Vhodnost čerpadla pro dané stanoviště podléhá v každém jednotlivém případě schválení podle příslušných místních pravidel.
  • Seite 64: Osvědčení

    6.5 Osvědčení Všechny verze byly schváleny institutem TÜV Rheinland LGA (informovaný orgán dle směrnice o konstrukci výrobků) dle normy EN 12050-1 nebo EN 12050-2, jak je uvedeno na typovém štítku čerpadla. 6.5.1 Související normy pro označení Verze odolná proti výbuchu byla schválena institutem DEKRA podle směrnice ATEX.
  • Seite 65: Identifikace

    6.6 Identifikace 6.6.2 Typový štítek Příklad: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typový štítek Kód Popis Vysvětlení Type: Čerpadlo Grundfos na Typ čerpadla Model: splaškové/odpadní vody Jednokanálové oběžné kolo Typ oběžného kola Plnoprůtočné oběžné kolo (SuperVortex) IP68 Maximální velikost Hmax: Qmax: Průchodnost pevných částic čerpadlem...
  • Seite 66: Ochranné A Řídicí Funkce

    Jestliže čerpadlo nelze restartovat automaticky, UPOZORNĚNÍ čerpadlo musí být resetováno a restartováno ručně. Jestliže bylo nutné čerpadlo znovu spustit ručně Horký povrch opakovaně, kontaktujte Grundfos nebo autorizovaný Menší nebo střední újma na zdraví servis. - Nedotýkejte se povrchu čerpadla, pokud je v provozu.
  • Seite 67: Kontaminovaná Čerpadla

    škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako partner výrobce nebo podobně kontaminovaný. kvalifikovaná osoba. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací - Zajistěte, aby byl výrobek správně na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti uzemněn. o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním - Vypněte zdroj napájecího napětí...
  • Seite 68: Plán Údržby

    Generální oprava čerpadla se obvykle vyžaduje v případě vadných kuličkových ložisek nebo Hladina oleje špatné funkce motoru. Tuto práci musejí provádět pouze pracovníci společnosti Grundfos nebo opravny autorizované společností Grundfos. 8.4 Kontrola a výměna oleje Náplň olejové komory vyměňujte vždy po 3000 Obr.
  • Seite 69: Čištění Snímačů

    8.5 Čištění snímačů Intervaly čištění níže jsou uvedeny jako vodítko a měly by se přizpůsobit konkrétní nádrži. Intervaly čištění pro čerpadla, která nejsou odolná proti výbuchu Následující tabulka obsahuje doporučené čisticí intervaly snímačů v čerpadlech, která nejsou odolná proti výbuchu. Tyto intervaly čištění jsou orientační. Doporučujeme, abyste stanovili správnou úroveň...
  • Seite 70: Nastavení Vůle Oběžného Kola

    8. Zkontrolujte stav objímky (103) v místě, kde se sekundární ucpávka hřídelové ucpávky dotýká objímky. Objímka musí být neporušená. Je-li objímka opotřebená a musí být vyměněna, je třeba čerpadlo zkontrolovat firmou Grundfos nebo servisním střediskem autorizovaným firmou Grundfos. Pokud je stav objímky vyhovující, postupujte takto: Obr.
  • Seite 71: Servisní Sady

    8.9 Servisní sady Následující servisní sady jsou k dispozici pro všechna čerpadla. Objednací Servisní sada Obsah Typ čerpadla Materiál číslo BQQP 96106536 Sada hřídelové Kompletní hřídelová ucpávka Všechny typy ucpávky BQQV 96645161 96115107 Sada O-kroužků O-kroužky a těsnění pro olejové zátky Všechny typy 96646049 SL1.50.65.09...
  • Seite 72: Přehled Poruch

    9. Přehled poruch Před pokusem stanovit příčinu jakékoli Před pokusem o diagnostiku jakékoli poruchy si poruchy: přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny v kapitole – Zkontrolujte, zda jsou vyjmuty 8.1 Bezpečnostní pokyny a požadavky. pojistky nebo zda je síťový vypínač vypnut. Je třeba dodržet všechny předpisy –...
  • Seite 73: Technické Údaje

    2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě 10.1.6 Teplota kapaliny neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku 0-40 °C. Grundfos nebo servisní středisko. Krátkodobě (maximálně 10 minut) je dovolena Symbol přeškrtnuté popelnice na teplota do 60 °C. Týká se pouze standardních výrobku znamená, že musí být provedení.
  • Seite 74 Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die Isolationswiderstandsprüfung AUTO -Pumpen vom Typ SL1 und SLV von ADAPT Technische Daten Grundfos. 10.1 Betriebsbedingungen Die Abschnitte 1 bis 5 enthalten Informationen, die 10.2 Elektrische Daten für das sichere Entpacken, Installieren und Inbetrieb- 10.3 Maße und Gewichte nehmen des Produkts erforderlich sind.
  • Seite 75: Allgemeine Informationen

    Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in einer Palette befindet, verwenden Sie den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- zum Anheben der Pumpe einen Gabel- anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos stapler. Heben Sie die Pumpe niemals verwendet. am Stromkabel, am Schlauch oder an der Rohrleitung an.
  • Seite 76: Produktinstallation

    3. Produktinstallation 3.1 Mechanische Installation Das Einbauen von Pumpen in Schächten Vergewissern Sie sich vor dem Installieren darf nur von speziell geschultem Fachper- des Produkts, dass der Schachtboden sonal durchgeführt werden. eben ist. Arbeiten in oder in der Nähe von Schäch- ten müssen in Übereinstimmung mit den GEFAHR örtlich geltenden Vorschriften ausgeführt...
  • Seite 77: Anheben Des Produkts

    Stromkabel, am Schlauch oder an der Rohrleitung an. Verwenden Sie nur Zubehörteile von - Stellen Sie vor dem Anheben der Grundfos, um Fehlfunktionen durch eine Pumpe sicher, dass der Hebebügel fest fehlerhafte Montage zu vermeiden. angezogen ist. Falls erforderlich, ziehen Sie ihn fest.
  • Seite 78 3.1.2 Aufstellung mit automatischer Kupplung 6. Entfernen Sie Steine, Schutt usw. aus dem Schacht, bevor Sie die Pumpe in den Schacht Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf einer absenken. stationären automatischen Kupplung mit Führungs- rohren montiert werden. 7. Montieren Sie die Führungsklaue am Pumpen- auslass.
  • Seite 79: Elektrischer Anschluss

    3.1.3 Frei stehende Nassaufstellung 3.2 Elektrischer Anschluss Pumpen für die frei stehende Nassaufstellung kön- nen frei auf dem Schachtboden oder an einem ähnli- Die Pumpe darf nicht über einen Frequen- chen Aufstellungsort stehen. Siehe Abb. zumrichter betrieben werden. Appendix. Die Pumpe muss auf einem als Zubehör erhältlichen Führen Sie den elektrischen Anschluss in Überein- Fuß...
  • Seite 80: Anforderungen An Die Spannungsversorgung

    überprüft werden, um einen Kurz- schluss zu vermeiden. Das CIU ist optional. Weitere Informationen finden Sie in der mit dem CIU gelieferten Montage- und Betriebsanleitung. Das Stromkabel darf nur von Grundfos oder einer von Grundfos anerkannten 3.2.2 Alarmrelais oder Kommunikationsan- Reparaturwerkstatt ausgetauscht werden. schluss Die Pumpe verfügt über einen Alarmrelaisausgang.
  • Seite 81: Inbetriebnahme Des Produkts

    4. Inbetriebnahme des Produkts GEFAHR Stromschlag VORSICHT Tod oder ernsthafte Personenschäden Quetschung der Hände - Vor der ersten Inbetriebnahme des Pro- Leichte oder mittelschwere Personenschä- dukts muss das Stromkabel auf sicht- bare Beschädigungen überprüft werden, - Stecken Sie nicht Ihre Hände oder um einen Kurzschluss zu vermeiden.
  • Seite 82: Betriebsarten

    Müssen ein oder mehrere der oben aufgeführten muss mindestens bis zum oberen Ende der Kabe- Parameter geändert werden, verwenden Sie dazu leinführung reichen. das optional erhältliche CIU zusammen mit Grundfos Das CIU kann zum Konfigurieren auch nur bedarfs- weise angeschlossen werden. Wenn kein CIU ver- Betrieb fügbar ist, können die Parameter mithilfe des PC-...
  • Seite 83: Ein- Und Ausschaltniveau

    4.3 Ein- und Ausschaltniveau Beispiel 3: Fallender Luftdruck Fällt der Luftdruck nach dem Abschalten der Pumpe, 4.3.1 Einstellen des Einschaltniveaus registriert die Pumpe dies als Absinken des Flüssig- Das Einschaltniveau der Pumpe kann vom Luftdruck keitsstands. Dadurch läuft die Pumpe eventuell erst beeinflusst werden.
  • Seite 84: Drehrichtung

    4.4 Drehrichtung 6. Senken Sie die Pumpe in das Fördermedium ab und setzten Sie die Sicherungen wieder ein. Automatische Kupplung: Überprüfen Sie, ob Zum Prüfen der Drehrichtung darf die sich die Pumpe auf dem Kupplungsfuß in der Pumpe vor dem Eintauchen in das Förder- richtigen Position befindet.
  • Seite 85: Produktübersicht

    6. Produktübersicht 6.2 Verwendung Durch die kompakte Bauweise sind die Pumpen 6.1 Produktbeschreibung sowohl für die temporäre als auch für die Festinstal- lation geeignet. Die Pumpen können entweder auf einem automati- schen Kupplungssystem installiert oder frei stehend auf dem Schachtboden aufgestellt werden. Die AUTO -Abwasserpumpen vom Typ SL1 und ADAPT...
  • Seite 86: Explosionsgefährdete Bereiche

    6.4 Explosionsgefährdete Bereiche In explosionsgefährdeten Bereichen dürfen nur Pum- pen in explosionsgeschützter Ausführung eingesetzt werden. Die Pumpen dürfen unter keinen Umstän- den zum Fördern von brennbaren oder entzündlichen Flüssigkeiten eingesetzt werden. In jedem einzelnen Fall muss die Klassifi- zierung des Aufstellungsorts in Überein- stimmung mit den örtlich geltenden Vor- schriften abgenommen werden.
  • Seite 87: Zulassungen

    6.5 Zulassungen Alle Ausführungen sind entsprechend den Normen EN 12050-1 oder EN 12050-2 zugelassen (wie auf dem Pumpentypenschild angegeben). Die Abnahme erfolgte durch TÜV Rheinland LGA (benannte Stelle gemäß der Bauproduktenrichtlinie). 6.5.1 Zulassungsnormen Die explosionsgeschützte Ausführung wurde von der DEKRA gemäß der ATEX-Richtlinie abgenommen. Für Europa lautet die Explosionsschutzklasse der Pumpen: CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 88: Produktidentifikation

    6.6 Produktidentifikation 6.6.2 Typenschlüssel Beispiel: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typenschild Code Beschreibung Erläuterung Type: Schmutz-/Abwasser- Pumpentyp Model: pumpe von Grundfos Einkanalrad Laufradtyp Freistromrad (SuperVor- tex) Maximale Feststoffgröße Durchgang der IP68 50 = 50 mm Pumpe Hmax: Qmax: Nennweite des Druckstut- Druckabgang zens...
  • Seite 89: Schutz- Und Regelungsfunktionen

    VORSICHT die Pumpe manuell zurückgesetzt und neu gestartet werden. Muss die Pumpe wiederholt manuell neu Biologische Gefahr gestartet werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos Leichte oder mittelschwere Personenschä- oder eine von Grundfos anerkannte Reparaturwerk- statt. - Dichten Sie den Pumpenauslass ord- nungsgemäß...
  • Seite 90: Kontaminierte Pumpen

    Wartungsarbeiten dürfen nur von Grundfos - Heben Sie die Pumpe niemals am oder von einer Werkstatt durchgeführt wer- Stromkabel, am Schlauch oder an der den, die von Grundfos und für Arbeiten an Rohrleitung an. explosionsgeschützten Geräten zugelas- - Stellen Sie vor dem Anheben der sen ist.
  • Seite 91: Wartungsplan

    Hand drehen. Ersetzen Sie beschädigte Kugellager. Bei beschädigten Kugellagern oder einer Ölstand schlechten Motorleistung ist in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. Diese Arbeiten müssen von Grundfos oder einer von Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden. 8.4 Ölprüfung und Ölwechsel Abb. 13 Öleinfüllöffnungen Nach 3000 Betriebsstunden oder einmal im Jahr muss das Öl in der Ölsperrkammer wie nachfolgend...
  • Seite 92: Reinigen Der Sensoren

    8.5 Reinigen der Sensoren Die unten angegebenen Reinigungsintervalle sind als Richtwert zu verstehen. Sie sollten immer auf den jeweiligen Schacht abgestimmt sein. Reinigungsintervalle für nicht explosionsge- schützte Pumpen In der folgenden Tabelle finden Sie die empfohlenen Reinigungsintervalle für die Sensoren von Pumpen, die nicht explosionsgeschützt sind.
  • Seite 93: Einstellen Des Dichtspalts

    8.6 Einstellen des Dichtspalts 8.7 Reinigen des Pumpengehäuses Bei den SLV-Pumpen (SuperVortex) mit halboffenem Die Positionsnummern in Klammern finden Sie in Laufrad ist kein Einstellen des Dichtspalts erforder- den Abbildungen im Appendix. lich. Vorgehensweise: SL1-Pumpen Demontage Die Positionsnummern in Klammern finden Sie in 1.
  • Seite 94: Überprüfen/Austauschen Der Wellen- Dichtung

    103) an der Stelle, an der die Nebendichtung der Wellendichtung die Buchse berührt. Die Buchse muss intakt sein. Wenn die Buchse verschlissen ist und somit ausgetauscht werden muss, ist eine Überprüfung der Pumpe durch Grundfos oder durch eine von Grundfos anerkannte Reparatur- werkstatt erforderlich.
  • Seite 95: Servicesätze

    8.9 Servicesätze Die folgenden Servicesätze sind für alle Pumpen erhältlich. Produkt- Servicesatz Inhalt Pumpentyp Werkstoff nummer BQQP 96106536 Wellendichtungssatz Wellendichtung, komplett Alle Typen BQQV 96645161 96115107 O-Ringe und Dichtungen für die O-Ring-Satz Alle Typen Ölschrauben 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 Laufrad, komplett mit Justier- SL1.50.65.15 96115098...
  • Seite 96 Stromkabel oder in der Motor von einer Elektrofachkraft über- Motorwicklung. prüfen und reparieren. Fehler in der Motorelektronik. Lassen Sie den Motor von einem Grundfos-Servicetechniker überprüfen und reparieren. Ablagerungen auf dem Niveau- sensor oder den Trockenlaufsen- Renigen Sie den Sensor/die Sensoren. soren.
  • Seite 97: Isolationswiderstandsprüfung

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten eingesetzt werden. Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an 10.1.6 Medientemperatur eine Grundfos-Niederlassung oder eine von 0 bis 40 °C. Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Kurzzeitig (max. 10 Minuten) ist auch eine Medien- Nähe.
  • Seite 98 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Tekniske data Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver 10.1 Driftsbetingelser Grundfos SL1- og SLV AUTO -pumper. 10.2 Elektriske data ADAPT Afsnit 1-5 giver de informationer som er nødvendige 10.3 Mål og vægt...
  • Seite 99: Generel Information

    Kontrollér at beskyttelseshætten til niveausensoren kerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra ikke er blevet beskadiget under transporten. Se pos. Grundfos. 7 på fig. og 11. Kontakt nærmeste Grundfos-sel- skab hvis beskyttelseshætten er defekt. FARE 2.1 Transport af produktet Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvor-...
  • Seite 100: Installation Af Produktet

    3. Installation af produktet 3.1 Mekanisk installation Pumpeinstallation i brønde må kun foreta- Sørg for at bunden af brønden er jævn ges af særligt instruerede personer. inden produktet installeres. Arbejde i og ved brønde skal foregå efter lokale forskrifter. FARE Personer må...
  • Seite 101 - Løft aldrig pumpen i elkablet, slangen eller røret. Brug altid Grundfos-tilbehør for at undgå - Sørg for at løftebeslaget er spændt funktionsfejl på grund af ukorrekt installa- inden der gøres forsøg på at løfte pum- tion.
  • Seite 102: Installation På Autokobling

    3.1.2 Installation på autokobling 6. Fjern sten, brokker og lignende fra brønden før du sænker pumpen ned i brønden. Pumper til permanent installation kan installeres på en stationær autokobling med styrerør. 7. Montér styrekloen på pumpens afgang. Smør sty- rekloens pakning før du sænker pumpen ned i Autokoblingssystemet letter vedligeholdelse og ser- brønden.
  • Seite 103: Eltilslutning

    3.1.3 Fritstående neddykket installation 3.2 Eltilslutning Pumper til fritstående, neddykket installation kan stå frit på bunden af brønden eller lignende. Se fig. Kør ikke pumpen via en frekvensomfor- Appendix. mer. Pumpen skal monteres på separate fødder (tilbe- hør). Foretag eltilslutningen i henhold til lokale forskrifter. For at lette service på...
  • Seite 104 - Kontrollér kablet for synlige skader før installation og første opstart af pumpen for at undgå kortslutninger. Eventuel udskiftning af elkablet må kun udføres af Grundfos eller et serviceværk- sted som er godkendt af Grundfos. 3.2.1 Forbindelsesdiagrammer 1-fasede pumper Pumpen har en patenteret startfunktion som gør at en startkondensator ikke er nødvendig.
  • Seite 105: Idriftsætning Af Produktet

    4. Idriftsætning af produktet FARE Elektrisk stød FORSIGTIG Død eller alvorlig personskade Knusning af hænder - Kontrollér kablet for synlige skader før Lettere personskade første opstart af produktet for at undgå - Stik ikke hænder eller værktøj ind i pum- kortslutninger.
  • Seite 106: Driftsformer

    Grundfos GO. CIU kan tilsluttes midlertidigt for konfigurering. Hvis der ikke er en CIU til rådighed, kan parametrene Drift ændres ved hjælp af Grundfos PC Tool. For yderli- gere information, se monterings- og driftsinstruktio- nen til CIU. Stop Fig. 4...
  • Seite 107: Start- Og Stopniveauer

    4.3 Start- og stopniveauer Eksempel 3: Faldende barometerstand Hvis barometerstanden falder efter at pumpen er 4.3.1 Indstilling af startniveauet stoppet, registrerer pumpen dette fald som et fald i Pumpens startniveau kan være påvirket af barome- væskeniveauet. Resultatet kan være at pumpen star- terstanden.
  • Seite 108: Omdrejningsretning

    4.4 Omdrejningsretning Fremgangsmåde: 1. Tag sikringerne ud, og kontrollér at løberen kan dreje frit. Drej løberen med hånden. Pumpen må startes meget kortvarigt for kontrol af omdrejningsretning uden at 2. Kontrollér oliens tilstand i oliekammeret. Se også være neddykket i pumpemediet. afsnit 8.4 Oliekontrol og olieskift.
  • Seite 109: Produktintroduktion

    6. Produktintroduktion 6.2 Anvendelse Pumpernes kompakte design gør dem velegnede til 6.1 Produktbeskrivelse midlertidig såvel som permanent installation. Pumperne kan installeres på et autokoblingssystem eller opstilles fritstående på bunden af brønden. SL1- og SLV AUTO -pumper er transportable ADAPT og konstrueret til pumpning af både kloak- og spilde- vand fra husholdninger og industri.
  • Seite 110: Eksplosionsfarlige Omgivelser

    6.4 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionssikre pumper i eksplosionsfarlige omgivelser. Pumperne må under ingen omstændighe- der pumpe brændbare eller brandfarlige væsker. Klassifikationen af installationsstedet skal i hvert enkelt tilfælde godkendes efter de lokale regler. Bogstavet X i certificeringsnummeret angi- ver at udstyret er underlagt særlige vilkår for sikker brug.
  • Seite 111: Godkendelser

    6.5 Godkendelser Alle udførelser er godkendt af Tüv Rheinland LGA (bemyndiget organ under Byggevaredirektivet) i hen- hold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 som specifice- ret på pumpens typeskilt. 6.5.1 Godkendelsesstandarder Den eksplosionssikre udførelse er godkendt af DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. Pumpernes eksplosionsbeskyttelsesklassifikation er CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 112: Identifikation

    6.6 Identifikation 6.6.2 Typenøgle Eksempel: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typeskilt Kode Beskrivelse Forklaring Grundfos-kloakvands-/ Type: Pumpetype spildevandspumpe Model: Enkanalløber Løbertype Fristrømsløber (Super- Vortex) Maksimal partikelstør- Passage igen- IP68 relse nem pumpen Hmax: Qmax: 50 = 50 mm Nominel diameter på pumpens afgang...
  • Seite 113: Beskyttelses- Og Styringsfunktioner

    Hvis pumpen gen- Lettere personskade tagne gange skal genstartes manuelt, kontakt da - Sørg for at pumpeafgangen er helt tæt Grundfos eller et værksted som er godkendt af ved montering af afgangsrøret, da der Grundfos. ellers kan sprøjte vand ud af tætningen.
  • Seite 114: Forurenede Pumper

    - Sørg for at produktet er jordet korrekt. som forurenet. - Afbryd strømforsyningen, og lås hoved- Hvis du anmoder Grundfos om at udføre service på afbryderen i position 0. pumpen, skal du kontakte Grundfos med oplysninger - Afbryd enhver ekstern spænding som er om pumpemediet før du returnerer pumpen til ser-...
  • Seite 115: Vedligeholdelsesplan

    Oliestand et komplet eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er god- kendt af Grundfos. 8.4 Oliekontrol og olieskift For hver 3000 driftstimer eller mindst én gang om året skal olien i oliekammeret skiftes som beskrevet...
  • Seite 116: Rengøring Af Sensorerne

    8.5 Rengøring af sensorerne Nedenstående rengøringsintervaller er vejledende og skal tilpasses til den specifikke brønd. Rengøringsintervaller for ikke-eksplosionssikre pumper De anbefalede rengøringsintervaller for sensorer i ikke-eksplosionssikre pumper er angivet i følgende tabel. Rengøringsintervallerne er kun vejledende. Vi anbefaler at du vælger et passende rengøringsinter- val på...
  • Seite 117: Justering Af Løberspalte

    (103). Bøsningen skal være intakt. Hvis bøsnin- gen er slidt og skal udskiftes, skal pumpen efter- ses af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. Hvis bøsningen er intakt, så gør som følger: 1.
  • Seite 118: Servicesæt

    8.9 Servicesæt Følgende servicesæt kan fås til alle pumper. Produkt- Servicesæt Indhold Pumpetype Materiale nummer BQQP 96106536 Akseltætningssæt Akseltætning, komplet Alle typer BQQV 96645161 96115107 O-ringssæt O-ringe og pakninger til olieskruer Alle typer 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 Løber komplet med justerskrue, Løber akselskrue og feder...
  • Seite 119: Fejlfinding På Produktet

    Få kabel og motor kontrolleret og lækstrøm i elkablet eller motor- repareret af en elektriker. viklingerne. Fejl i motorens elektronik. Få motoren kontrolleret og repareret af en Grundfos-servicemontør. Aflejringer på niveau- eller tør- Rengør sensoren/sensorerne. løbssensorerne. Pumpen starter, men Løberen er blokeret af urenhe- stopper efter kort tid.
  • Seite 120: Tekniske Data

    10.2.2 Kapslingsklasse IP68 i henhold til IEC 60529. 10.2.3 Isolationsklasse F (155 °C). 10.2.4 Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
  • Seite 121 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Tehnilised andmed Selles paigaldus- ja kasutusjuhendis kirjeldatakse 10.1 Töötingimused Grundfosi SL1 ja SLV AUTO pumpasid. 10.2 Elektriandmed ADAPT Osades 1-5 on toodud toote ohutuks 10.3 Mõõtmed ja kaal lahtipakkimiseks, paigaldamiseks ja käivitamiseks Toote utiliseerimine vajalik teave.
  • Seite 122: Üldinfo

    1. Üldinfo 2. Toote kättesaamine Pumpa võib transportida ja ladustada vertikaal- või 1.1 Ohulaused horisontaalasendis. Hoolitsege selle eest, et pump ei saaks veereda ega ümber kukkuda. Allpool toodud sümbolid ja ohulaused võivad esineda Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendites Kontrollige, ega nivooanduri kaitsekork ei ole ning ohutus- ja hooldusjuhendites.
  • Seite 123: Toote Paigaldamine

    3. Toote paigaldamine 3.1 Mehaaniline paigaldamine Pumba tohib pumplasse paigaldada ainult Enne toote paigaldamist veenduge, et eriväljaõppe läbinud isik. kaevu põhi oleks tasane. Pumplate läheduses tehtavad tööd tuleb läbi viia vastavalt kohalikele eeskirjadele. Keskkonna plahvatusohtlikkuse korral ei Elektrilöök tohi inimesed siseneda paigaldamise Surm või tõsised vigastused piirkonda.
  • Seite 124: Paigaldamine Kiirliitmikule

    Kinnitage koos pumbaga tarnitav täiendav andmesilt 3.1.1 Toote tõstmine paigalduskohas või hoidke silti selle andmevihiku HOIATUS vahel. Paigalduskohas tuleb järgida kõiki ohutuseeskirju, nt Käte puruks muljumin šahti paigaldamisel tuleb sellesse puhuri abil juhtida Surm või tõsised vigastused värsket õhku. - Pumba tõstmisel veenduge, et teie käsi Enne pumba paigaldamist kontrollige õlikambri ei jääks tõsteaasa ja konksu vahele.
  • Seite 125 3.1.2 Paigaldamine kiirliitmikule 6. Puhastage pumpla enne pumba allalaskmist mis tahes sinna sattunud prügist. Kohtkindlalt paigaldatavaid pumpasid saab kasutada ka statsionaarse automaatkinnituse relsisüsteemile 7. Kinnitage pumbaliitmik pumba väljundava külge. paigaldatult. Määrige juhtsiinide tihendit enne, kui lasete pumba kaevu. Automaatkinnitussüsteem lihtsustab pumba hooldamist ja remontimist, sest pumba saab 8.
  • Seite 126: Teisaldatav Märgpaigaldus

    3.1.3 Teisaldatav märgpaigaldus 3.2 Elektriühendus Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad vabalt seista mahuti või muu sarnase põhjas. Vt Pumpa ei tohi käitada sagedusmuunduri joon. jaotises Appendix. kaudu. Pump peab olema paigutatud eraldi jalgadele (lisavarustus). Elektriühenduste tegemisel tuleb järgida kohalikke Pumba hoolduse hõlbustamiseks paigaldage eeskirju.
  • Seite 127 Joonis 3 3-faasiliste pumpade ühendusskeem Grundfos CIU Toitekaabli võimaliku vahetuse peab teostama Grundfos või volitatud töökoda. CIU tähendab sideliidese seadet ja seda kasutatakse andmesideliidesena SL1 või SLV AUTO pumba ja põhilise andmesidevõrgu 3.2.1 Elektriskeemid ADAPT vahel.
  • Seite 128: Pumba Käikurakendamine

    4. Pumba käikurakendamine Elektrilöök ETTEVAATUST Surm või tõsised vigastused Käte puruks muljumin - Enne toote esmast käivitamist Väikese või keskmise astme vigastus veenduge lühiste vältimiseks, et - Pärast toite sisselülitamist ärge asetage toitekaablil poleks nähtavaid kahjustusi. oma käsi või tööriistu pumba sisend- või - Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb väljundavadesse, välja arvatud juhtudel, see lasta tootjal, tema hoolduspartneril...
  • Seite 129: Töörežiimid

    Vedelikutase peab ulatuma Kui üht või enamat ülaltoodud väärtustest on vaja vähemalt kaablisisendi ülaosani. muuta, kasutage CIU seadet koos Grundfos GO-ga. CIU seadme saab ühendada ajutiselt konfigureerimise jaoks. Kui ühtegi CIU pole saadaval, siis saab parameetreid muuta Grundfos Töötamine...
  • Seite 130: Käivitus- Ja Seiskamistasemed

    4.3 Käivitus- ja seiskamistasemed Näide 3: Langev baromeetriline õhurõhk Kui baromeetriline õhurõhk langeb peale seda kui 4.3.1 Käivitustaseme seadistamine pump on seiskunud, registreerib pump selle Pumba käivitusnivood võib mõjutada baromeetriline langemise kui vedeliku taseme langemise. õhurõhk. Pikkade ajavahemike korral käivituse ja Tulemuseks võib olla, et pump käivitub peale seiskamise vahel võib käivitusnivoo erineda eelseadistatud käivitusnivoo kättejõudmist.
  • Seite 131: Pöörlemissuund

    4.4 Pöörlemissuund Tehke järgmist. 1. Eemaldage kaitsmed ja veenduge, et tööratas saab vabalt pöörelda. Pöörake tööratast käsitsi. Pumpa võib väga lühikeseks ajaks käivitada ilma seda sukeldamata, et 2. Kontrollige õli seisukorda õlikambris. Vt ka ptk kontrollida pöörlemissuunda. 8.4 Õli kontrollimine ja õlivahetus.
  • Seite 132: Toote Tutvustus

    Kompaktne teostus võimaldab pumpa kasutada nii 6.1 Toote kirjeldus teisaldatavana kui ka püsipaigaldusega. Pumpasid saab paigaldada kiirliitmikule või eraldiseisvana kaevu põhja. Grundfos SL1 ja SLV AUTO pumbad on ADAPT teisaldatavad ja kavandatud koduse ning tööstusliku reovee ja heitvee pumpamiseks. 6.3 Pumbatavad vedelikud SL1.50.65...
  • Seite 133: Potentsiaalselt Plahvatusohtlikud Keskkonnad

    6.4 Potentsiaalselt plahvatusohtlikud keskkonnad Potentsiaalselt plahvatusohtlikes keskkondades kasutage plahvatuskindlaid pumpasid. Pumbad ei tohi mingil juhul pumbata plahvatus- või tuleohtlikke vedelikke. Paigalduskoha klassifikatsioon peab igal üksikjuhul olema heaks kiidetud vastavalt kohalikele eeskirjadele. Täht X sertifikaadi numbris näitab, et seade allub ohutu kasutamise osas eritingimustele.
  • Seite 134: Tunnustused

    6.5 Tunnustused Kõik variandid on heaks kiidetud TÜV Rheinland LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2 nagu on näidatud pumba andmeplaadil. 6.5.1 Heakskiidustandardid Plahvatuskindel versioon on tunnustatud DEKRA poolt vastavalt ATEX-direktiivile. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on Euroopa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 135: Identifitseerimine

    6.6 Identifitseerimine 6.6.2 Tüübitähis Näide: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Andmesilt Kood Kirjeldus Selgitus Type: Grundfos reovee-/ Pumba tüüp Model: heitveepump Ühe kanaliga tööratas Tööratta tüüp Vabakeeris tööratas (SuperVortex) Maksimaalne tahkiste IP68 läbimõõt Pumba läbivool Hmax: Qmax: 50 = 50 mm Pumba väljalaskeava Pumba nimiläbimõõt...
  • Seite 136: Kaitse- Ja Juhtimisfunktsioonid

    7. Kaitse- ja juhtimisfunktsioonid 8. Pumba teenindamine ja hooldamine 7.1 Sisseehitatud kaitse 8.1 Ohutusjuhised ja -nõuded Mootor sisaldab elektroonikaplokki, mis kaitseb mootorit erinevates olukordades. Elektrilöök Ülekoormuse korral peatab sisseehitatud ülekoormuskaitse pumba 5 minutiks. Pärast seda Surm või tõsised vigastused ajavahemikku on pump valmis taaskäivitumiseks, kui - Enne pumba juures tööde alustamist käivitumise tingimused on täidetud.
  • Seite 137: Saastunud Pumbad

    - Veenduge, et konks on õigesti tõsteaasa külge kinnitatud. Toitekaabli võimaliku vahetuse peab - Tõstke alati pumpa selle tõsteaasast või teostama Grundfos või volitatud töökoda. kahveltõstukiga, kui pump on kinnitatud alusele. - Ärge kunagi tõstke pumpa toitekaablist, 8.2 Saastunud pumbad voolikust või torust.
  • Seite 138: Hooldusgraafik

    Vahetage defektsed kuullaagrid välja. Õli lisamine Defektsete kuullaagrite või mootori probleemide korral tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Selle töö peab teostama Grundfos või selleks Õlitase volitatud teenindustöökoda. 8.4 Õli kontrollimine ja õlivahetus Iga 3000 töötunni järel või vähemalt kord aastas vahetage õlikambris õli nagu allpool kirjeldatud.
  • Seite 139: Andurite Puhastamine

    8.5 Andurite puhastamine Puhastamise intervallid on allpool toodud kui üldised suunised ja tuleks viia vastavusse kasutusel oleva pumplaga. Mitteplahvatuskindlate pumpade puhastusintervallid Alljärgnevas tabelis on mitteplahvatuskindlate pumpade andurite soovitatavad puhastamisintervallid. Need puhastusintervallid on orienteeruvad. Soovitame kogemuse põhjal ja konkreetse rakenduse heitvee koostise järgi leida sobiv puhastustase.
  • Seite 140: Tööratta Vahekauguse Reguleerimine

    8. Kontrollige puksi (pos. 103) seisukorda, kus võllitihendi sekundaartihend toetub puksile. Puks peab olema kahjustamata. Kui puks on kulunud ja tuleb vahetada, peab pumpa kontrollima Grundfos või Grundfosi poolt volitatud hooldustöökoda. Kui puks on terve, toimige järgmiselt: 1. Kontrollige ja puhastage õlikamber.
  • Seite 141: Hoolduskomplektid

    8.9 Hoolduskomplektid Allpool tabelis olevad remondikomplektid on saadaval kõigile pumpadele. Toote Hoolduskomplekt Sisu Pumba tüüp Materjal number BQQP 96106536 Võllitihendi komplekt Komplektne võllitihend Kõik tüübid BQQV 96645161 96115107 Rõngastihendite Rõngastihendid ja tihendid Kõik tüübid komplekt õlikruvidele 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098...
  • Seite 142: Toote Rikkeotsing

    Toiterike, lühis, maandusviga Laske kvalifitseeritud elektrikul kaablis või mootori mähises. kaabel ja mootor üle vaadata ja parandada. Viga mootori elektroonikas. Lase Grundfos hooldusinseneril mootorit kontrollida ja parandada. Setted nivoo- või Puhastage andur(id). kuivkäiguanduritel. Pump töötab, kuid Tööratas on mõne võõrkeha tõttu peatub lühikese aja...
  • Seite 143: Tehnilised Andmed

    Selliste toodete eraldi kogumine ja kunagi pumbata vedelikke, mille ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. temperatuur on üle 40 °C. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling. 10.1.7 Pumbatava vedeliku tihedus Veest suurema tiheduse ja/või kineetilise viskoossusega vedelike pumpamisel kasutage vastavalt suurema väljundvõimsusega mootoreid.
  • Seite 144 Estas instrucciones de instalación y funcionamiento Pruebas de alta tensión describen las bombas SL1 y SLV AUTO ADAPT Datos técnicos Grundfos. 10.1 Condiciones de funcionamiento Las secciones 1-5 proporcionan la información nece- 10.2 Datos eléctricos saria para desembalar, instalar y poner en marcha el 10.3 Dimensiones y pesos...
  • Seite 145: Información General

    Consulte la pos. 7 de las figs. y 11. Si el tapón de muerte o lesión grave. protección estuviera defectuoso, póngase en con- tacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. ADVERTENCIA 2.1 Transporte del producto Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo...
  • Seite 146: Instalación Del Producto

    3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica La instalación de la bomba en una fosa Asegúrese de que la superficie del fondo debe ser llevada a cabo por personal cua- de la fosa sea regular antes de llevar a lificado. cabo la instalación del producto.
  • Seite 147 - Asegúrese de que el soporte de izado Se recomienda usar siempre accesorios se encuentre bien sujeto antes de inten- Grundfos para evitar fallos de funciona- tar izar la bomba. Apriételo si es nece- miento derivados de una instalación inco- sario.
  • Seite 148 3.1.2 Instalación con acoplamiento automático 6. Limpie los residuos de la fosa antes de introducir la bomba. Las bombas para instalación permanente se pueden montar en un sistema fijo de carriles guía con aco- 7. Monte la uñeta de anclaje en la conexión de des- plamiento automático.
  • Seite 149: Conexión Eléctrica

    3.1.3 Instalación sumergida en posición libre 3.2 Conexión eléctrica Las bombas para instalación sumergida en posición libre pueden permanecer libremente en el fondo de La bomba no debe controlarse mediante la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. un variador de frecuencia. Appendix.
  • Seite 150: Esquemas De Conexiones

    Si es preciso sustituir el cable de alimenta- ción, la sustitución deberá ser llevada a La unidad CIU (siglas en inglés correspondientes a cabo por Grundfos o un taller autorizado "unidad de interfaz de comunicación") es una unidad por Grundfos.
  • Seite 151: Requisitos De Alimentación

    3.2.3 Requisitos de alimentación PELIGRO El valor máximo permisible de impedancia del sis- Riesgo de aplastamiento tema (Zmáx.) debe ser de 0,24 Ω a 50 Hz en el punto de conexión de la fuente de alimentación del Muerte o lesión grave usuario o la capacidad de suministro de corriente - Asegúrese de que el gancho esté...
  • Seite 152: Modos De Funcionamiento

    PC Tool de Como mínimo, el nivel de líquido debe alcanzar la Grundfos. Si desea obtener más información, parte superior de la entrada de cable. consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de la unidad CIU.
  • Seite 153: Niveles De Arranque Y Parada

    4.3 Niveles de arranque y parada Ejemplo 3: disminución de la presión barométrica 4.3.1 Ajuste del nivel de arranque Si la presión barométrica disminuye una vez dete- El nivel de arranque de la bomba puede verse afec- nida la bomba, esta registrará la disminución como tado por la presión barométrica.
  • Seite 154: Sentido De Giro

    4.4 Sentido de giro 6. Sumerja la bomba en el líquido e instale los fusi- bles. Acoplamiento automático: compruebe que la Es posible arrancar la bomba muy breve- bomba se encuentre en la posición correcta mente sin llegar a sumergirla con el fin de sobre la base del acoplamiento automático.
  • Seite 155: Presentación Del Producto

    6. Presentación del producto 6.2 Aplicaciones Su diseño compacto hace que estas bombas sean 6.1 Descripción del producto apropiadas para instalaciones tanto permanentes como temporales. Las bombas se pueden instalar en un sistema con acoplamiento automático o en posición libre en el fondo de la fosa.
  • Seite 156: Atmósferas Potencialmente Explosivas

    6.4 Atmósferas potencialmente explosivas Use bombas antideflagrantes para las aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas. Las bombas no deben bombear líquidos combustibles o inflamables bajo ninguna circunstancia. La clasificación del lugar de instalación debe, en cada caso, ser aprobada con- forme a la normativa local vigente. La letra "X"...
  • Seite 157: Homologaciones

    6.5 Homologaciones Todas las versiones han sido homologadas por TÜV Rheinland LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) conforme a las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, según lo especificado en la placa de características. 6.5.1 Normas de homologación DEKRA ha homologado las versiones antideflagrantes según la Directiva ATEX.
  • Seite 158: Identificación

    6.6 Identificación 6.6.2 Nomenclatura Ejemplo: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Placa de características Cód. Descripción Explicación Type: Bomba Grundfos para Model: aguas negras/aguas resi- Tipo de bomba duales Impulsor monocanal Tipo de impulsor Impulsor de paso libre (SuperVortex) IP68 Tamaño máximo de los...
  • Seite 159: Funciones De Protección Y Control

    Grundfos o de lo contrario, podría salir agua a tra- con un taller autorizado por Grundfos.
  • Seite 160: Bombas Contaminadas

    - Desconecte el suministro eléctrico y bloquee el interruptor principal en la Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, posición "0". deberán proporcionarse los detalles relacionados - Todas las tensiones externas conecta- con el líquido bombeado antes de enviar la bomba...
  • Seite 161: Programa De Mantenimiento

    Nivel de aceite normalmente habrá que llevar a cabo una puesta a punto de la bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. 8.4 Comprobación y cambio del aceite Cambie el aceite contenido en la cámara de aceite cada 3.000 horas de funcionamiento o una vez al...
  • Seite 162: Limpieza De Los Sensores

    8.5 Limpieza de los sensores Los intervalos de limpieza indicados a continuación deben interpretarse como directrices y ajustarse a los requisitos de la fosa. Intervalos de limpieza para bombas no antideflagrantes La tabla siguiente recoge los intervalos de limpieza recomendados para sensores integrados en bombas no antideflagrantes.
  • Seite 163: Ajuste De La Holgura Del Impulsor

    él. El buje debe estar intacto. Si el buje estuviera desgastado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. Fig. 15 Vista de la bomba desde el lado de aspi- Si el buje está...
  • Seite 164: Kits De Servicio

    8.9 Kits de servicio Los siguientes kits de servicio se encuentran disponibles para todas las bombas. Kit de servicio Contenido Tipo de bomba Material Referencia BQQP 96106536 Kit de cierre mecá- Cierre mecánico completo Todos los tipos nico BQQV 96645161 96115107 Juntas tóricas y juntas para los torni- Kit de juntas tóricas...
  • Seite 165: Localización De Averías Del Producto

    Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de Limpie los sensores. nivel o marcha en seco. La bomba arranca, pero El impulsor está...
  • Seite 166: Datos Técnicos

    4 y 10. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. 10.1.6 Temperatura del líquido El símbolo con el contenedor tachado De 0 a 40 °C.
  • Seite 167 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Tekniset tiedot Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat Grundfosin 10.1 Käyttöolosuhteet SL1- ja SLV AUTO -pumppuja. 10.2 Sähkötekniset tiedot ADAPT Kohdissa 1-5 kerrotaan kaikki laitteen pakkauksen 10.3 Mitat ja painot avaamisessa sekä turvallisessa asennuksessa ja Laitteen hävittäminen käyttöönotossa tarvittavat tiedot.
  • Seite 168: Yleistietoja

    Tarkasta, ettei pinta-anturin suojakansi ole vahingoit- turvallisuusohjeissa sekä huolto-ohjeissa. tunut kuljetuksen aikana. Katso nro 7 kuvissa 11. Jos suojakansi on viallinen, ota yhteys lähimpään VAARA Grundfos-yhtiöön. Vaaratilanne, joka johtaa kuolemaan tai 2.1 Kuljetus vakavaan loukkaantumiseen, jos turvalli- suusohjeita ei noudateta.
  • Seite 169: Asennus

    3. Asennus 3.1 Mekaaninen asennus Vain koulutetut ammattilaiset saavat asen- Varmista ennen laitteen asennusta, että taa pumpun kaivoon. kaivon pohja on tasainen. Kaivoissa tai niiden läheisyydessä työs- kenneltäessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen Kukaan ei saa mennä asennusalueelle, jos - Ennen asennuksen aloittamista sähkö- ympäristössä...
  • Seite 170 - Varmista ennen pumpun nostamista, että nostosangan pultit ovat kireällä. Käytä aina Grundfos-lisävarusteita, jotta Kiristä tarvittaessa. virheellinen kokoonpano ei aiheuta toimin- Pumpun huolimaton nostaminen tai kuljetus voi aihe- tahäiriöitä. uttaa henkilövahingon tai vaurioittaa pumppua.
  • Seite 171: Asennus Automaattikytkimelle

    3.1.2 Asennus automaattikytkimelle 6. Puhdista roskat kaivosta ennen pumpun laske- mista kaivoon. Pysyvästi asennettavat pumput voidaan asentaa automaattikytkimellä kiinteään johdeputkijärjestel- 7. Kiinnitä johdekiinnike pumpun lähtöaukkoon. mään. Rasvaa johdekiinnikkeen tiiviste ennen kuin las- ket pumpun kaivoon. Automaattikytkinjärjestelmä helpottaa kunnossapitoa ja huoltoa, koska pumppu on helppo nostaa pois kai- 8.
  • Seite 172: Vapaasti Seisova Uppoasennus

    3.1.3 Vapaasti seisova uppoasennus 3.2 Sähköliitäntä Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pumput voivat seisoa vapaasti kaivon pohjalla tai vastaavassa paikassa. Katso kuva kohdassa Älä käytä pumppua taajuusmuuttajalla. Appendix. Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle (lisäva- Sähköliitäntä on tehtävä paikallisten määräysten ruste). mukaisesti. Asenna lähtöputkeen joustava liitin tai kytkin, jotta pumppu voidaan irrottaa helposti huoltoa varten.
  • Seite 173 - Tarkasta virtakaapelin kunto silmämää- räisesti ennen pumpun asennusta ja käyttöönottoa. Viallisessa kaapelissa on oikosulkuvaara. Kuva 3 Kolmivaiheisten pumppujen kytkentä- Vain Grundfos tai valtuutettu huoltoliike kaavio saa vaihtaa virtakaapelin. Grundfos CIU CIU-yksikkö (CIU = Communication Interface Unit) 3.2.1 Kytkentäkaaviot toimii tiedonsiirron rajapintana SL1- tai SLV...
  • Seite 174: Käyttöönotto

    4. Käyttöönotto HUOMIO Biologinen vaara HUOMIO Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen Käsien puristuminen - Huuhtele pumppu huolellisesti puhtaalla Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen vedellä. Huuhtele myös pumpun osat - Pumpun tulo- tai lähtöaukkoon ei saa purkamisen jälkeen. työntää käsiä tai mitään työkalua, kun Uppoasennettavien jäte- ja likavesi- pumppu on kytketty sähkövirtaan, jollei pumppujen kaivoissa saattaa olla jäte-...
  • Seite 175: Käyttötavat

    Nesteen pinnan on yllet- Jos yhtä tai useampaa edellisistä parametreista on tävä vähintään kaapeliläpiviennin yläosan korkeu- muutettava, tee määritykset lisävarusteena saatavan delle. CIU-yksikön ja Grundfos GO Remote -mobiilisovel- luksen avulla. CIU-yksikkö voidaan liittää tilapäisesti määritystä varten. Jos CIU-yksikköä ei ole käytettävissä, para- Käyttö...
  • Seite 176: Käynnistys- Ja Pysäytystasot

    4.3 Käynnistys- ja pysäytystasot Esimerkki 3: Ilmanpaine laskee Jos ilmanpaine laskee pumpun pysähtymisen jäl- 4.3.1 Käynnistystason asetus keen, pumppu rekisteröi paineen laskun nesteen pin- Ilmanpaine voi vaikuttaa pumpun käynnistystasoon. nankorkeuden laskuna. Tällöin pumppu saattaa Jos käynnistyksen ja pysäytyksen välinen aika on käynnistyä...
  • Seite 177: Pyörimissuunta

    4.4 Pyörimissuunta Toimi seuraavasti: 1. Irrota sulakkeet ja tarkasta, että juoksupyörä pyö- Pumpun saa käynnistää lyhyeksi hetkeksi rii vapaasti. Pyöritä juoksupyörää käsin. pyörimissuunnan tarkastusta varten myös 2. Tarkasta öljykammiossa oleva öljy. Katso myös silloin, kun pumppua ei ole upotettu nes- kohta 8.4 Öljyn tarkastus ja vaihto.
  • Seite 178: Laitteen Esittely

    6. Laitteen esittely 6.2 Käyttökohteet Pienikokoiset pumput soveltuvat sekä tilapäisiin että 6.1 Kuvaus pysyviin kokoonpanoihin. Pumput voidaan asentaa automaattikytkimelle tai vapaasti seisoviksi kaivon pohjalle. SL1- ja SLV AUTO -pumput ovat siirrettäviä, ja ADAPT ne on suunniteltu kotitalouksien ja teollisuuden vie- märi- ja jäteveden pumppaamiseen.
  • Seite 179: Räjähdysvaaralliset Ympäristöt

    6.4 Räjähdysvaaralliset ympäristöt Käytä räjähdyssuojattuja pumppuja räjähdysvaaralli- sissa tiloissa. Pumppuja ei saa missään tapauksessa käyttää syttyvien tai palavien nesteiden pumppaukseen. Asennuspaikan luokitus tulee hyväksyä tapauskohtaisesti paikallisten määräysten mukaisesti. Kirjain X sertifikaatin numerossa ilmaisee, että laitteiston turvalliselle käytölle on eri- tyisehtoja. Ehdot mainitaan sertifikaatissa sekä...
  • Seite 180: Hyväksynnät

    6.5 Hyväksynnät TÜV Rheinland LGA (rakennustuotedirektiivin tar- koittama ilmoitettu laitos) on hyväksynyt kaikki pumppuversiot standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 mukaisesti (merkitty pumpun tyyppikilpeen). 6.5.1 Hyväksymisstandardit DEKRA on hyväksynyt räjähdyssuojatut pumput ATEX-direktiivin mukaisesti. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on Euroopan CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb. Direktiivi tai stan- Koodi Kuvaus...
  • Seite 181: Tunnistetiedot

    6.6 Tunnistetiedot 6.6.2 Tyyppikoodi Esimerkki: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Tyyppikilpi Koodi Kuvaus Selitys Type: Grundfosin jäte- ja likave- Pumpputyyppi Model: sipumppu Yksikanavainen juoksu- pyörä Juoksupyörän tyyppi Vapaavirtausjuoksupyörä (SuperVortex) IP68 Suurin kiintoainekoko Pumpun läpäi- Hmax: Qmax: 50 = 50 mm sykoko Pumpun lähtöaukon Pumpun lähtö- nimellishalkaisija aukko...
  • Seite 182: Suojaus- Ja Ohjaustoiminnot

    7. Suojaus- ja ohjaustoiminnot 8. Laitteen huolto ja kunnossapito 7.1 Suojaus- ja turvatoiminnot 8.1 Turvallisuusohjeet ja vaatimukset Moottorissa on ohjausyksikkö, joka suojaa moottoria VAARA erilaisissa tilanteissa. Sähköisku Ylikuormitustilanteessa sisäänrakennettu ylikuormi- tussuoja pysäyttää pumpun 5 minuutiksi. Sen jäl- Kuolema tai vakava loukkaantuminen keen pumppu käynnistyy, jos käynnistystä...
  • Seite 183: Saastuneet Pumput

    - Jos virtakaapeli on vaurioitunut, sen saa teen lähettämistä huoltoon. Muussa tapauksessa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen val- Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta- tuuttama huoltoliike tai vastaava pätevä masta laitetta. henkilö. - Varmista, että laite on maadoitettu asi- Pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava huoltotila- anmukaisesti.
  • Seite 184: Kunnossapito-Ohjelma

    (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, Öljyn täyttö jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin valtuuttama huoltoliike saa tehdä nämä työt. Öljymäärä 8.4 Öljyn tarkastus ja vaihto Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3 000 käyt- tötunnin välein tai vähintään kerran vuodessa seu-...
  • Seite 185: Anturien Puhdistus

    8.5 Anturien puhdistus Seuraavassa annetut puhdistusvälit ovat suosituk- sia. Todellinen puhdistusväli määräytyy käytettävän kaivon mukaan. Muiden kuin räjähdyssuojattujen pumppujen puhdistusvälit Seuraavasta taulukosta löytyvät muiden kuin räjäh- dyssuojattujen pumppujen anturien suositeltavat puhdistusvälit. Nämä puhdistusvälit ovat ohjeellisia. Valitse sopiva puhdistusväli käyttökokemustesi mukaan ja käytä käyttökohteeseen sopivaa pesu- liuosta.
  • Seite 186: Juoksupyörän Välyksen Säätö

    8.6 Juoksupyörän välyksen säätö 8.8 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto Puoliavoimella juoksupyörällä varustettujen SLV- Tarkasta öljy. Akselitiiviste on kunnossa, jos öljy pumppujen (SuperVortex) juoksupyörää ei tarvitse näyttää normaalilta. säätää. Jos öljyssä on yli 20 % vettä, akselitiiviste on vialli- nen ja se on vaihdettava. Moottori vaurioituu, jos SL1-pumput akselitiivistettä...
  • Seite 187: Huoltopaketit

    8.9 Huoltopaketit Seuraavat huoltopaketit ovat saatavana kaikille pumpuille. Tuote- Huoltopaketti Sisältö Pumpputyyppi Materiaali numero BQQP 96106536 Akselitiivistesarja Akselitiiviste täydellisenä Kaikki tyypit BQQV 96645161 96115107 O-rengassarja O-renkaat ja öljytulppien tiivisteet Kaikki tyypit 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 Juoksupyörä täydellisenä säätöruu- SL1.50.65.15 96115098 Juoksupyörä...
  • Seite 188: Laitteen Vianetsintä

    9. Laitteen vianetsintä Toimi näin ennen vianetsintää: Tutustu ennen vianetsintää kohdan – Varmista, että sulakkeet on irrotettu 8.1 Turvallisuusohjeet ja vaatimukset turvallisuusoh- tai että sähkövirta on katkaistu pää- jeisiin, joita on noudatettava. kytkimellä. – Varmista, ettei käyttöjännitettä voida Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennet- epähuomiossa kytkeä...
  • Seite 189: Tekniset Tiedot

    1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Kiinteästi asennetuilla pumpuilla voidaan pumpata 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään nesteitä, joiden pH-arvo on 4-10. Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus 10.1.6 Nesteen lämpötila laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitet- 0-40 °C.
  • Seite 190 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Dépannage Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit Mesure au megohmmètre les pompes Grundfos SL1 et SLV AUTO ADAPT Caractéristiques techniques Les paragraphes 1 à 5 fournissent les informations 10.1 Conditions de fonctionnement nécessaires pour déballer, installer et démarrer le...
  • Seite 191: Informations Générales

    être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécu- La pompe peut être transportée et stockée en posi- rité et les instructions de service Grundfos. tion verticale ou horizontale. S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer.
  • Seite 192: Installation Du Produit

    3. Installation du produit 3.1 Installation mécanique L'installation de la pompe dans des fosses S'assurer que le fond de la fosse est de doit être réalisée par des personnes quali- niveau avant d'installer le produit. fiées. Le travail à proximité ou dans les fosses doit être effectué...
  • Seite 193 - S'assurer que la poignée de levage est Toujours utiliser les accessoires Grundfos bien serrée avant de soulever la pompe. pour éviter tout dysfonctionnement dû à La resserrer si nécessaire.
  • Seite 194: Installation Sur Accouplement Automatique

    3.1.2 Installation sur accouplement automatique 6. Retirer tous les débris de la fosse avant d'y faire descendre la pompe. Les pompes en installation permanente peuvent être montées sur un système fixe d'accouplement auto- 7. Monter la griffe de guidage sur le refoulement de matique sur rails de guidage.
  • Seite 195: Installation Immergée Autonome

    3.1.3 Installation immergée autonome 3.2 Branchement électrique Les pompes conçues pour une installation immergée autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. Ne pas utiliser la pompe avec un conver- Voir fig. dans Appendix. tisseur de fréquence. La pompe doit être montée sur un pied séparé (accessoire).
  • Seite 196: Schémas De Câblage

    Schéma de câblage des pompes tripha- sées Tout remplacement éventuel du câble d'ali- Grundfos CIU mentation doit être effectué par Grundfos CIU signifie "Communication Interface Unit". L'unité ou un atelier de maintenance agréé. CIU sert d'interface de communication entre une pompe SL1 3.2.1 Schémas de câblage...
  • Seite 197: Démarrage

    4. Démarrage DANGER Choc électrique PRÉCAUTIONS Mort ou blessures graves Écrasement des mains - Avant la première mise en service du Accident corporel mineur ou modéré produit, vérifier l'état du câble d'alimen- - Ne pas placer vos mains ou un outil tation pour éviter les courts-circuits.
  • Seite 198: Modes De Fonctionnement

    L'unité CIU peut être connectée temporairement pour la configuration. Si aucune CIU n'est dispo- nible, les paramètres peuvent être modifiés via Grundfos PC tool. Pour plus d'informations, voir la Fonction- notice d'installation et de fonctionnement de l'unité nement CIU.
  • Seite 199: Niveaux De Démarrage Et D'arrêt

    4.3 Niveaux de démarrage et d'arrêt Exemple 3 : Pression barométrique en chute Si la pression barométrique chute après l'arrêt de la 4.3.1 Réglage du niveau de démarrage pompe, la pompe considère cela comme une baisse La pression barométrique peut influer sur le niveau du niveau du liquide.
  • Seite 200: Sens De Rotation

    4.4 Sens de rotation Procéder comme suit : 1. Retirer les fusibles et vérifier que la roue peut tourner librement. Faire tourner la roue à la main. La pompe peut être démarrée pendant un court instant sans être immergée pour 2.
  • Seite 201: Présentation Du Produit

    6. Présentation du produit 6.2 Applications La conception compacte de ces pompes permet une 6.1 Description du produit installation à la fois temporaire et permanente. Les pompes peuvent être installées sur un système d'accouplement automatique ou de manière auto- nome dans une fosse. Les pompes SL1 et SLV AUTO sont portatives ADAPT...
  • Seite 202: Environnements Potentiellement Explosifs

    6.4 Environnements potentiellement explosifs Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les envi- ronnements potentiellement explosifs. Les pompes ne doivent en aucun cas pom- per des liquides combustibles ou inflam- mables. La classification du site d'installation doit être approuvée, pour chaque cas, par les autorités compétentes locales.
  • Seite 203: Certifications

    6.5 Certifications Toutes les versions ont été certifiées par TÜV Rhein- land LGA (organisme notifié régi par la directive des produits de construction) conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2 comme spécifié sur la plaque signalétique de la pompe. 6.5.1 Normes de certification Les versions antidéflagrantes ont été...
  • Seite 204: Identification

    Exemple : SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Plaque signalétique Code Description Explication Type: Pompes de relevage des Type de pompe Model: eaux usées Grundfos Roue monocanale Type de roue Roue à écoulement libre (SuperVortex) Taille maxi. des particules IP68 Section de pas- solides...
  • Seite 205: Fonctions De Protection Et De Commande

    être réinitialisée et redémarrée manuelle- rie de refoulement au refoulement de la ment. S'il faut souvent redémarrer manuellement la pompe pour éviter d'être aspergé. pompe, contacter Grundfos ou un atelier de mainte- nance agréé. PRÉCAUTIONS Surface brûlante Accident corporel mineur ou modéré...
  • Seite 206: Pompes Contaminées

    Des vidéos de maintenance sont dispo- - S'assurer que la poignée de levage est nibles dans le Grundfos Product Center à bien serrée avant de soulever la pompe. l'adresse www.grundfos.com. La resserrer si nécessaire.
  • Seite 207: Programmation De La Maintenance

    à billes Remplissage d'huile défectueux ou de mauvais fonctionnement du moteur. La maintenance doit être effectuée par Grundfos ou un atelier agréé. Niveau d'huile 8.4 Contrôle de l'huile et vidange Après 3 000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, remplacer l'huile dans la chambre à...
  • Seite 208: Nettoyage Des Capteurs

    8.5 Nettoyage des capteurs Les intervalles de nettoyage sont donnés à titre indi- catif et doivent être adaptés à chaque fosse. Intervalle de nettoyage pour pompes antidéflagrantes Le tableau suivant répertorie les intervalles de net- toyage recommandés pour les capteurs dans les pompes standard.
  • Seite 209: Réglage Du Jeu De La Roue

    La douille doit être intacte. Si la douille est usée et doit être remplacée, la pompe doit être contrôlée par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Fig. 15 Pompe vue depuis l'aspiration Si la douille est intacte, procéder comme suit : 8.7 Nettoyage du corps de pompe...
  • Seite 210: Kits De Maintenance

    8.9 Kits de maintenance Les kits de maintenance suivants sont disponibles pour toutes les pompes. Code Kit de maintenance Contenu Type de pompe Matériau article BQQP 96106536 Kit garniture méca- Garniture mécanique complète Tous les types nique BQQV 96645161 96115107 Joints toriques et statiques pour bou- Kit joint torique Tous les types...
  • Seite 211: Dépannage

    Défaut dans l'électronique du Faire contrôler et réparer le moteur moteur. par un technicien de maintenance Grundfos. Dépôts sur les capteurs de Nettoyer le(s) capteur(s). niveau et de marche à sec. La pompe tourne, mais Roue bloquée par des impuretés.
  • Seite 212: Mesure Au Megohmmètre

    Les pompes en installation permanente peuvent être 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à utilisées pour le pompage de liquides avec une Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le valeur pH située entre 4 et 10. plus proche.
  • Seite 213 Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Έλεγχος/αντικατάσταση του στυπιοθλίπτη άξονα Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Σετ ανταλλακτικών αφορούν τις αντλίες Grundfos SL1 και SLV AUTO Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος ADAPT Τα κεφάλαια 1-5 περιέχουν τις πληροφορίες που Μέτρηση αντίστασης μόνωσης...
  • Seite 214: Οι Παρούσες Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σέρβις της Grundfos. σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν μπορεί να κυλήσει ή να πέσει. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 215: Εγκατάσταση Του Προϊόντος

    3. Εγκατάσταση του προϊόντος 3.1 Μηχανική εγκατάσταση Η εγκατάσταση της αντλίας σε φρεάτια Βεβαιωθείτε ότι ο πυθμένας του φρεατίου πρέπει να διενεργείται από ειδικά είναι ισόπεδος πριν εγκαταστήσετε το εκπαιδευμένα άτομα. προϊόν. Εργασίες μέσα σε φρεάτια ή κοντά σε αυτά πρέπει...
  • Seite 216 συνεχώς. καλώδιο ρεύματος, τον εύκαμπτο σωλήνα ή το σωλήνα. Χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο - Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανύψωσης είναι εξοπλισμό της Grundfos για να αποφύγετε σφιγμένη πριν αποπειραθείτε να βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης. σηκώσετε την αντλία. Σφίξτε αν χρειάζεται. Χρησιμοποιείτε τη λαβή ανύψωσης μόνο...
  • Seite 217: Εγκατάσταση Με Αυτόματη Ζεύξη

    3.1.2 Εγκατάσταση με αυτόματη ζεύξη 6. Καθαρίστε τυχόν χώματα από το φρεάτιο πριν κατεβάσετε την αντλία μέσα στο φρεάτιο. Οι αντλίες για μόνιμη εγκατάσταση μπορούν να εγκατασταθούν σε σταθερό σύστημα αυτόματης 7. Τοποθετήστε το άγκιστρο-οδηγό στην έξοδο της ζεύξης με ράγες καθοδήγησης. αντλίας.
  • Seite 218: Ηλεκτρική Σύνδεση

    3.1.3 Ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση 3.2 Ηλεκτρική σύνδεση Οι αντλίες που προορίζονται για ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν ελεύθερα στον Μην λειτουργείτε την αντλία μέσω ενός πυθμένα του φρεατίου ή σε παρεμφερή τοποθεσία. μετατροπέα συχνότητας. Βλέπε σχήμα στο Appendix. Η αντλία πρέπει να τοποθετηθεί σε ξεχωριστά Πραγματοποιήστε...
  • Seite 219 Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του Η μονάδα CIU είναι προαιρετική. Βλέπε ξεχωριστές καλωδίου ρεύματος πρέπει να γίνει από τη οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας που Grundfos ή από ένα συνεργείο συνοδεύουν τη μονάδα. εξουσιοδοτημένο από την Grundfos. 3.2.2 Σύνδεση ρελέ συναγερμού ή επικοινωνίας...
  • Seite 220: Εκκίνηση Του Προϊόντος

    4. Εκκίνηση του προϊόντος ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία ΠΡΟΣΟΧΉ Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων Σύνθλιψη χεριών - Πριν από την πρώτη εκκίνηση του Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων προϊόντος, ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος - Μην βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε για εμφανή ελαττώματα ώστε να εργαλείο...
  • Seite 221: Προγράμματα Λειτουργίας

    Σε αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας, η αντλία είναι εν παραμέτρους πρόκειται να αλλάξει, χρησιμοποιήστε μέρει βυθισμένη στο περιβάλλον υγρό. Η ελάχιστη την προαιρετική CIU μαζί με το Grundfos GO. στάθμη υγρού βρίσκεται στην κορυφή της εισόδου Η CIU μπορεί να συνδεθεί προσωρινά για...
  • Seite 222: Στάθμες Εκκίνησης Και Παύσης

    4.3 Στάθμες εκκίνησης και παύσης Παράδειγμα 3: Πτώση βαρομετρικής πίεσης Εάν η βαρομετρική πίεση μειωθεί αφότου σταματήσει 4.3.1 Ρύθμιση της στάθμης εκκίνησης η αντλία, τότε η αντλία θα καταγράψει αυτήν την Η στάθμη εκκίνησης της αντλίας μπορεί να μείωση ως μείωση της στάθμης του υγρού. Το επηρεαστεί...
  • Seite 223: Φορά Περιστροφής

    4.4 Φορά περιστροφής 6. Κατεβάστε την αντλία στο υγρό και τοποθετήστε τις ασφάλειες. Αυτόματη ζεύξη: Ελέγξτε ότι η αντλία είναι στη Η αντλία μπορεί να εκκινηθεί για ένα πολύ σωστή θέση πάνω στη μονάδα βάσης αυτόματης σύντομο χρονικό διάστημα όταν δεν είναι ζεύξης.
  • Seite 224: Παρουσίαση Προϊόντος

    6. Παρουσίαση προϊόντος 6.2 Εφαρμογές Η συμπαγής σχεδίαση καθιστά τις αντλίες 6.1 Περιγραφή προϊόντος κατάλληλες τόσο για προσωρινή όσο και μόνιμη εγκατάσταση. Οι αντλίες μπορούν να εγκατασταθούν σε σύστημα αυτόματης ζεύξης ή ελεύθερες στον πυθμένα του φρεατίου. Οι αντλίες SL1 και SLV AUTO είναι...
  • Seite 225: Δυνητικά Εκρηκτικά Περιβάλλοντα

    6.4 Δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα Χρησιμοποιείτε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία για εφαρμογές σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. Οι αντλίες δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αντλούν καύσιμα ή εύφλεκτα υγρά. Η κατηγοριοποίηση του χώρου εγκατάστασης πρέπει να εγκρίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς σε...
  • Seite 226: Εγκρίσεις

    6.5 Εγκρίσεις Όλες οι εκδόσεις έχουν εγκριθεί από τον Tüv Rheinland LGA (κοινοποιημένος οργανισμός υπό την Οδηγία Προϊόντων Δομικών Κατασκευών) σύμφωνα με τα EN 12050-1 ή EN 12050-2 όπως ορίζεται στην πινακίδα της αντλίας. 6.5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι εκδόσεις με αντιεκρηκτική προστασία έχουν εγκριθεί...
  • Seite 227: Ταυτοποίηση

    6.6 Ταυτοποίηση 6.6.2 Πίνακας συμβόλων τύπου Παράδειγμα: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Ενδεικτική πινακίδα Κωδικός Περιγραφή Επεξήγηση Type: Αντλία λυμάτων/ Model: ακάθαρτων υδάτων Τύπος αντλίας Grundfos Μονοκάναλη πτερωτή Τύπος Πτερωτή ελεύθερης ροής πτερωτής (SuperVortex) IP68 Ελεύθερο Hmax: Qmax: Μέγιστο μέγεθος στερεών πέρασμα 50 = 50 mm αντλίας...
  • Seite 228: Προστασία Και Λειτουργίες Ελέγχου

    το σωλήνα εξόδου, διαφορετικά μπορεί χειροκίνητα. Εάν η αντλία πρέπει να επανεκκινείται να εκτοξεύεται νερό από τη χειροκίνητα επανειλημμένα, επικοινωνήστε με την στεγανοποίηση. Grundfos ή με ένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο. ΠΡΟΣΟΧΉ Θερμή επιφάνεια Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων...
  • Seite 229: Μολυσμένες Αντλίες

    πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό πριν σε οποιουδήποτε είδους εργασία σε αποστείλετε το προϊόν για σέρβις. Διαφορετικά, η αυτό. Grundfos μπορεί να αρνηθεί να δεχθεί το προϊόν για σέρβις. ΠΡΟΣΟΧΉ Οποιαδήποτε αίτηση για σέρβις πρέπει να περιλαμβάνει λεπτομέρειες για το αντλούμενο υγρό.
  • Seite 230: Χρονοδιάγραμμα Συντήρησης

    σε περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών εδράνων ή κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί από την Στάθμη λαδιού Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο. 8.4 Έλεγχος λαδιού και αλλαγή λαδιού Κάθε 3000 ώρες λειτουργίας ή τουλάχιστον μία φορά...
  • Seite 231: Καθαρισμός Των Αισθητήρων

    8.5 Καθαρισμός των αισθητήρων Τα παρακάτω χρονικά διαστήματα καθαρισμού είναι ενδεικτικά και θα πρέπει να προσαρμόζονται στο εκάστοτε φρεάτιο. Διαστήματα καθαρισμού για μη αντιεκρηκτικές αντλίες Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει τα συνιστώμενα χρονικά διαστήματα καθαρισμού για αισθητήρες σε μη αντιεκρηκτικές αντλίες. Αυτά τα χρονικά διαστήματα...
  • Seite 232: Καθαρισμός Του Περιβλήματος Της Αντλίας

    κυάθιο πρέπει να είναι άθικτο. Εάν το κυάθιο Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: είναι φθαρμένο και πρέπει να αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή Αποσυναρμολόγηση από ένα συνεργείο εξουσιοδοτημένο από την 1. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τη στεφάνη (92) που...
  • Seite 233: Σετ Ανταλλακτικών

    8.9 Σετ ανταλλακτικών Τα ακόλουθα σετ ανταλλακτικών διατίθενται για όλες τις αντλίες. Αριθµός Σετ ανταλλακτικών Περιεχόμενα Τύπος αντλίας Υλικό προϊόντος BQQP 96106536 Σετ στυπιοθλίπτη Στυπιοθλίπτης άξονα πλήρης Όλοι οι τύποι άξονα BQQV 96645161 96115107 Δακτύλιοι-Ο και τσιμούχες για τις Σετ δακτυλίων Ο Όλοι...
  • Seite 234: Ανεύρεση Βλαβών Του Προϊόντος

    στις περιελίξεις του κινητήρα. Βλάβη στα ηλεκτρονικά του Αναθέστε τον έλεγχο και την επισκευή κινητήρα. του κινητήρα σε έναν μηχανικό της Grundfos. Επικαθίσεις στους αισθητήρες Καθαρίστε τον(ους) αισθητήρα(ες). στάθμης ή ξηρής λειτουργίας. Η αντλία εκκινείται, αλλά Η πτερωτή έχει φράξει από...
  • Seite 235: Μέτρηση Αντίστασης Μόνωσης

    μεταξύ 4 και 10. υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την 10.1.6 Θερμοκρασία υγρού πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο 0-40 °C. επισκευών. Για μικρά χρονικά διαστήματα της τάξης των 10 Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο...
  • Seite 236 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Tehnički podaci Ove montažne i pogonske upute opisuju Grundfos 10.1 Radni uvjeti SL1 i SLV AUTO crpke. 10.2 Električki podaci ADAPT Odjeljci 1-5 donose informacije potrebne kako bi 10.3 Dimenzije i mase...
  • Seite 237: Opće Informacije

    Osigurajte da se crpka ne može prevrnuti ili kotrljati. Simboli i izjave o opasnostima u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, Provjerite da se zaštitna kapa senzora razine nije sigurnosnim uputama i servisnim uputama.
  • Seite 238: Ugradnja Proizvoda

    3. Ugradnja proizvoda 3.1 Mehanička instalacija Ugradnju crpki u jame smije izvoditi samo Prije montaže proizvoda provjerite da je posebno obučeno osoblje. dno jame ravno. Radovi u jamama ili u blizini moraju se izvoditi sukladno lokalnim propisima. OPASNOST Električni udar Osobe ne smiju ulaziti u prostor instalacija Smrt ili teška ozljeda kada je atmosfera eksplozivna.
  • Seite 239 - Nikada ne podižite crpku pomoću kabela za napajanje, crijeva ili cijevi. - Prije nego pokušate podići crpku, Uvijek koristite Grundfos dodatnu opremu provjerite je li nosač za podizanje kako biste izbjegli kvarove zbog nepravilne zategnut. Zategnite ukoliko je potrebno.
  • Seite 240: Montaža Na Automatskoj Spojki

    3.1.2 Montaža na automatskoj spojki 6. Očistite ostatke u jami prije spuštanja crpke u jamu. Crpke za trajnu montažu mogu biti instalirane na stacionarni sustav automatske spojke s vodilicama. 7. Na izlaz crpke montirajte pandžastu vodilicu. Podmažite brtvu vodilice prije spuštanja crpke u Sustav automatske spojke olakšava radove na jamu.
  • Seite 241: Samostojeća Uronjena Montaža

    3.1.3 Samostojeća uronjena montaža 3.2 Električni spojevi Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu slobodno stajati na dnu jame ili sličnom mjestu. Ne upravljajte crpkom putem Pogledajte sl. Appendix frekvencijskog pretvarača. Crpka mora biti montirana na posebnu nogu (dodatna oprema). Električno spajanje potrebno je izvesti sukladno Kako biste olakšali servisiranje crpke, postavite lokalnim propisima.
  • Seite 242: Dijagram Ožičenja

    Slika 3 Dijagram ožićenja za trofazne crpke Grundfos CIU Moguću zamjenu kabela mora izvesti Grundfos ili njegov ovlašteni servis. CIU znači "Jedinica komunikacijskog sučelja" a koristi se kao komunikacijsko sučelje između SL1 ili SLV AUTO crpke i glavne mreže podataka.
  • Seite 243: Pokretanje Proizvoda

    4. Pokretanje proizvoda OPASNOST Električni udar PAŽNJA Smrt ili teška ozljeda Gnječenje ruku - Prije prvog puštanja u proizvoda u Blaga ili srednja ozljeda pogon, provjerite kabel na vidljiva - Ne stavljajte ruke ili bilo koji alat u ulaz oštećenja kako bi izbjegli kratki spoj. crpke ili izlazni otvor crpke nakon što je - Ukoliko je kabel napajanja oštećen, crpka spojena napajanje,osim ako je...
  • Seite 244: Načini Rada

    CIU jedinicu s Grundfos GO. CIU jedinica može biti privremeno priključena za konfiguraciju. Ako CIU nije dostupan, parametri se mogu promijeniti putem Grundfos alata za računalo. Za više informacija, pogledajte montažne i pogonske upute za CIU. Zaustavl-...
  • Seite 245: Razina Uključivanja I Isključivanja

    4.3 Razina uključivanja i isključivanja Primjer 3: Barometarski tlak u padu Ukoliko barometarski tlak pada nakon što se crpka 4.3.1 Postavljanje razine pokretanja isključila, crpka će taj pad registrirati kao pad razine Barometarski tlak može utjecati na nivo uključivanja tekućine. To može rezultirati uključivanje crpke crpke.
  • Seite 246: Smjer Vrtnje

    4.4 Smjer vrtnje Postupite kako slijedi: 1. Uklonite osigurače i provjerite da li se rotor može slobodno okretati. Ručno okrenite rotor. Kako bi provjerili smjer vrtnje, crpku se može nakratko startati bez da je 2. Provjerite stanje ulja u uljnoj komori. Pogledajte i potopljena.
  • Seite 247: Predstavljanje Proizvoda

    6. Predstavljanje proizvoda 6.2 Primjene Kompaktan dizajn čini crpke pogodnima i za 6.1 Opis proizvoda privremenu i za trajnu instalaciju. Crpke mogu biti instalirane na sustav automatske spojke ili mogu slobodno stajati na dnu jame. SL1 i SLV AUTO crpke za otpadne vode su ADAPT prenosne i dizajnirane za dizanje kanalizacijske i otpadne vode iz industrije i kućanstva.
  • Seite 248: Okolina S Potencijalnom Opasnošću Od Eksplozije

    6.4 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Crpke u protueksplozijskoj izvedbi koristite u potencijalno eksplozivnim sredinama. Crpke ne smiju ni pod kojim uvjetima crpiti zapaljive tekućine. Klasifikacija mjesta montaže mora u svakom pojedinom slučaju biti odobrena prema lokalnim propisima. Oznaka X kod broja u certifikatu označava da je uređaj siguran za korištenje u posebnim uvjetima.
  • Seite 249: Odobrenja

    6.5 Odobrenja Sve verzije su odobrene od Tüv Rheinland LGA (ovlašteno tijelo pod direktivom za konstrukciju proizvoda) sukladno EN 12050-1 ili 12050-2 kako je specificirano na natpisnoj pločici crpke. 6.5.1 Standardi odobrenja Protueksplozijske verzije odobrene su od DEKRA sukladno ATEX direktivi. Klasifikacija zaštite od eksplozije crpke je Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 250: Označavanje

    6.6 Označavanje 6.6.2 Označni ključ Primjer: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Natpisna pločica Opis Objašnjenje Type: Grundfos crpke za Model: kanalizacijske/otpadne Vrsta crpke vode Jedno-kanalni impeler Tip rotora Impeler za slobodni protok (SuperVortex) IP68 Maksimalna veličina Veličina Hmax: Qmax: krutih čestica slobodnog 50 = 50 mm...
  • Seite 251: Zaštita I Regulacijeske Funkcije

    Ukoliko je crpku iz spoja. učestalo potrebno ručno restartati, kontaktirajte Grundfos ili servis ovlašten od strane Grundfosa. PAŽNJA Vruća površina Blaga ili srednja ozljeda - Nemojte dodirivati površinu crpke dok radi.
  • Seite 252: Onečišćene Crpke

    Grundfosu je potrebno dostaviti sljedeće - Provjerite da je proizvod pravilno pojedinosti o dizanoj tekućini prije slanja proizvoda uzemljen. na servis. U suprotnom Grundfos može odbiti - Isključite napajanje strujom i postavite servisiranje proivoda. mrežni prekidač u poziciju 0.
  • Seite 253: Raspored Održavanja

    8.3 Raspored održavanja Ispuštanje ulja Crpke koje normalno rade pregledajte svakih 3000 PAŽNJA radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ukoliko je Sustav pod tlakom udio suhih tvrdih čestica ili pijeska u dizanoj tekućini vrlo visok, pregledajte crpku u kraćim intervalima. Blaga ili srednja ozljeda - Pošto tlak u komori može porasti, Prekontrolirajte sljedeće točke:...
  • Seite 254: Čišćenje Senzora

    8.5 Čišćenje senzora Intervali čišćenja dolje navedeni su kao smjernice i potrebno ih je prilagoditi svakoj pojedinačnoj jami. Intervali čišćenja crpki koje nisu u protueksplozijskoj izvedbi Sljedeća tablica navodi preporučene intervale čišćenja senzora crpki koja nije izrađena u protueksplozijskoj izvedbi. Ovi intervali za čišćenje su vodič.
  • Seite 255: Podešavanje Zazora Impelera

    8. Provjerite stanje blazinica (103) gdje sekundardna brtva na brtvi vratila dodiruje blazinica. Blazinica mora biti netaknuta. Ukoliko je blazinica istrošena i potrebno ju je zamijeniti, crpku mora provjeriti Grundfos ili servis ovlašten od strane Grundfosa. Ukoliko je čahura neoštećena, nastavite kako slijedi: Slika 15 Pogled na crpku s ulazne strane 1.
  • Seite 256: Servisni Kompleti

    8.9 Servisni kompleti Sljedeći servisni kompleti dobavljivi su za sve crpke. Broj Servisni komplet Sadržaj Vrsta crpke Materijal proizvoda BQQP 96106536 Komplet za brtvu Komplet brtve vratila Svi tipovi vratila BQQV 96645161 96115107 Komplet O-prstena O-prstenovi i brtve za vijke za ulje Svi tipovi 96646049 SL1.50.65.09...
  • Seite 257: Otkrivanje Smetnji Na Proizvodu

    Neka kabel za napajanje i motor kvar na kabelu za napajanje ili pregleda i popravi električar. namotajima motora. Greška u elektronici motora. Grundfos servisni inženjer mora provjeriti i popraviti motor. Naslage na senzorima nivoa ili Očistite senzor(e). rada na suho.
  • Seite 258: Tehnički Podaci

    40 °C. okoliša i zdravlja ljudi. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka 10.1.7 Gustoća dizane tekućine nawww.grundfos.com/product-recycling. Pri dizanju tekućina s gustoćom i/ili kinematičkom viskoznošću višom od vode, potrebno je rabiti motore odgovarajuće veće snage. 10.1.8 Razina zvučnog tlaka Razina zvučnog tlaka crpki je niža od graničnih...
  • Seite 259 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Hibakeresés Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos Szigetelési szilárdság vizsgálat SL1 és SLV AUTO szivattyúkra vonatkozik. ADAPT Műszaki adatok Az 1-5. részben találhatók meg a termék 10.1 Üzemeltetési feltételek biztonságos kicsomagolásához, telepítéséhez és...
  • Seite 260: Általános Információ

    Éles alkatrész Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi Az alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a sérülés Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a - Vigyázzon, hogy ne vágják meg az éles biztonsági előírásokban és a szervizutasításokban. peremek a kezét a szivattyú csomagolásának felnyitásakor! Ezeket az utasításokat kell betartani...
  • Seite 261: A Termék Telepítése

    3. A termék telepítése 3.1 Gépészeti telepítés A szivattyú aknába történő telepítését Gondoskodjon arról, hogy az akna alja csak speciálisan képzett személyek egyenes legyen, mielőtt telepíti végezhetik. a terméket. Az aknában illetve annak közelében végzett munkákat a helyi előírásoknak VESZÉLY megfelelően kell végrehajtani.
  • Seite 262 A telepítési hibák megelőzése érdekében - A szivattyú megemelése előtt győződjön mindig Grundfos tartozékokat használjon. meg arról, hogy az emelőfül megfelelően van-e rögzítve. Szükség esetén húzza meg. Az emelőfül csak a szivattyú emelésére szolgál.
  • Seite 263: Telepítés Automata Csőkapcsolóval

    3.1.2 Telepítés automata csőkapcsolóval 6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt a szivattyút leeresztené az aknába. A végleges telepítésű szivattyúk beépíthetők egy helyhez kötött automata csőkapcsolós vezetősín 7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyú rendszerbe. nyomócsonkjához. Zsírozza be a vezetőköröm tömítését, mielőtt leengedi a szivattyút az Az automata csőkapcsoló...
  • Seite 264: Elektromos Bekötés

    3.1.3 Szabadon álló, bemerített telepítés 3.2 Elektromos bekötés Szabadon álló, bemerített telepítésnél a szivattyúk szabadon állnak az akna alján, vagy hasonló helyen. Frekvenciaváltóról ne működtesse Lásd a ábrát a(z) Appendix-ben. a szivattyút. A szivattyút külön lábra (tartozék) kell szerelni. A szivattyú szervizelésének megkönnyítése Az elektromos csatlakoztatásokat a helyi érdekében szereljen fel egy rugalmas csőcsatlakozót előírásoknak megfelelően kell kivitelezni.
  • Seite 265 A CIU opcionális. Keresse a külön, az egységgel együtt szállított telepítési és üzemeltetési A tápkábel esetleges cseréjét csak utasításban. a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti. 3.2.2 Hibarelé vagy kommunikációs kapcsolat A szivattyú el van látva hibarelé kimenettel. NC 3.2.1 Bekötési rajzok...
  • Seite 266: A Termék Beüzemelése

    4. A termék beüzemelése VESZÉLY Áramütés VIGYÁZAT Halálos vagy súlyos személyi sérülés Kéz zúzódása - A termék első beindítása előtt Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi szemrevételezéssel ellenőrizze sérülés a tápkábel állapotát a rövidzárlatok - Ne helyezze a kezét vagy bármilyen elkerülésének érdekében.
  • Seite 267: Üzemmódok

    CIU egységet a Grundfos GO-val. A CIU egységet csatlakoztathatja időlegesen Üzemel konfigurálási célból. Ha nem áll rendelkezésére CIU, a paramétereket módosíthatja a Grundfos PC eszköz segítségével. További információt a CIU egység telepítési és üzemeltetési utasításában talál. Stop 4. ábra S3 üzemmód...
  • Seite 268: Indítási És Leállítási Szintek

    4.3 Indítási és leállítási szintek 3. példa: Csökkenő légköri nyomás Ha a szivattyú leállása után a légköri nyomás 4.3.1 Az indítási szint beállítása csökken, a szivattyú ezt a csökkenést folyadékszint A szivattyú indítási szintjére hatással lehet a légköri csökkenésként regisztrálja. Ez azt eredményezheti, nyomás.
  • Seite 269: Forgásirány

    4.4 Forgásirány Az alábbiak szerint járjon el: 1. Távolítsa el a biztosítókat, és ellenőrizze, hogy akadálymentesen forgatható-e a járókerék. A szivattyút alámerítés nélkül csak igen Fordítsa el kézzel a járókereket. rövid időre szabad beindítani, a forgásirány ellenőrzése céljából. 2. Ellenőrizze az olajkamrában lévő olaj állapotát. Lásd a 8.4 Az olaj ellenőrzése és cseréje című...
  • Seite 270: Termékismertetés

    6. Termékismertetés 6.2 Alkalmazási területek A kompakt kialakítás a szivattyúkat állandó és 6.1 Termékleírás ideiglenes telepítésre egyaránt alkalmassá teszi. A szivattyúkat automata csőkapcsoló rendszerre, illetve akna aljára szabadon állítva lehet telepíteni. Az SL1 és SLV AUTO szivattyúk hordozható ADAPT nedvesaknás kivitelűek, háztartási és ipari szennyezett és szennyvizek szállítására alkalmasak.
  • Seite 271: Potenciálisan Robbanásveszélyes Környezetek

    6.4 Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek Használjon robbanásbiztos szivattyúkat a potenciálisan robbanásveszélyes körülmények között. A szivattyúk semmilyen körülmények között sem szivattyúzhatnak gyúlékony vagy éghető folyadékokat. A telepítés helyének védelmi besorolását minden egyes esetben jóvá kell hagyatni a helyi előírásoknak megfelelően. A bizonylat számában az X azt jelzi, hogy a berendezés biztonságos használata speciális feltételek meglététől függ.
  • Seite 272: Minősítések

    6.5 Minősítések Minden változatot a TÜV Rheinland LGA minősített (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek minősítője) az EN 12050-1 vagy EN 12050-2 szabvány szerint, amint az a szivattyú adattábláján látható. 6.5.1 Jóváhagyási szabványok A robbanásbiztos változatok a DEKRA jóváhagyásúak, az ATEX irányelveknek megfelelően.
  • Seite 273: Azonosítás

    6.6 Azonosítás 6.6.2 Típuskód Példa: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Adattábla Kód Leírás Magyarázat Type: Grundfos szennyvíz/ Szivattyútípus Model: szennyezettvíz szivattyú Egycsatornás járókerék Járókerék típus Szabad átfolyású járókerék (SuperVortex) Maximális átömlő IP68 Szabad átömlési keresztmetszet Hmax: Qmax: keresztmetszet 50 = 50 mm Szivattyú nyomóoldali Szivattyú...
  • Seite 274: Védelmi És Felügyeleti Funkciók

    Ha a szivattyú nem indul újra automatikusan, akkor a forgó alkatrészek megállnak. nyugtázni kell a hibát, majd kézzel újraindítani. Ha gyakran van szükség kézi indításra, forduljon VIGYÁZAT a Grundfoshoz vagy Grundfos hivatalos szervizpartneréhez. Biológiai veszély Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Ügyeljen arra, hogy a tömítést...
  • Seite 275: Szennyezett Szivattyúk

    A szivattyú alkatrészein végzendőkön - Soha ne emelje meg a szivattyút kívül minden más szervizmunkát kizárólag a tápkábelénél, vagy a tömlőjénél illetve a Grundfos vagy az általa feljogosított és a csővezetékénél fogva. robbanásbiztos termékek kezelésre - A szivattyú megemelése előtt győződjön jóváhagyott szervizműhely végezhet.
  • Seite 276: Karbantartási Ütemterv

    A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén szükséges a szivattyú általános felújítása. Olajfeltöltés Ezt kizárólag a Grundfos vagy a Grundfos által feljogosított márkaszerviz végezheti. Olajszint 8.4 Az olaj ellenőrzése és cseréje Az olajcserét minden 3000 üzemóra után, vagy évente legalább egyszer kell elvégezni az alábbiak...
  • Seite 277: Az Érzékelők Tisztítása

    8.5 Az érzékelők tisztítása Az alábbi tisztítási időközöket iránymutatásként adtuk meg, és ezeket az aknának megfelelően kell módosítani. Tisztítási időköz nem robbanásbiztos szivattyúkhoz Az alábbi táblázatban összefoglaljuk a nem robbanásbiztos szivattyúk érzékelőire vonatkozó, ajánlott tisztítási gyakoriságokat. Ezek a tisztítási időközök tájékoztató jellegűek. Javasoljuk, hogy saját maga határozza meg a tisztítási szintet a tapasztalat és az adott alkalmazás szennyvizének összetétele alapján.
  • Seite 278: A Járókerékhézag Beállítása

    A perselynek épnek kell lennie. Ha a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút a Grundfos szervizben, ill. a Grundfos által meghatalmazott szervizpartnernél át kell vizsgáltatni. Ha a persely sértetlen, az alábbiak szerint járjon el: 15.
  • Seite 279: Szervizkészletek

    8.9 Szervizkészletek Az alábbi szervizkészletek állnak rendelkezésre minden szivattyúhoz. Szervizkészlet Tartalom Szivattyútípus Anyag Cikkszám BQQP 96106536 Tengelytömítés Tengelytömítés teljes készlet Minden típus készlet BQQV 96645161 96115107 O-gyűrűk és tömítések az olajkamra O-gyűrű készlet Minden típus csavarokhoz 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098...
  • Seite 280: Hibakeresés

    és a motort szakképzett hiba a tápkábelben vagy villanyszerelővel. a motortekercselésben. Hiba a motor elektronikában. Ellenőriztesse és javíttassa meg a motort egy Grundfos szervizmérnökkel. Lerakódások a szintérzékelőkön vagy a szárazonfutás Tisztítsa meg az érzékelő(ke)t. érzékelőkön. A szivattyú elindul, de A járókerék elfordulását...
  • Seite 281: Szigetelési Szilárdság Vizsgálat

    1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat 10.1.6 Közeghőmérséklet szolgáltatását. 0-40 °C. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Rövid, 10 percnél nem hosszabb, időszakokra szervizzel. maximum 60 °C közeghőmérséklet is megengedett. Ez csak a normál kivitelűekre vonatkozik.
  • Seite 282 Le presenti istruzioni di installazione e funziona- Controllo mediante megger mento descrivono le pompe SL1 e SLV AUTO ADAPT Dati tecnici di Grundfos. 10.1 Condizioni di funzionamento Le sezioni 1-5 forniscono le informazioni necessarie 10.2 Dati elettrici per disimballare, installare e avviare il prodotto in 10.3 Dimensioni e pesi...
  • Seite 283: Informazioni Generali

    I simboli e le note di seguito possono essere visua- rigido. lizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e ATTENZIONE nelle istruzioni di servizio. Elemento affilato Lesioni personali di lieve o moderata entità...
  • Seite 284: Installazione Del Prodotto

    3. Installazione del prodotto 3.1 Installazione meccanica L’installazione della pompa nei pozzetti Assicurarsi che il fondo del pozzetto sia deve essere effettuata da personale spe- uniforme prima di installare il prodotto. cializzato. I lavori all'interno dei pozzetti o in prossi- mità...
  • Seite 285 - Accertarsi che la staffa di sollevamento Utilizzare sempre accessori Grundfos per sia serrata prima di sollevare la pompa. evitare malfunzionamenti dovuti ad Serrare, se necessario.
  • Seite 286 3.1.2 Installazione su accoppiamento automatico 6. Ripulire il pozzetto dai detriti prima di calare la pompa nel pozzetto. Le pompe per installazione permanente possono essere installate su un sistema di binari guida fisso 7. Montare l’attacco di guida sulla mandata della con accoppiamento automatico.
  • Seite 287: Installazione Sommersa Autoportante

    3.1.3 Installazione sommersa autoportante 3.2 Collegamento elettrico Le pompe per l’installazione sommersa autoportante possono essere appoggiate liberamente sul fondo Non azionare la pompa tramite converti- del pozzetto o in luoghi simili. Vedi fig. Appen- tore di frequenza. dix. La pompa deve essere montata su un piede sepa- Il collegamento elettrico deve essere realizzato in rato (accessorio).
  • Seite 288: Schemi Elettrici

    L'eventuale sostituzione del cavo di ali- CIU e l'acronimo di Communication Interface Unit e mentazione deve essere effettuata da l'unità CIU viene utilizzata come interfaccia di comu- Grundfos o da un'officina di assistenza nicazione tra una pompa SL1 o SLV AUTO autorizzata. ADAPT una rete di comunicazione dati esterna.
  • Seite 289: Avviamento Del Prodotto

    4. Avviamento del prodotto PERICOLO Scossa elettrica ATTENZIONE Morte o gravi lesioni personali Schiacciamento delle mani - Prima di avviare il prodotto per la prima Lesioni personali di lieve o moderata entità volta, verificare la condizione del cavo - Non inserire le mani o alcun strumento di alimentazione per evitare cortocircu- nella bocca di aspirazione o mandata iti.
  • Seite 290: Modalità Di Funzionamento

    L'unità CIU può essere collegata termporaneamente per la configurazione. Se non è disponibile alcuna unità CIU, i parametri possono essere modificati tra- Funziona- mite Grundfos PC-tool. Per ulteriori informazioni, mento consultare le istruzioni di installazione e funziona- mento dell'unità CIU.
  • Seite 291 4.3 Livelli di avviamento e arresto Esempio 3: Pressione barometrica decrescente Se la pressione barometrica diminuisce dopo che la 4.3.1 Impostazione del livello di avviamento pompa si è arrestata, la pompa registrerà tale dimi- Il livello di avviamento della pompa può essere nuzione come una diminuzione nel livello di liquido.
  • Seite 292 4.4 Senso di rotazione Procedere come segue: 1. Rimuovere i fusibili e verificare che la girante possa ruotare liberamente. Fare ruotare la La pompa può essere avviata per un bre- girante a mano. vissimo periodo senza essere sommersa per controllare il senso di rotazione. 2.
  • Seite 293: Presentazione Del Prodotto

    6. Presentazione del prodotto 6.2 Applicazioni Il design compatto di queste pompe le rende la 6.1 Descrizione del prodotto scelta ideale per l'installazione sia permamente, sia temporanea. Le pompe possono essere installate con sistema ad accoppiamento automatico o essere posizionate autonomamente sul fondo di un pozzetto.
  • Seite 294: Ambienti Potenzialmente Esplosivi

    6.4 Ambienti potenzialmente esplosivi Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti poten- zialmente esplosivi. Le pompe non devono pompare in alcun caso liquidi combustibili o infiammabili. La classe del sito di installazione deve essere approvata, in ogni caso, in confor- mità alle normative locali. La lettera X nel numero di certificazione indica che l'apparecchio è...
  • Seite 295 6.5 Certificazioni Tutte le versioni sono approvate da TÜV Rheinland LGA (organismo notificato sotto la Direttiva Costru- zione Prodotti), come da norme EN 12050-1 oppure EN 12050-2, come specificato sulla targhetta identifi- cativa della pompa. 6.5.1 Norme di omologazione Le versioni antideflagranti sono state omologate da DEKRA conformemente alla direttiva ATEX.
  • Seite 296: Targhetta Di Identificazione

    6.6.2 Codice modello Esempio: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Targhetta di identificazione Codice Descrizione Spiegazione Type: Pompe per acque reflue Mod. pompa Model: Grundfos Girante ad un canale Tipo di girante Girante a flusso libero (SuperVortex) Dimensione massima dei IP68 Passaggio solidi Hmax:...
  • Seite 297: Interruttori Termici

    - Assicurarsi di sigillare correttamente la mente. Se la pompa deve essere riavviata manual- mandata della pompa quando si installa mente in modo ripetuto, contattare Grundfos o il tubo di mandata, altrimenti l'acqua un'officina di assistenza autorizzata. potrebbe fuoriuscire dalla guarnizione.
  • Seite 298: Pompe Contaminate

    - Scollegare qualsiasi tensione esterna contaminato. collegata al prodotto prima di lavorare Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, con- su di esso. tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato prima di spedire la pompa per la ripara- ATTENZIONE zione.
  • Seite 299: Riempimento Dell'olio, Pompa A Terra In Posizione Orizzontale

    è necessaria una Riempimento revisione generale della pompa. Questo lavoro dell'olio deve essere eseguito da Grundfos o da un’offi- cina di assistenza autorizzata. Livello dell'olio 8.4 Controllo e cambio dell'olio Cambiare l'olio nella camera dell'olio, come descritto qui sotto, ogni 3000 ore di funzionamento o almeno una volta all'anno.
  • Seite 300: Pulizia Dei Sensori

    8.5 Pulizia dei sensori Gli intervalli di pulizia di seguito sono solo indicativi e dovrebbero comunque essere adattati allo specifico pozzetto. Intervalli per la pulizia delle pompe antideflagranti Nella seguente tabella sono elencati gli intervalli di pulizia consigliati per i sensori delle pompe non anti- deflagranti.
  • Seite 301 Fig. 15 Pompa vista dal lato di aspirazione controllata da Grundfos o da un'officina di assi- stenza autorizzata da Grundfos. 8.7 Pulizia del corpo pompa Se la boccola è intatta, procedere come segue: Per i numeri di posizione tra parentesi, vedi fig.
  • Seite 302 8.9 Kit di riparazione I seguenti kit di riparazione sono disponibili per tutte le pompe. Codice Kit di riparazione Descrizione Mod. pompa Materiale prodotto BQQP 96106536 Kit tenuta meccanica Tenuta meccanica completa Tutti i modelli BQQV 96645161 96115107 O-ring e guarnizioni per i tappi Kit O-ring Tutti i modelli dell'olio...
  • Seite 303: Ricerca Di Guasti Nel Prodotto

    Guasto nell'elettonica del Far controllare il motore da un tecnico motore. dell'assistenza Grundfos e, se neces- sario, farlo riparare. Depositi sui sensori di livello o di Pulire i sensori. marcia a secco. La pompa funziona, ma Girante ostruita da impurità.
  • Seite 304: Controllo Mediante Megger

    4 e 10. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più 10.1.6 Temperatura del liquido vicina. 0-40 °C.
  • Seite 305 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas Techniniai duomenys Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje aprašyti 10.1 Eksploatavimo sąlygos "Grundfos" SL1 ir SLV AUTO siurbliai. 10.2 Elektrotechniniai duomenys ADAPT 1-5 skyriuose pateikta informacija apie saugų 10.3 Matmenys ir masės produkto išpakavimą, įrengimą...
  • Seite 306: Bendra Informacija

    Žr. 7 poz., pav. Jei apsauginis dangtelis yra PAVOJUS pažeistas, kreipkitės į artimiausią "Grundfos" įmonę. Nurodo pavojingą situaciją, kurios 2.1 Produkto transportavimas neišvengus, pasekmės bus mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.
  • Seite 307: Produkto Įrengimas

    3. Produkto įrengimas 3.1 Mechaninis įrengimas Įrengti siurblį siurblinėse gali tik specialiai Prieš įrengdami produktą, pasirūpinkite, apmokyti asmenys. kad siurblinės dugnas būtų lygus. Darbai siurblinėse ir šalia jų turi būti atliekami laikantis vietinių taisyklių. PAVOJUS Elektros smūgis Kai įrengimo vietoje yra sprogi aplinka, Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas žmonėms draudžiama ten būti.
  • Seite 308 Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl ar užveržta kėlimo rankena. Jei reikia, neteisingo įrengimo, visada naudokite ją užveržkite. "Grundfos" priedus. Dėl nerūpestingumo siurblį keliant ar transportuojant gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas siurblys. Kėlimo rankeną naudokite tik siurbliui kelti. Nenaudokite jos laikyti siurbliui Kad keliant siurblį...
  • Seite 309: Įrengimas Ant Automatinės Movos

    3.1.2 Įrengimas ant automatinės movos 6. Prieš nuleisdami siurblį į siurblinę, išvalykite iš jos visas statybines šiukšles. Stacionariai įrengiami siurbliai gali būti montuojami ant stacionarios automatinės movos kreipiamųjų 7. Prie siurblio išvado pritvirtinkite kreipiamųjų sistemos. šliaužiklį. Prieš nuleisdami siurblį į siurblinę sutepkite kreipiamųjų...
  • Seite 310: Įrengimas Laisvai Pastatant Panardinus

    3.1.3 Įrengimas laisvai pastatant panardinus 3.2 Elektros jungtys Įrengimui pastatant laisvai skirti siurbliai gali būti pastatyti siurblinės dugne ar panašioje vietoje. Žr. Negalima siurblio maitinti per dažnio Appendix, pav. keitiklį. Prie siurblio turi būti pritvirtinta koja (papildoma detalė). Prijunkite elektros maitinimą laikydamiesi vietinių Kad siurblį...
  • Seite 311 3. pav. Trifazių siurblių prijungimo schema Jei prireiktų keisti maitinimo kabelį, šį darbą turi atlikti "Grundfos" arba Grundfos CIU "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. CIU reiškia "Communication Interface Unit" (ryšio sąsajos modulis). CIU modulis naudojamas kaip 3.2.1 Laidų...
  • Seite 312: Produkto Paleidimas

    4. Produkto paleidimas PAVOJUS Elektros smūgis DĖMESIO Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Rankų sutraiškymas - Prieš pirmąjį produkto paleidimą Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas patikrinkite maitinimo kabelį, ar nėra - Kai siurblys jau yra prijungtas prie matomų pažeidimų, kad būtų išvengta elektros tinklo, nekiškite rankų...
  • Seite 313: Darbo Režimai

    Trukmė 2 sek. ties kabelio įvado viršumi. Jei vieną ar kelis iš čia nurodytų parametrų reikia pakeisti, naudokite CIU modulį ir "Grundfos GO". CIU modulis gali būti prijungtas laikinai tik Darbas konfigūravimui atlikti. Jei CIU modulio neturite, parametrus galima pakeisti naudojantis "Grundfos PC tool"...
  • Seite 314: Paleidimo Ir Stabdymo Lygiai

    4.3 Paleidimo ir stabdymo lygiai 3 pavyzdys: krentantis atmosferos slėgis Jei po siurblio sustabdymo atmosferos slėgis 4.3.1 Paleidimo lygio nustatymas nukrenta, šį slėgio kritimą siurblys užregistruoja kaip Siurblio paleidimo lygiui gali turėti įtakos atmosferos sumažėjusį skysčio lygį. Todėl siurblys pasileis slėgis.
  • Seite 315: Sukimosi Kryptis

    4.4 Sukimosi kryptis Darykite taip: 1. Išimkite saugiklius ir patikrinkite, ar darbaratis gali laisvai suktis. Pasukite darbaratį ranka. Norint patikrinti darbaračio sukimosi kryptį, siurblį galima labai trumpam paleisti ir 2. Patikrinkite alyvos kameroje esančios alyvos nepanardinus į skystį. būklę. Taip pat žr. skyrių 8.4 Alyvos patikrinimas keitimas.
  • Seite 316: Supažindinimas Su Produktu

    6. Supažindinimas su produktu 6.2 Naudojimo sritys Dėl kompaktiškos konstrukcijos šiuos siurblius 6.1 Produkto aprašymas galima naudoti ir kaip perkeliamus siurblius, ir kaip stacionariai įrengiamus siurblius. Siurbliai gali būti įrengti ant automatinės movos sistemos arba laisvai pastatyti siurblinės dugne. SL1 ir SLV AUTO pernešami nuotekų...
  • Seite 317: Potencialiai Sprogi Aplinka

    6.4 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurbliai naudojami potencialiai sprogioje aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtus siurblius. Siurbliai jokiu atveju neturi būti naudojami siurbti degius arba liepsnius skysčius. Kiekvienu konkrečiu atveju objekto klasifikacija turi būti patvirtinta pagal vietines taisykles. Sertifikato numeryje esanti raidė X nurodo, kad įrangai taikomos specialios saugaus naudojimo sąlygos.
  • Seite 318: Sertifikatai

    6.5 Sertifikatai Visos versijos yra "TÜV Rheinland LGA" (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuotos pagal standartą EN 12050-1 arba EN 12050-2, kaip nurodyta siurblio vardinėje plokštelėje. 6.5.1 Sertifikato standartai Sprogiai aplinkai skirtos versijos yra DEKRA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. Siurblių...
  • Seite 319: Identifikavimas

    6.6 Identifikavimas 6.6.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Vardinė plokštelė Kodas Aprašymas Paaiškinimas Type: "Grundfos" kanalizacijos Model: vandens / nuotekų Siurblio tipas siurblys Vieno kanalo darbaratis Darbaračio tipas Laisvo pratekėjimo darbaratis (SuperVortex) IP68 Maksimalus kietų dalelių Hmax: Qmax: Siurblio...
  • Seite 320: Apsaugos Ir Valdymo Funkcijos

    į pradinę būseną ir paleisti rankiniu nepadarius, pro jungtį gali trykšti būdu. Jei siurblį reikia dažnai paleisti rankiniu būdu, vanduo. kreipkitės į "Grundfos" arba įgaliotą "Grundfos" serviso partnerį. DĖMESIO Karštas paviršius Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Nelieskite siurblio paviršiaus jam...
  • Seite 321: Užteršti Siurbliai

    Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio produkto - Pasirūpinkite, kad produktas būtų gerai remonto, prieš pristatant produktą remontui, reikia įžemintas. pateikti duomenis apie siurbtus skysčius. Jei - Išjunkite elektros maitinimą...
  • Seite 322: Techninės Priežiūros Grafikas

    Alyvos įpylimas Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. Šį darbą turi atlikti "Grundfos" arba Alyvos lygis "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. 8.4 Alyvos patikrinimas ir keitimas Kas 3000 siurblio eksploatavimo valandų, arba mažiausiai kartą...
  • Seite 323: Jutiklių Valymas

    8.5 Jutiklių valymas Čia nurodyti valymo intervalai yra rekomendacinio pobūdžio ir turi būti pakoreguoti atsižvelgiant į konkrečią situaciją siurblinėje. Sprogiai aplinkai neskirtų siurblių valymo intervalai Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti rekomenduojami sprogiai aplinkai neskirtų siurblių jutiklių valymo intervalai. Šie valymo intervalai yra rekomendaciniai. Rekomenduojama tinkamus valymo intervalus pasirinkti remiantis patirtimi ir nuotekų...
  • Seite 324: Darbaračio Tarpelio Reguliavimas

    8. Patikrinkite įvorės (103) būklę toje vietoje, kur antrinis veleno sandariklio sandariklis liečiasi su įvore. Įvorė turi būti nepažeista. Jei ji yra susidėvėjusi ir ją reikia keisti, siurblį turi patikrinti "Grundfos" arba įgaliotas "Grundfos" serviso partneris. Jei įvorė nepažeista, darykite taip: 1. Patikrinkite ir išvalykite alyvos kamerą.
  • Seite 325: Remonto Komplektai

    8.9 Remonto komplektai Žemiau nurodyti remonto komplektai siūlomi visiems siurbliams. Remonto Produkto Turinys Siurblio tipas Medžiaga komplektas numeris BQQP 96106536 Veleno sandariklio Visas veleno sandariklis Visi tipai komplektas BQQV 96645161 96115107 O žiedai ir alyvos kameros varžtų O žiedų komplektas Visi tipai tarpikliai 96646049...
  • Seite 326: Produkto Sutrikimų Diagnostika

    Kabelį ir variklį turi patikrinti ir maitinimo kabelyje arba variklio sutaisyti kvalifikuotas elektrikas. apvijose. Variklio elektronikos gedimas. Variklį turi patikrinti ir suremontuoti "Grundfos" serviso specialistas. Apsinešę nešvarumais lygio arba Nuvalykite jutiklį (-ius). sausosios eigos jutikliai. Siurblys pasileidžia, bet Darbaratį užblokavo nešvarumai.
  • Seite 327: Techniniai Duomenys

    1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. Stacionariai įrengti siurbliai gali būti naudojami siurbti skysčiams, kurių pH vertė yra nuo 4 iki 10. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. 10.1.6 Skysčio temperatūra Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių...
  • Seite 328 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Produkta bojājumu meklēšana Šajā uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā ir Mērīšana aprakstīti Grundfos sūkņi SL1 un SLV AUTO ADAPT Tehniskie dati 1.-5. sadaļa satur informāciju, kas nepieciešama 10.1 Darba apstākļi drošai produkta izpakošanai, uzstādīšanai un...
  • Seite 329: Vispārēja Informācija

    1.1 Bīstamības paziņojumi horizontālā stāvoklī. Jāpārliecinās, ka sūknis nevar velties vai apgāzties. Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts ekspluatācijas instrukcijās, drošības instrukcijās un līmeņa devēja aizsargvāciņš. Skatiet 7. poz. 10. un apkalpes instrukcijās.
  • Seite 330: Produkta Uzstādīšana

    3. Produkta uzstādīšana 3.1 Mehāniskā uzstādīšana Sūkņa uzstādīšana tvertnēs jāveic īpaši Pirms produkta uzstādīšanas apmācītiem speciālistiem. pārliecinieties, ka tvertnes apakša ir līdzena. Darbi tvertnēs vai to tuvumā jāveic saskaņā ar vietējiem noteikumiem. BĪSTAMI Ja vide uzstādīšanas zonā ir Elektriskās strāvas trieciens sprādzienbīstama, tajā...
  • Seite 331 Lai novērstu darbības traucējumus, kas - Pirms sūkņa pacelšanas pārliecinieties, radušies nepareizas uzstādīšanas dēļ, ka pacelšanas balstenis ir nostiprināts. vienmēr izmantojiet Grundfos piederumus. Nepieciešamības gadījumā nostipriniet Pacelšanas balstenis ir paredzēts tikai Nevērība pacelšanas vai transportēšanas laikā var sūkņa pacelšanai. Neizmantojiet to sūkņa radīt miesas bojājumus vai sūkņa bojājumus.
  • Seite 332 3.1.2 Uzstādīšana ar automātiskās fiksācijas 6. Pirms sūkņa nolaišanas attīriet tvertni no savienotājuzmavu gružiem. Sūkņus, kas paredzēti uzstādīšanai pastāvīgā 7. Pievienojiet satvērējierīci sūkņa izvadam. Pirms instalācijā, var uzstādīt, izmantojot stacionāru sūkņa nolaišanas tvertnē ieeļļojiet satvērējierīces automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas sistēmu blīvi. ar virzošām sliedēm.
  • Seite 333: Elektroinstalācija

    3.1.3 Brīvi stāvoša iegremdēta iekārta 3.2 Elektroinstalācija Sūkņus, kurus paredzēts uzstādīt brīvi stāvošus, iegremdētus šķidrumā, var brīvi novietot tvertnes Nedarbiniet sūkni, izmantojot frekvences apakšā vai līdzīgā vietā. Sk. B. ilustr. sadaļā pārveidotāju. Appendix. Sūknis jāuzstāda uz atsevišķām kājām (piederums). Elektriskais pieslēgums jāveido saskaņā ar vietējiem Lai atvieglotu sūkņa apkalpošanu, noteces līnijai noteikumiem.
  • Seite 334 3. ilustr. Vadojuma shēma trīsfāžu sūkņiem Iespējamā strāvas kabeļa maiņa jāveic Grundfos CIU uzņēmumā Grundfos vai Grundfos CIU ir "Communication Interface Unit" pilnvarotā servisā. (komunikācijas interfeisa ierīce) un CIU izmanto kā komunikācijas interfeisa ierīci starp SL1 vai SLV 3.2.1 Elektriskās shēmas...
  • Seite 335: Produkta Iedarbināšana

    4. Produkta iedarbināšana BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciens UZMANĪBU Nāve vai smagas ķermeņa traumas Roku saspiešanas risks - Lai izvairītos no īsslēgumiem, pirms Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa produkta pirmās iedarbināšanas reizes traumas pārbaudiet, vai strāvas kabelim nav - Pēc sūkņa pieslēgšanas elektroapgādei redzamu defektu.
  • Seite 336: Darba Režīmi

    CIU kopā ar Grundfos GO. Ierīci CIU īslaicīgi var pievienot konfigurācijas Darbība mērķiem. Ja CIU ierīce nav pieejama, parametrus iespējams mainīt, izmantojot Grundfos PC-tool. Lai iegūtu plašāku informāciju, skatiet ierīces CIU uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukciju. Apturēšana 4. ilustr.
  • Seite 337: Ieslēgšanas Un Izslēgšanas Līmeņi

    4.3 Ieslēgšanas un izslēgšanas līmeņi 3. piemērs: Krītošs barometriskais spiediens Ja pēc sūkņa izslēgšanās barometriskais spiediens 4.3.1 Ieslēgšanas līmeņa iestatīšana pazeminās, sūknis reģistrē šo pazemināšanos kā Sūkņa ieslēgšanas līmeni var ietekmēt šķidruma līmeņa krišanos. Rezultātā sūknis var barometriskais spiediens. Ja starp ieslēgšanu un ieslēgties pēc iestatītā...
  • Seite 338: Rotācijas Virziens

    4.4 Rotācijas virziens Rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Izņemiet drošinātājus un pārbaudiet, vai darbrats var brīvi griezties. Pagrieziet darbratu ar roku. Lai pārbaudītu rotācijas virzienu, sūkni uz 2. Pārbaudiet eļļas stāvokli eļļas kamerā. Skatiet arī īsu brīdi var ieslēgt, to neiegremdējot. sadaļu 8.4 Eļļas pārbaude un eļļas maiņa.
  • Seite 339: Ievadinformācija Par Produktu

    īslaicīgā, gan pastāvīgā instalācijā. Sūkņus var uzstādīt ar automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas sistēmu vai brīvi novietot tvertnes apakšā. Pārvietojamie Grundfos sūkņi SL1 un SLV AUTO ir paredzēti sadzīves un rūpniecisko ADAPT kanalizācijas ūdeņu un notekūdeņu sūknēšanai. 6.3 Sūknējamie šķidrumi SL1.50.65...
  • Seite 340: Potenciāli Sprādzienbīstama Vide

    6.4 Potenciāli sprādzienbīstama vide Potenciāli sprādzienbīstamā vidē izmantojiet sprādziendrošus sūkņus. Sūkņus nekādā gadījumā nedrīkst izmantot ugunsnedrošu vai viegli uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanai. Uzstādīšanas vietas klasifikācija katrā konkrētajā gadījumā jāapstiprina atbilstoši vietējiem noteikumiem. Burts "X" sertifikāta numurā norāda, ka aprīkojuma drošai lietošanai ir piemērojami īpaši nosacījumi.
  • Seite 341: Apstiprinājumi

    6.5 Apstiprinājumi Visus variantus ir apstiprinājusi TÜV Rheinland LGA (pilnvarotā iestāde atbilstoši būvmateriālu direktīvai) saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2, kā tas ir norādīts sūkņa datu plāksnītē. 6.5.1 Apstiprinājuma standarti Sprādziendrošās versijas ir apstiprinājusi organizācija DEKRA saskaņā ar ATEX direktīvu. Sūkņu sprādzienaizsardzības klasifikācija ir CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 342: Identifikācija

    6.6 Identifikācija 6.6.2 Tipa apzīmējums Piemērs: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Datu plāksnīte Kods Apraksts Skaidrojums Type: Grundfos kanalizācijas/ Sūkņa tips Model: notekūdeņu sūknis Vienkanāla darbrats Darbrata tips Brīvplūsmas darbrats ("SuperVortex") Maksimālais daļiņu IP68 Sūkņa izmērs Hmax: Qmax: caurlaides spēja 50 = 50 mm Sūkņa izplūdes atveres...
  • Seite 343: Aizsardzības Un Vadības Funkcijas

    Bioloģiskā bīstamība Ja sūknis neieslēdzas automātiski, sūknis jāatiestata un jārestartē manuāli. Ja sūknis manuāli jārestartē Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa visu laiku, sazinieties ar Grundfos vai uzņēmuma traumas Grundfos pilnvarotu servisu. - Pārliecinieties, ka, uzstādot izvades cauruli, noblīvējat sūkņa izplūdes atveri, citādi ūdens var noplūst blīvējuma vietā.
  • Seite 344: Piesārņoti Sūkņi

    Ja produkta apkalpošanu uzticat veikt uzņēmumam jebkādus tam pievienotus ārējā GRUNDFOS, pirms produkta nosūtīšanas elektriskā sprieguma avotus. apkalpošanas darbu izpildei sazinieties ar GRUNDFOS un sniedziet informāciju par sūknēto UZMANĪBU šķidrumu. Pretējā gadījumā GRUNDFOS var atteikties pieņemt produktu apkalpošanas darbu Bioloģiskā bīstamība izpildei.
  • Seite 345: Tehniskās Apkopes Grafiks

    Šis darbs jāveic uzņēmumā Eļļas iepildīšana Grundfos vai Grundfos pilnvarotā servisā. 8.4 Eļļas pārbaude un eļļas maiņa Eļļas līmenis Ik pēc 3000 darba stundām vai vismaz reizi gadā nomainiet eļļas kamerā eļļu saskaņā ar tālāk norādīto aprakstu.
  • Seite 346: Devēju Tīrīšana

    8.5 Devēju tīrīšana Tālāk norādītie tīrīšanas intervāli ir vadlīnijas, kas jāpielāgo konkrētās tvertnes apstākļiem. Sprādziennedrošu sūkņu tīrīšanas intervāli Tālāk dotajā tabulā ir norādīti sprādziennedrošajos sūkņos uzstādīto sensoru ieteicamie tīrīšanas intervāli. Norādītie tīrīšanas intervāli ir izmantojami kā vadlīnijas. Konkrēti jūsu sistēmai piemērotos tīrīšanas intervālus iesakām noteikt, balstoties iepriekšējā...
  • Seite 347: Darbrata Attāluma Noregulēšana

    8. Pārbaudiet ieliktņa (103) stāvokli vietā, kur vārpstas blīves papildu blīve saskaras ar ieliktni. Ieliktnim jābūt nebojātam. Ja ieliktnis ir nolietots un jānomaina, sūknis jāpārbauda uzņēmumā Grundfos vai uzņēmuma Grundfos pilnvarotā servisā. Ja ieliktnis ir vesels, veiciet šādas darbības: 1. Pārbaudiet un iztīriet eļļas kameru.
  • Seite 348: Servisa Komplekti

    8.9 Servisa komplekti Visiem sūkņiem ir pieejami šādi servisa komplekti. Produkta Servisa komplekts Saturs Sūkņa tips Materiāls numurs BQQP 96106536 Vārpstas blīves Nokomplektēta vārpstas blīve Visi tipi komplekts BQQV 96645161 Apaļā šķērsgriezuma 96115107 Eļļas skrūvju apaļā šķērsgriezuma blīvgredzena Visi tipi gredzenblīves un starplikas 96646049 komplekts...
  • Seite 349: Produkta Bojājumu Meklēšana

    Lieciet kvalificētam elektriķim īsslēgums vai noplūde uz zemi pārbaudīt kabeli un motoru un kabelī vai motora tinumos. novērst bojājumus. Motora elektronikas bojājums. Lieciet Grundfos servisa inženierim pārbaudīt motoru un novērst bojājumus. Nogulsnes uz līmeņa sensora vai bezšķidruma darbības indikācijas Notīriet sensoru(-s).
  • Seite 350: Mērīšana

    šķidrumu sūknēšanai, kuru pH ir no 4 savākšanas dienestu pakalpojumi. līdz 10. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. 10.1.6 Šķidruma temperatūra Uz produkta norādīts nosvītrotas 0-40 °C. atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka Īslaicīgi, maksimāli 10 minūtes, ir pieļaujama līdz 60...
  • Seite 351 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Storingen aan het product opsporen Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten Isolatietest een beschrijving van de Grundfos SL1 en SLV Technische gegevens AUTO pompen. ADAPT 10.1 Bedrijfscondities Paragrafen 1-5 bevatten de informatie die nodig is 10.2 Elektrische gegevens...
  • Seite 352: Algemene Informatie

    Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als tijdens transport niet beschadigd is. Zie pos. 7 in afb. deze niet wordt vermeden, zal resulteren en 11. Neem contact op met Grundfos als de in de dood of in ernstig persoonlijk letsel. beschermkap defect is.
  • Seite 353: Het Product Installeren

    3. Het product installeren 3.1 Mechanische installatie Het opstellen van de pomp in putten dient Zorg ervoor dat de putbodem vlak is voor- door speciaal opgeleid personeel te wor- dat u het product gaat installeren. den gedaan. Werkzaamheden in of in de omgeving van de put moeten worden uitgevoerd volgens GEVAAR de lokale wet- en regelgeving.
  • Seite 354 - Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is bevestigd voordat de pomp wordt opge- Gebruik altijd Grundfos toebehoren om hesen. Draai zo nodig vast. storingen als gevolg van een onjuiste Onzorgvuldigheid tijdens tillen of transport kan per- installatie te voorkomen.
  • Seite 355 3.1.2 Installatie op autokoppeling 6. Eventueel puin dient uit de put te worden verwij- derd, voordat u de pomp erin plaatst. Pompen die bestemd zijn voor permanente opstel- ling kunnen worden geïnstalleerd op een stationair 7. Bevestig de geleideklauw aan de persopening geleidestangsysteem voor voetbochtsnelkoppeling.
  • Seite 356: Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling

    3.1.3 Vrijstaande ondergedompelde opstelling 3.2 Elektrische aansluiting Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- ling kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijk- Laat de pomp niet werken via een frequen- bare plaats staan. Zie afb. in Appendix. tie-omvormer. De pomp moet op aparte voetstukken (toebehoren) worden gemonteerd.
  • Seite 357 Bedradingsschema voor driefasen pom- Een eventuele vervanging van de voe- dingskabel dient te worden uitgevoerd Grundfos CIU door Grundfos of een door Grundfos CIU staat voor "Communicatie-interface Unit" en CIU erkend servicebedrijf. wordt gebruikt als een communicatie-interface tus- 3.2.1 Bedradingschema's...
  • Seite 358: Het Product In Bedrijf Nemen

    4. Het product in bedrijf nemen GEVAAR Elektrische schok LET OP Dood of ernstig persoonlijk letsel Beknelling van de handen - Voorafgaand aan het voor het eerst Licht of middelzwaar persoonlijk letsel inschakelen van het product controleert - Steek niet uw handen of gereedschap in u de voedingskabel op zichtbare defec- de zuig- of persopening nadat de pomp ten om kortsluiting te voorkomen.
  • Seite 359: Bedrijfsmodi

    De CIU kan tijdelijk worden aangesloten voor confi- Bedrijf guratiedoeleinden. Als geen CIU beschikbaar is, kunnen de parameters worden gewijzigd met behulp van het Grundfos PC-programma. Zie de installatie- en bedieningsinstructies van de CIU voor verdere informatie. Stop Afb. 4...
  • Seite 360: In- En Uitschakelniveaus

    4.3 In- en uitschakelniveaus Voorbeeld 3: Dalende barometrische druk Als de barometrische druk daalt nadat de pomp is 4.3.1 Het inschakelniveau instellen uitgeschakeld, registreert de pomp deze daling als Het inschakelniveau van de pomp kan worden beïn- een daling in vloeistofniveau. Het gevolg kan zijn dat vloed door de barometrische druk.
  • Seite 361: Draairichting

    4.4 Draairichting Ga als volgt te werk: 1. Verwijder de zekeringen en controleer dat de De pomp mag worden gestart gedurende waaier vrij kan draaien. Draai de waaier handma- een zeer korte periode zonder dat deze tig. ondergedompeld is om de draairichting te 2.
  • Seite 362: Productintroductie

    6. Productintroductie 6.2 Toepassingen Vanwege het compacte ontwerp zijn de pompen 6.1 Productbeschrijving geschikt voor zowel tijdelijke als permanente opstel- ling. De pompen kunnen worden opgesteld op een voet- bocht, of vrijstaand op de bodem van een put. SL1 en SLV AUTO pompen zijn draagbaar en ADAPT zijn ontworpen voor het verpompen van huishoude-...
  • Seite 363: Explosiegevaarlijke Omgeving

    6.4 Explosiegevaarlijke omgeving Gebruik explosieveilige pompen in omgevingen met mogelijk explosiegevaar. De pompen mogen onder geen beding ont- vlambare of brandbare vloeistoffen ver- pompen. De classificatie ter plekke van de opstel- ling moet in elk individueel geval goedge- keurd worden volgens de lokale regels. De letter X in het certificaatnummer geeft aan dat de apparatuur onderworpen is aan speciale voorwaarden voor veilig gebruik.
  • Seite 364: Goedkeuringen

    6.5 Goedkeuringen Alle uitvoeringen zijn goedgekeurd door TÜV Rhein- land LGA (certificeringsinstantie onder de richtlijn voor bouwproducten) conform EN 12050-1 of EN 12050-2, zoals aangegeven op het typeplaatje van de pomp. 6.5.1 Goedkeuringsnormen De explosieveilige uitvoering is goedgekeurd door DEKRA conform de ATEX-richtlijn. De explosieveilige classificatie van de pompen is Europa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 365: Identificatie

    6.6 Identificatie 6.6.2 Typesleutel Voorbeeld: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typeplaatje Code Beschrijving Uitleg Type: Grundfos riool-/afvalwa- Pomptype Model: terpomp 1-kanaalswaaier Waaiertype SuperVortex waaier Maximale kogeldoorlaat Pompdoorvoer 50 = 50 mm IP68 Hmax: Qmax: Nominale diameter van Persopening persopening van pomp pomp 65 = 65 mm...
  • Seite 366: Beveiligings- En Regelfuncties

    Als de pomp herhaaldelijk leiding, anders kan er water uit de handmatig opnieuw moet worden ingeschakeld, afdichting spuiten. neemt u contact op met Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. LET OP Heet oppervlak Licht of middelzwaar persoonlijk letsel - Raak het oppervlak van de pomp niet aan terwijl de pomp in werking is.
  • Seite 367: Verontreinigde Pompen

    Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, die- wordt gewerkt. nen de volgende gegevens over de verpompte vloei- stof etc. aan Grundfos verstrekt te worden, voordat LET OP de pomp voor service wordt opgestuurd.
  • Seite 368: Onderhoudsschema

    Een algehele revisie van de pomp is doorgaans vereist in geval van defecte kogellagers of een Oliepeil slecht werkende motor. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. 8.4 Oliecontrole en -vervanging Na elke 3000 bedrijfsuren of ten minste één maal per jaar moet de olie uit de oliekamer ververst worden Afb.
  • Seite 369: Reinigen Van De Sensoren

    8.5 Reinigen van de sensoren De onderstaande reinigingsintervallen zijn richtlijnen en dienen te worden aangepast voor de specifieke put. Reinigingsintervallen voor niet-explosieveilige pompen De volgende tabel bevat de aanbevolen reinigingsin- tervallen voor sensoren in niet-explosieveilige pom- pen. Deze reinigingsintervallen dienen als richtlijn. Wij adviseren u het juiste reinigingsniveau vast te stellen op basis van uw ervaring en de samenstelling van het afvalwater in de specifieke toepassing.
  • Seite 370: De Waaierspeling Bijstellen

    De bus moet intact zijn. Als de bus versle- ten is en vervangen moet worden, moet de pomp worden gecontroleerd door Grundfos of een Afb. 15 Pomp bekeken vanaf inlaatzijde erkend servicebedrijf.
  • Seite 371: Servicekits

    8.9 Servicekits De volgende servicesets zijn beschikbaar voor alle pompen. Product- Servicekit Inhoud Pomptype Materiaal nummer BQQP 96106536 Asafdichtingset Complete asafdichting Alle typen BQQV 96645161 96115107 O-ringen en pakkingen voor de olieaf- O-ringset Alle typen tapschroeven 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098...
  • Seite 372: Storingen Aan Het Product Opsporen

    Storing in de motorelektronica. Laat de motor controleren en repare- ren door een servicemonteur van Grundfos. Neerslag op niveau- of droog- Reinig de sensor(en). loopsensoren. De pomp wordt inge- De waaier wordt geblokkeerd schakeld, maar wordt na door verontreinigingen.
  • Seite 373: Isolatietest

    1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. een pH-waarde tussen 4 en 10. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact 10.1.6 Vloeistoftemperatuur op met uw Grundfos leverancier. 0-40 °C. Het doorkruiste symbool van een afval- Gedurende korte perioden van maximaal 10 minuten bak op een product betekent dat het is een temperatuur van maximaal 60 °C toegestaan.
  • Seite 374 Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Przegląd zakłóceń angielskiego Kontrola stanu izolacji Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy Dane techniczne pomp Grundfos SL1 i SLV z funkcją AUTO ADAPT 10.1 Warunki pracy Rozdziały 1 - 5 zawierają informacje dotyczące 10.2 Dane elektryczne bezpiecznego rozpakowywania, montażu 10.3 Wymiary i masa...
  • Seite 375: Informacje Ogólne

    W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach 2. Odbiór produktu bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe Pompa może być transportowana i przechowywana symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. w pozycji pionowej lub poziomej. Należy zabezpieczyć pompę przed możliwością...
  • Seite 376: Montaż Produktu

    3. Montaż produktu 3.1 Montaż mechaniczny Montaż pompy w studzience musi być Przed montażem produktu upewnić się, że przeprowadzony przez odpowiednio dno studzienki jest równe. przeszkolone osoby. Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi NIEBEZPIECZEŃSTWO przepisami.
  • Seite 377 - Nigdy nie należy podnosić pompy, Należy zawsze używać osprzętu firmy chwytając za kabel zasilający, wąż lub Grundfos, aby uniknąć nieprawidłowego rurę. działania z powodu nieprawidłowej - Przed próbą podniesienia pompy należy instalacji. upewnić się, że uchwyt do podnoszenia jest dokręcony.
  • Seite 378 3.1.2 Montaż na autozłączu 6. Przed opuszczeniem pompy do studzienki należy oczyścić jej dno z zanieczyszczeń. W instalacjach stałych pompy mogą być montowane z systemem autozłącza z prowadnicami. 7. Przymocować pazur prowadnicy do wylotu pompy. Przed opuszczeniem pompy do System autozłącza ułatwia konserwację i serwis, studzienki nasmarować...
  • Seite 379: Podłączenie Elektryczne

    3.1.3 Instalacja zatapialna wolnostojąca 3.2 Podłączenie elektryczne Pompy zatapialne do montażu wolnostojącego można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub Nie podłączać pompy do przetwornicy w podobnym miejscu. Zob. rys. w części Appendix. częstotliwości. Pompa musi być zamontowana na osobnej podstawie (osprzęt). Podłączenie elektryczne należy wykonać...
  • Seite 380: Schematy Elektryczne

    Skrót CIU oznacza interfejs komunikacyjny (Communication Interface Unit) wykorzystywany do Ewentualną wymianę kabla zasilającego komunikacji między pompą SL1 lub SLV z funkcją należy zlecić firmie Grundfos lub AUTO a główną siecią transmisji danych. ADAPT autoryzowanemu serwisowi. Interfejs komunikacyjny CIU jest opcjonalny i jest dostarczany z oddzielną...
  • Seite 381: Uruchamianie Produktu

    4. Uruchamianie produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym UWAGA Śmierć lub poważne obrażenia ciała Przygniecenie dłoni - Przed pierwszym uruchomieniem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia należy wizualnie sprawdzić kabel ciała zasilający w celu uniknięcia zwarcia. - Po podłączeniu pompy do źródła - Uszkodzony kabel zasilający musi być zasilania nie wolno wkładać...
  • Seite 382: Tryby Pracy

    Minimalny poziom cieczy wyznacza górna część wejścia kabla. W razie konieczności zmiany jednego lub kilku z powyższych parametrów należy użyć opcjonalnego interfejsu komunikacyjnego CIU i aplikacji Grundfos Praca Interfejs komunikacyjny CIU może być przyłączany okresowo do celów konfiguracji. W przypadku braku interfejsu CIU do zmiany parametrów można...
  • Seite 383: Poziomy Załączania I Wyłączania

    4.3 Poziomy załączania i wyłączania Przykład 3: Spadek ciśnienia atmosferycznego Jeżeli po zatrzymaniu się pompy ciśnienie 4.3.1 Ustawianie poziomu załączania atmosferyczne spadnie, pompa odczyta spadek Ciśnienie atmosferyczne może wpływać na poziom ciśnienia jako obniżenie poziomu cieczy. W efekcie załączania pompy. W przypadku długich okresów ponowne włączenie pompy może nastąpić...
  • Seite 384: Kierunek Obrotów

    4.4 Kierunek obrotów Należy postępować w następujący sposób: 1. Wyjąć bezpieczniki i sprawdzić, czy wirnik obraca się swobodnie. Obrócić ręką wirnik. Pompa może być uruchomiona na krótką chwilę bez zanurzenia w celu sprawdzenia 2. Sprawdzić stan oleju w komorze olejowej. Zob. kierunku obrotów.
  • Seite 385: Podstawowe Informacje O Urządzeniu

    6. Podstawowe informacje 6.2 Zastosowania o urządzeniu Kompaktowa konstrukcja umożliwia montaż pompy w instalacjach przenośnych i stałych. 6.1 Opis urządzenia Pompy mogą być zamontowane na autozłączu lub jako wolnostojące na dnie studzienki. Pompy SL1 i SLV z funkcją AUTO dostępne są ADAPT w wersji przenośnej i przeznaczone do tłoczenia wody brudnej i ścieków domowych oraz...
  • Seite 386: Środowiska Zagrożone Wybuchem

    6.4 Środowiska zagrożone wybuchem W środowiskach zagrożonych wybuchem należy stosować pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym. Stosowanie pomp do tłoczenia cieczy palnych jest kategorycznie zabronione. Klasyfikacja miejsca instalacji w każdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez odpowiednie władze lokalne. Litera X w numerze certyfikatu wskazuje, że sprzęt musi spełniać...
  • Seite 387: Aprobaty

    6.5 Aprobaty Wszystkie wersje posiadają aprobatę TÜV Rheinland LGA (jednostka notyfikowana w zakresie dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normami EN 12050-1 lub EN 12050-2 podanymi na tabliczce znamionowej pompy. 6.5.1 Normy aprobaty Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez DEKRA zgodnie z dyrektywą ATEX. Pompy są...
  • Seite 388: Identyfikacja Produktu

    6.6 Identyfikacja produktu 6.6.2 Klucz oznaczeń typu Przykład: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Tabliczka znamionowa Kod Opis Objaśnienie Type: Pompa Grundfos do wody Typ pompy Model: brudnej i ścieków Wirnik jednokanałowy Typ wirnika Wirnik o przepływie swobodnym (SuperVortex) Maksymalna wielkość IP68 cząstek stałych...
  • Seite 389: Zabezpieczenia I Układy Sterowania

    - Podczas montażu rurociągu tłocznego konieczność ręcznego włączania pompy powtarza należy dokładnie uszczelnić wylot się, należy skontaktować się z najbliższym pompy, aby woda nie przedostawała się przedstawicielem firmy Grundfos lub autoryzowanym przez uszczelnienie. punktem serwisowym. UWAGA Gorąca powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała...
  • Seite 390: Pompy Skażone

    - Wyłączyć zasilanie i ustawić wyłącznik zostanie zakwalifikowana jako skażona. główny w pozycji 0. W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy - Przed przystąpieniem do prac przy takiej pompy należy poinformować pracowników produkcie wyłączyć wszystkie Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy przed...
  • Seite 391: Harmonogram Konserwacji

    łożysk Napełnianie olejem kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Remont musi być wykonany przez firmę Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie Poziom oleju serwisowym firmy Grundfos. 8.4 Sprawdzanie i wymiana oleju Olej w komorze olejowej należy wymieniać po 3000 godzin pracy lub raz w roku, według procedury...
  • Seite 392: Czyszczenie Czujników

    8.5 Czyszczenie czujników Podana częstotliwość czyszczenia jest orientacyjna. Rzeczywiste okresy czyszczenia powinny być dostosowane do specyfiki konkretnej studzienki. Częstotliwość czyszczenia pomp w wykonaniu przeciwwybuchowym W poniższej tabeli opisano zalecaną częstotliwość czyszczenia przetworników w pompach w wykonaniu standardowym. Podane informacje mają charakter orientacyjny.
  • Seite 393: Ustawienie Szczeliny Wirnika

    8. Sprawdzić stan tulejki (103) w miejscu, w którym uszczelka wewnętrzna uszczelnienia styka się z tulejką. Tulejka musi być nienaruszona. Jeżeli tulejka jest zużyta i należy ją wymienić, pompa musi zostać sprawdzona w serwisie Grundfos lub autoryzowanym przez Grundfos warsztacie. Rys. 15 Widok pompy od strony wlotowej Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy:...
  • Seite 394: Zestawy Serwisowe

    8.9 Zestawy serwisowe Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp. Zestaw serwisowy Zawartość Typ pompy Materiał katalogowy BQQP 96106536 Zestaw Kompletne uszczelnienie wału Wszystkie typy uszczelnienia wału BQQV 96645161 96115107 Zestaw pierścieni O- Pierścienie O-ring i uszczelki śrub Wszystkie typy ring spustowych oleju 96646049...
  • Seite 395: Przegląd Zakłóceń

    Awaria w układzie Należy zlecić sprawdzenie i naprawę elektronicznym silnika. silnika przez serwis firmy Grundfos. Osady na czujniku poziomu lub Należy oczyścić przetworniki czujnikach suchobiegu. i czujniki. Pompa włącza się, ale Wirnik zablokowany przez po chwili zatrzymuje.
  • Seite 396: Kontrola Stanu Izolacji

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy dopuszczalna jest temperatura do 60 °C. Ta zasada skontaktować się z najbliższą siedzibą lub dotyczy wyłącznie wersji standardowych. warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na Pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym odpady oznacza, że produktu nie należy nie mogą...
  • Seite 397 Estas instruções de instalação e funcionamento Verificação de isolamento com megaoh- descrevem as bombas SL1 e SLV AUTO mímetro ADAPT Grundfos. Características técnicas As secções 1-5 fornecem a informação necessária 10.1 Condições de funcionamento para desembalar, instalar e proceder ao arranque do 10.2 Características elétricas...
  • Seite 398: Advertências De Perigo

    Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas ins- ATENÇÃO truções de instalação e funcionamento, instruções Elemento afiado de segurança e de assistência da Grundfos. Lesões pessoais de baixa ou média gravi- dade Siga estas instruções para os produtos - Tenha cuidado para não cortar as mãos...
  • Seite 399: Instalação Mecânica

    3. Instalação do produto 3.1 Instalação mecânica A instalação das bombas em poços deve Certifique-se de que o fundo do poço está ser realizada por pessoal com formação nivelado antes de instalar o produto. especial. Os trabalhos realizados em poços ou nas suas imediações têm de ser executados PERIGO segundo as regulamentações locais.
  • Seite 400 - Nunca eleve a bomba através do cabo mente. de alimentação, da mangueira ou da tubagem. Utilize sempre acessórios Grundfos para - Certifique-se de que o suporte de eleva- evitar avarias devido a instalação incor- ção está apertado antes de tentar ele- reta.
  • Seite 401: Instalação Em Acoplamento Automático

    3.1.2 Instalação em acoplamento automático 6. Limpe os detritos do poço antes de baixar a bomba para o mesmo. As bombas destinadas a instalação permanente podem ser instaladas num sistema fixo de calhas de 7. Encaixe a garra guia na descarga da bomba. guia de acoplamento automático.
  • Seite 402: Ligação Elétrica

    3.1.3 Instalação submersa sem suporte 3.2 Ligação elétrica As bombas para instalação submersa sem suporte podem ficar no fundo do poço ou num local seme- Não opere a bomba através de um conver- lhante, sem necessidade de um suporte. Consulte a sor de frequência.
  • Seite 403: Esquemas De Ligação

    As eventuais substituições do cabo de O CIU é opcional. Consulte as instruções de instala- alimentação têm de ser efetuadas pela ção e funcionamento separadas, fornecidas com a Grundfos ou por uma oficina Grundfos unidade. autorizada. 3.2.2 Relé de alarme ou ligação de comunicação 3.2.1 Esquemas de ligação...
  • Seite 404 4. Proceder ao arranque do produto PERIGO Choque elétrico ATENÇÃO Morte ou lesões pessoais graves Esmagamento das mãos - Antes do primeiro arranque do produto, Lesões pessoais de baixa ou média gravi- verifique o cabo de alimentação quanto dade a defeitos visíveis, de modo a evitar - Não coloque as mãos ou qualquer ferra- curtos-circuitos.
  • Seite 405: Modos De Funcionamento

    A unidade CIU pode ser ligada temporariamente cabo. para configuração. Caso não haja uma unidade CIU disponível, os parâmetros podem ser alterados atra- vés da Grundfos PC Tool. Para mais informações, consulte as instruções de instalação e funciona- Funciona- mento da unidade CIU.
  • Seite 406 4.3 Níveis de arranque e de paragem Exemplo 3: Pressão barométrica decrescente Se a pressão barométrica diminuir depois de a 4.3.1 Configurar o nível de arranque bomba ter parado, a bomba irá registar este estado O nível de arranque da bomba pode ser afetado pela como uma diminuição do nível do líquido.
  • Seite 407 4.4 Sentido de rotação 6. Baixe a bomba até ao líquido e instale os fusí- veis. Acoplamento automático: Certifique-se de que A bomba pode arrancar por um período a bomba se encontra na posição correta na uni- curto sem estar submersa, para verifica- dade base no acoplamento automático.
  • Seite 408: Apresentação Do Produto

    6. Apresentação do produto 6.2 Aplicações O design compacto torna estas bombas adequadas 6.1 Descrição do produto para instalação temporária e permanente. As bombas podem ser instaladas num sistema de acoplamento automático ou num sistema portátil no fundo do poço. As bombas SL1 e SLV AUTO são portáteis e ADAPT...
  • Seite 409: Ambientes Potencialmente Explosivos

    6.4 Ambientes potencialmente explosivos Utilize bombas antideflagrantes para aplicações em ambientes potencialmente explosivos. As bombas não podem, em circunstância alguma, bombear líquidos combustíveis ou inflamáveis. A classificação do local de instalação deve ser aprovada em conformidade com as regras locais, em cada caso individual. A letra X existente no número do certifi- cado indica que o equipamento está...
  • Seite 410 6.5 Homologações Todas as versões foram aprovadas pela Tüv Rhein- land LGA (organismo notificado ao abrigo da Dire- tiva de Produtos de Construção), em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2, de acordo com o especificado na chapa de características da bomba. 6.5.1 Normas de homologação As versões antideflagrantes foram aprovadas pela DEKRA, em conformidade com a diretiva ATEX.
  • Seite 411: Chapa De Características

    Exemplo: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Chapa de características Código Descrição Explicação Type: Bomba para esgotos/ Model: águas residuais da Tipo de bomba Grundfos Impulsor monocanal Impulsor de passagem Tipo de impulsor livre de caudal (Super- IP68 Vortex) Hmax: Qmax: Dimensão máxima dos Passagem da sólidos...
  • Seite 412 Se a - Certifique-se de que veda a descarga bomba tiver de ser reiniciada manualmente repetida- de bomba devidamente ao instalar a mente, contacte a Grundfos ou uma oficina Grundfos tubagem de descarga, caso contrário, autorizada. poderá sair água pulverizada pelo vedante.
  • Seite 413 - Desligue qualquer tensão externa Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para ligada ao produto antes de realizar tra- a bomba, contacte a Grundfos com detalhes sobre o balhos no mesmo. líquido bombeado antes de a bomba ser entregue para assistência.
  • Seite 414 é normalmente Nível do óleo necessário efetuar uma revisão geral à bomba. Este trabalho de revisão tem de ser executado pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos auto- rizada. 8.4 Verificação e mudança do óleo Fig. 13 Orifícios de abastecimento com óleo...
  • Seite 415 8.5 Limpeza dos sensores Os intervalos de limpeza abaixo estão indicados como diretivas e têm de ser adequados ao poço. Intervalos de limpeza para bombas deflagrantes A tabela seguinte lista os intervalos de limpeza reco- mendados para sensores em bombas deflagrantes. Estes intervalos de limpeza são uma orientação.
  • Seite 416 A anilha tem de estar intacta. Se a anilha estiver gasta e tiver de ser substituída, a bomba tem de ser verificada pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. Se a anilha estiver intacta, proceda do seguinte Fig.
  • Seite 417: Kits De Reparação

    8.9 Kits de reparação Os seguintes kits de reparação estão disponíveis para todas as bombas. Modelo de Kit de reparação Conteúdo Material Código bomba BQQP 96106536 Todos os Kit de empanque Empanque completo modelos BQQV 96645161 96115107 O-rings e juntas para os parafusos do Todos os Kit de O-rings óleo...
  • Seite 418: Deteção De Avarias No Produto

    Avaria no sistema eletrónico do Solicite a verificação e a reparação motor. do motor a um técnico de serviço da Grundfos. Depósitos nos sensores de nível Limpe o(s) sensor(es). e de funcionamento em seco. A bomba arranca, mas O impulsor está...
  • Seite 419: Características Técnicas

    10.1.5 Valor de pH público ou privado. As bombas em instalações permanentes podem ser 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais usadas para bombear líquidos com um valor de pH próxima de si ou oficina de reparação.
  • Seite 420 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Date tehnice Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare descriu 10.1 Condiții de exploatare pompele Grundfos SL1 și SLV AUTO 10.2 Date electrice ADAPT Secțiunile 1-5 oferă informațiile necesare 10.3 Dimensiuni şi greutăţi dezambalării, instalării și punerii în funcțiune a...
  • Seite 421: Informaţii Generale

    Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Verificaţi ca protecţia senzorului de nivel să nu fie Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile deteriorată în urma transportului. Vezi poz. 7 din de service.
  • Seite 422: Instalarea Produsului

    3. Instalarea produsului 3.1 Instalare mecanică Instalarea pompei în puţuri trebuie Asigurați-vă că fundul puțului este uniform efectuată de persoane special instruite. înainte de instalarea produsului. Lucrările în sau în apropierea puțurilor trebuie executate în conformitate cu reglementările locale. PERICOL Electrocutare Este interzis accesul persoanelor în Deces sau accidentare gravă...
  • Seite 423 în mod continuu. - Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este strâns înainte de a începe să ridicaţi Folosiți întotdeauna accesoriile Grundfos pompa. Strângeți dacă este necesar. pentru a evita defecțiunile cauzate de Neglijenţa pe timpul ridicării sau transportului poate instalarea incorectă.
  • Seite 424 3.1.2 Instalarea pe cuplare automată 6. Eliminați reziduurile din puț înainte de a coborî pompa în puț. Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pe un sistem staţionar cu cuplare automată cu șine 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei. de ghidare.
  • Seite 425: Conexiunea Electrică

    3.1.3 Instalare submersibilă independentă 3.2 Conexiunea electrică Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta liber pe fundul puțului sau într-un amplasament Nu exploatați pompa printr-un convertizor similar. Vezi fig. din Appendix. de frecvență. Pompa trebuie montată pe un suport separat (accesoriu).
  • Seite 426: Scheme De Conexiuni

    SL1 sau SLV AUTO și o rețea ADAPT alimentare trebuie realizată de către principală de comunicații de date. Grundfos sau de un atelier de service CIU este opțional. Vezi instrucţiunile separate de autorizat de Grundfos. instalare şi exploatare furnizate împreună cu unitatea.
  • Seite 427: Pornirea Produsului

    4. Pornirea produsului PERICOL Electrocutare ATENŢIE Deces sau accidentare gravă Strivirea mâinilor - Înainte de prima pornire a produsului, Accidentare ușoară sau moderată verificați cablul de alimentare pentru - Nu puneţi mâinile sau orice unelte în eventuale defecte vizibile, pentru a evita ștuțul de aspiraţie sau de refulare al scurtcircuitele.
  • Seite 428: Moduri De Funcționare

    împreună cu Grundfos GO. CIU poate fi conectată temporar pentru configurare. Func- Dacă CIU nu este disponibilă, parametrii pot fi ționare modificați cu ajutorul Grundfos PC-tool. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru CIU. Oprire Fig. 4 Funcționarea S3...
  • Seite 429: Niveluri De Pornire Şi De Oprire

    4.3 Niveluri de pornire şi de oprire Exemplul 3: Presiune barometrică în scădere Dacă presiunea barometrică scade după ce pompa 4.3.1 Setarea nivelului de pornire s-a oprit, pompa va înregistra această scădere ca pe Nivelul de pornire al pompei poate fi afectat de o scădere a nivelului de lichid.
  • Seite 430: Sens De Rotaţie

    4.4 Sens de rotaţie Procedați după cum urmează: 1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se Pompa poate fi pornită numai pentru o poate roti liber. Rotiţi rotorul cu mâna. perioadă de timp foarte scurtă fără a fi 2. Verificaţi starea uleiului din baia de ulei. Vezi și imersată...
  • Seite 431: Prezentarea Produsului

    6. Prezentarea produsului 6.2 Aplicații Designul compact permite pompelor să fie instalate 6.1 Descrierea produsului atât permanent, cât şi temporar. Pompele pot fi instalate pe un sistem de cuplare automată sau pot sta autonom pe fundul puţului. Pompele SL1 şi SLV AUTO sunt portabile şi ADAPT destinate pompării apelor uzate și reziduale...
  • Seite 432: Medii Potenţial Explozive

    6.4 Medii potenţial explozive Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii potenţial explozive. Pompele nu trebuie să pompeze în niciun caz lichide combustibile sau inflamabile. Clasificarea amplasamentului de instalare trebuie aprobată conform reglementărilor locale în fiecare caz în parte. Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează...
  • Seite 433: Aprobări

    6.5 Aprobări Toate versiunile au fost omologate de TÜV Rheinland LGA (organism notificat conform Directivei produselor pentru construcții) conform EN 12050-1 sau EN 12050-2, așa cum este specificat pe plăcuța de identificare a pompei. 6.5.1 Standarde de omologare Versiunile antiex au fost aprobate de DEKRA conform directivei ATEX.
  • Seite 434: Identificare

    6.6.2 Legendă tip Exemplu: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Plăcuță de identificare Descriere Explicație Type: Pompa de ape reziduale/ Tip pompă Model: ape uzate Grundfos Rotor cu un singur canal Tip rotor Rotor cu trecere liberă (SuperVortex) Dimensiunea maximă a Dimensiune IP68 particulelor solide...
  • Seite 435: Funcții De Protecție Și Control

    - Nu uitați să etanșați ieșirea pompei şi pornită manual. Dacă pompa trebuie repornită corespunzător când fixați conducta de manual în mod repetat, contactaţi Grundfos sau un evacuare, în caz contrar apa se poate atelier de service autorizat. scurge prin garnitura de etanșare.
  • Seite 436: Pompe Contaminate

    - Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de alimentare trebuie realizată de către alimentare, de furtun sau conductă. Grundfos sau de un atelier de service - Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este autorizat de Grundfos. strâns înainte de a începe să ridicaţi pompa.
  • Seite 437: Programul De Întreținere

    O revizie generală a pompei este de obicei Umplerea cu ulei necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos Nivelul de ulei sau de un atelier de service autorizat de Grundfos.
  • Seite 438: Curăţarea Senzorilor

    8.5 Curăţarea senzorilor Intervalele de curăţare de mai jos sunt orientative şi trebuie adaptate puțului în cauză. Intervalele de curățare pentru pompele fără protecție contra exploziei Tabelul următor prezintă intervale recomandate de curăţare pentru senzorii din pompele fără protecție contra exploziei. Aceste intervale de curățare au caracter orientativ.
  • Seite 439: Reglarea Jocului Rotorului

    8. Verificați starea bucșei (103) unde etanșarea secundară a arborelui atinge bucșa. Bucşa trebuie să fie intactă. Dacă bucşa este uzată şi trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un atelier de service autorizat Fig. 15 Pompa văzută dinspre partea de de Grundfos.
  • Seite 440: Kituri De Service

    8.9 Kituri de service Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele. Număr de Kit de service Conținut Tip pompă Material produs BQQP 96106536 Trusa pentru Etanşare arbore completă Toate tipurile etanşarea arborelui BQQV 96645161 96115107 Trusa de garnitură Garnituri inelare și garniturile de Toate tipurile inelară...
  • Seite 441: Depanarea Produsului

    și a motorului. sau în înfășurările motorului. Defecțiune la partea electronică Motorul trebuie verificat şi reparat de a motorului. un inginer de service al Grundfos. Depuneri pe senzorii de nivel sau Curăţaţi senzorii. de mers în gol. Pompa pornește, dar se Rotorul este blocat de impurități.
  • Seite 442: Date Tehnice

    înconjurător pot fi livrate la 0-40 °C. cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Pentru perioade scurte de timp de maxim 10 minute, este permisă o temperatură de până la 60 °C. Asta Simbolul de pubelă...
  • Seite 443 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Tehnički podaci Ovo uputstvo za instalaciju i rad opisuje Grundfos 10.1 Radni uslovi SL1 i SLV AUTO pumpe. 10.2 Elektro podaci ADAPT Poglavlja 1-5 daju informacije potrebne za bezbedno 10.3 Dimenzije i težine...
  • Seite 444: Opšte Informacije

    Osigurajte da se pumpa ne može kotrljati ili prevrnuti. Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, Proverite da se zaštitna kapica senzora nivoa nije sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
  • Seite 445: Instalacija Proizvoda

    3. Instalacija proizvoda 3.1 Mehanička instalacija Instalaciju pumpe unutar jame, moraju Vodite računa da pre instalacije proizvoda izvesti posebno obučene osobe. dno jame bude ravno. Rad unutar ili u blizini jame mora se sprovoditi u skladu sa lokalnim propisima. OPASNOST Osoblje ne sme ulaziti na područje Strujni udar instalacije pumpe kada je atmosfera...
  • Seite 446 - Pre podizanja pumpe, proverite da li je nosač za podizanje pritegnut. Pritegnite Uvek koristitie Grundfos dodatnu opremu ga ako je potrebno. kako biste izbegli neispravnosti usled Nepažnja pri podizanju ili transportu može nepravilne instalacije.
  • Seite 447 3.1.2 Instalacija na automatsku spojnicu 6. Očistite otpatke u jami pre spuštanja pumpe u jamu. Pumpe za stalne instalacije se mogu instalirati na nepokretni sistem automatske spojnice sa vođicama. 7. Postavite kandžu za vođenje na izlaz pumpe. Podmažite zaptivač kandže za vođenje pre Sistem automatske spojnice olakšava radove na spuštanja pumpe u jamu.
  • Seite 448: Elektro Povezivanje

    3.1.3 Samostojeća potopljena instalacija 3.2 Elektro povezivanje Pumpe za samostojeću potopljenu instalaciju mogu da stoje slobodno na dnu jame ili sličnom mestu. Nemojte vršiti rad pumpe preko Pogledajte sl. u Appendix. frekventnog regulatora. Pumpa mora biti montirana na posebne stope (dodatna oprema).
  • Seite 449 Slika 3 Šema ožičenja za trofazne pumpe Moguću zamenu kabla napajanja mora sprovesti Grundfos ili ovlašćena servisna Grundfos CIU radionica. CIU predstavlja "Uređaj komunikacionog interfejsa" i koristi se za komunikaciju između SL1 ili SLV 3.2.1 Šeme ožičenja...
  • Seite 450: Puštanje Proizvoda U Rad

    4. Puštanje proizvoda u rad OPASNOST Strujni udar OPREZ Smrt ili teška telesna povreda Nagnječenje ruku - Pre prvog puštanja proizvoda u rad, Laka ili umerena telesna povreda proverite da li kabl napajanja poseduje - Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat vidljiva oštećenja kako biste izbegli u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon kratak spoj.
  • Seite 451: Radni Režimi

    CIU uređaj zajedno sa Grundfos GO. CIU uređaj se može privremeno povezati radi konfiguracije. Ako CIU uređaj nije dostupan, parametri se mogu promeniti pomoću alata Grundfos PC. Za više informacija, pogledajte uputstvo za instalaciju i rad CIU uređaja. Isklj.
  • Seite 452: Nivoi Uključenja I Isključenja

    4.3 Nivoi uključenja i isključenja Primer 3: Barometarski pritisak u padu Ako barometarski pritisak pada i nakon što je pumpa 4.3.1 Podešavanje nivoa uključenja isključena, pumpa će taj pad registrovati kao pad Nivo uključenja pumpe može zavisiti od nivoa tečnosti. Rezultat bi mogao da bude takav da barometarskog pritiska.
  • Seite 453: Smer Rotacije

    4.4 Smer rotacije Postupite na sledeći način: 1. Skinite osigurače i proverite da li radno kolo može da rotira slobodno. Okrenite radno kolo Pumpa se može uključiti na veoma kratko rukom. vreme bez potapanja da bi se proverio smer rotacije. 2.
  • Seite 454: Predstavljanje Proizvoda

    6. Predstavljanje proizvoda 6.2 Primena Kompaktna konstrukcija omogućava da pumpe budu 6.1 Opis proizvoda pogodne kako za privremenu tako i za stalnu instalaciju. Pumpe mogu biti instalirane na sistem automatskih spojnica ili da stoje slobodno na dnu jame. SL1 i SLV AUTO pumpe su prenosne i ADAPT namenjene za pumpanje kanalizacione i otpadne...
  • Seite 455: Potencijalno Eksplozivne Sredine

    6.4 Potencijalno eksplozivne sredine U potencijalno eksplozivnim sredinama koristite pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom. Pumpe ne smeju ni pod kojim uslovima pumpati gorive ili zapaljive tečnosti. Klasifikacija mesta instalacije mora u svakom pojedinačnom slučaju imati odobrenje u skladu sa lokalnim propisima. Slovo X u broju odobrenja, označava da oprema zahteva posebne uslove za bezbednu upotrebu.
  • Seite 456: Odobrenja

    6.5 Odobrenja Sve verzije su odobrene od strane Tüv Rheinland LGA (informativno telo pod Direktivom za građevinske proizvode) u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 kao što je naznačeno na natpisnoj pločici pumpe. 6.5.1 Standardi odobrenja Verzije sa protiveksplozivnom zaštitom su odobrene od strane DEKRA u skladu sa ATEX direktivom.
  • Seite 457: Identifikacija

    6.6 Identifikacija 6.6.2 Tipska oznaka Primer: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Natpisna pločica Opis Objašnjenje Type: Grundfos pumpa za Model: kanalizacionu/otpadnu Tip pumpe vodu Jednokanalno radno kolo Tip radnog kola Radno kolo sa slobodnim tokom (SuperVorteks) IP68 Maksimalna veličina Hmax: Qmax: Prohodnost čvrste materije...
  • Seite 458: Funkcije Zaštite I Kontrole

    Ako je u više izlaza pumpe, u suprotnom moglo bi da navrata potrebno manuelno restartovati pumpu, dođe do prskanja vode sa mesta kontaktirajte Grundfos ili ovlašćeni Grundfosov zaptivanja. servis. OPREZ Vruća površina Laka ili umerena telesna povreda - Nemojte dodirivati površinu pumpe u...
  • Seite 459: Kontaminirane Pumpe

    Smrt ili teška telesna povreda - Vodite računa da je kuka pravilno učvršćena u držaču za dizanje. Servisni klipovi se mogu naći u Grundfos - Pumpu uvek podižite uz pomoć nosača Product Center-u na www.grundfos.com. ili uz pomoć viljuškara ako je pumpa pričvršćena na paletu.
  • Seite 460: Raspored Održavanja

    Nivo ulja rada motora, obično je potreban generalni remont pumpe. Ovaj posao treba da uradi Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis. 8.4 Provera i promena ulja Na svakih 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje, promenite ulje u komori kako je opisano...
  • Seite 461: Čišćenje Senzora

    8.5 Čišćenje senzora Intervali čišćenja ispod su navedeni samo kao putokaz i moraju se prilagoditi jami. Interval čišćenja za pumpe bez protiveksplozivne zaštite Sledeća tabela daje preporučene intervale čišćenja senzora kod pumpi bez protiveksplozivne zaštite. Ovi intervali čišćenja su samo putokaz. Preporučujemo da pronađete ispravan nivo čišćenja na osnovu iskustva i sastava otpadne vode u konkretnoj primeni.
  • Seite 462: Podešavanje Zazora Radnog Kola

    čauru. Čaura mora biti netaknuta. Ako je čaura istrošena i mora se zameniti, pumpu mora proveriti Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis. Ako je čaura ispravna, postupite na sledeći način: 1. Proverite i očistite uljnu komoru.
  • Seite 463: Servisni Kompleti

    8.9 Servisni kompleti Sledeći servisni kompleti su dostupni za sve pumpe. Broj Servisni komplet Sadržaj Tip pumpe Materijal proizvoda BQQP 96106536 Alat za zaptivač Kompletan zaptivač vratila Svi tipovi vratila BQQV 96645161 96115107 Komplet O- O-prstenovi i zaptivke za uljne Svi tipovi prstenova zavrtnje...
  • Seite 464: Pronalaženje Kvarova Na Proizvodu

    9. Pronalaženje kvarova na proizvodu Pre dijagnostifikovanja bilo kakvog kvara: Pre dijagnostifikovanja bilo kog kvara, pročitajte i – Vodite računa da osigurači budu pridržavajte se bezbednosnih uputstava u poglavlju izvađeni ili da glavni prekidač bude 8.1 Bezbednosna uputstva i zahtevi. isključen.
  • Seite 465: Tehnički Podaci

    IP68, u skladu sa IEC 60529. 10.2.3 Klasa izolacije F (155 °C). 10.2.4 Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao smernicu. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Probne krive za konkretnu pumpu dostupne su na...
  • Seite 466 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen Tekniska data Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver 10.1 Driftsförhållanden Grundfos SL1- och SLV AUTO -pumpar. 10.2 Elektriska data ADAPT I avsnitten 1-5 ges den information som krävs för att 10.3 Mått och vikt packa upp, installera och driftsätta produkten på...
  • Seite 467: Allmän Information

    Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- 1.1 Symboler i dokumentet kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta. Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och servicean- Kontrollera att skyddskåpan för nivåsensorn inte har visningarna.
  • Seite 468: Installation Av Produkten

    3. Installation av produkten 3.1 Mekanisk installation Pumpinstallationer i brunnar får endast Kontrollera att brunnens botten är jämn utföras av särskilt utbildad personal. innan produkten installeras. Arbete i eller intill brunnar ska utföras i enlighet med lokala lagar och förordningar. FARA Risk för elektriska stötar Inga personer får gå...
  • Seite 469 - Lyft aldrig pumpen i strömförsörjnings- Använd alltid Grundfos tillbehör för att kabeln, slangen eller rörledningen. undvika fel på grund av felaktig installa- - Kontrollera att lyftbygeln är åtdragen tion.
  • Seite 470 3.1.2 Installation på kopplingsfot 6. Ta bort sten och skräp från brunnen innan pum- pen sänks ned. Pumpar för fast installation kan monteras på ett sta- tionärt system med kopplingsfot och gejdrör. 7. Fäst glidskon på pumpens utlopp. Smörj glids- kons packning innan pumpen sänks ned i Kopplingsfotsystemet underlättar underhåll och ser- brunnnen.
  • Seite 471: Fristående Dränkt Installation

    3.1.3 Fristående dränkt installation 3.2 Elektrisk anslutning Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt på botten av brunnen eller liknande plats. Se figur Kör inte pumpen via en frekvensomfor- Appendix. mare. Pumpen ska monteras på separata fötter (tillbehör). För att underlätta demontering för servicearbeten på Elektrisk anslutning ska utföras i enlighet med gäl- pumpen ska en flexibel anslutning eller koppling lande regler.
  • Seite 472 Fig. 3 Kopplingsschema för 3-faspumpar Eventuellt byte av strömförsörjningskabeln Grundfos CIU måste utföras av Grundfos eller av CIU står för "Kommunikationsgränssnittsenhet" och Grundfos auktoriserad serviceverkstad. CIU används som ett kommunikationsgränssnitt mel- lan en SL1- eller SLV AUTO -pump och ett 3.2.1 Kopplingsscheman...
  • Seite 473: Igångkörning Av Produkten

    4. Igångkörning av produkten FARA Risk för elektriska stötar FÖRSIKTIGHET Risk för dödsfall eller allvarliga personska- Klämning av händer Risk för smärre eller måttliga personska- - För att undvika kortslutningar ska strömförsörjningskabelns skick kontrol- - Stick inte in händer eller verktyg i pum- leras visuellt före första igångkörning av pens inlopps- eller utloppsport efter att pumpen.
  • Seite 474: Driftsformer

    I denna driftsform är pumpen delvis nedsänkt i den omgivande vätskan. Lägsta vätskenivå är överdelen av kabelgenomföringen. Använd alternativet CIU-enhet med Grundfos Go för att ändra någon eller några av parametrarna ovan. CIU-enheten kan anslutas tillfälligt för konfiguration. Om ingen CIU-enhet finns tillgänglig kan parame- Drift trarna ändras med Grundfos PC-verktyg.
  • Seite 475: Start- Och Stoppnivåer

    4.3 Start- och stoppnivåer Exempel 3: Fallande barometertryck Om barometertrycket faller efter att pumpen stannat, 4.3.1 Inställning av startnivån registrerar pumpen tryckminskningen som minskad Pumpstartnivån kan påverkas av barometertrycket. vätskenivå. Därför kan pumpen starta efter att start- Om det går lång tid mellan start och stopp kan den nivån uppnåtts.
  • Seite 476: Rotationsriktning

    4.4 Rotationsriktning Gör följande: 1. Ta ur säkringarna och kontrollera att pumphjulet kan rotera fritt. Vrid pumphjulet för hand. Pumpen kan startas ett kort ögonblick, utan att den är nedsänkt i vätska, för kon- 2. Kontrollera oljans skick i oljekammaren. Se även troll av rotationsriktningen.
  • Seite 477: Produktintroduktion

    6. Produktintroduktion 6.2 Användningsområden Pumparnas kompakta konstruktion gör dem lämpliga 6.1 Produktbeskrivning för både temporär och fast installation. Pumparna kan installeras på kopplingsfot eller fristå- ende på botten av en brunn. SL1- och SLV AUTO -pumpar är bärbara och ADAPT avsedda för pumpning av avlopps- och spillvatten från industrier och hushåll.
  • Seite 478: Områden Med Explosionsrisk

    6.4 Områden med explosionsrisk Använd explosionsskyddade pumpar i områden med explosionsrisk. Pumparna får inte under några omständig- heter pumpa brännbara eller brandfarliga vätskor. Installationsplatsens klassificering måste i varje enskilt fall godkännas av de lokala myndigheterna. Bokstaven X i certifikatnumret anger att utrustningen är underkastad särskilda vill- kor för säker användning.
  • Seite 479: Godkännanden

    6.5 Godkännanden Samtliga versioner är godkända av TÜV Rheinland LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 såsom anges på pumpens typskylt. 6.5.1 Standarder för godkännande De explosionsskyddade versionerna är godkända av DEKRA enligt ATEX-direktivet. Pumpens explosionsskyddsklassning är Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 480: Identifikation

    6.6 Identifikation 6.6.2 Typnyckel Exempel: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typskylt Beskrivning Förklaring Type: Grundfos avlopps-/spill- Pumptyp Model: vattenpump Enkanalshjul Pumphjulstyp SuperVortex pumphjul (friströmshjul) Max. storlek fasta partik- IP68 Fri passage Hmax: Qmax: 50 = 50 mm Nominell diameter för pumpens utloppsport Pumputlopp...
  • Seite 481: Skydds- Och Styrfunktioner

    Om pumpen uppre- Risk för smärre eller måttliga personska- pade gånger måste startas om manuellt kontaktar du Grundfos eller av Grundfos auktoriserad service- - Se till att pumputloppet tätas ordentligt verkstad. när utloppsröret monteras, annars kan vatten spruta ut ur tätningen.
  • Seite 482: Förorenade Pumpar

    - Stäng av eventuell extern spänning som pumpade vätskan innan pumpen returneras för ser- är ansluten till produkten innan arbete vice, om du vill att Grundfos ska utföra service på på pumpen påbörjas. pumpen. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot produkten för service.
  • Seite 483: Underhållsschema

    Byt ut defekta kullager. Oljepåfyllning Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller av Grundfos Oljenivå auktoriserad serviceverkstad. 8.4 Kontroll och byte av olja Oljan i oljekammaren ska bytas enligt instruktionerna nedan med 3 000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året.
  • Seite 484: Rengöra Sensorer

    8.5 Rengöra sensorer Rengöringsintervallen nedan ska betraktas som rikt- linjer och måste anpassas till den specifika brunnen. Rengöringsintervall för ej explosionsskyddade pumpar I följande tabell anges rekommenderade rengörings- intervall för sensorer i ej explosionsskyddade pum- par. Dessa rengöringsintervall utgör riktlinjer. Vi rekommenderar att du hittar rätt rengöringsnivå...
  • Seite 485: Justering Av Pumphjulsspalt

    8. Kontrollera bussningens (103) tillstånd där axel- tätningens sekundära tätning berör bussningen. Bussningen måste vara intakt. Om bussningen är sliten och måste bytas ska pumpen kontrolleras av Grundfos eller av Grundfos auktoriserad servi- ceverkstad. Följ anvisningarna nedan om bussningen är intakt: Fig. 15 Pumpen sedd från inloppssidan...
  • Seite 486: Servicesatser

    8.9 Servicesatser Nedanstående servicesatser finns för samtliga pumpar. Produkt- Servicesats Innehåll Pumptyp Material nummer BQQP 96106536 Axeltätningssats Axeltätning, komplett Samtliga typer BQQV 96645161 96115107 O-ringssats O-ringar och tätningar för oljeskruvar Samtliga typer 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 Pumphjul, komplett med justermut- Pumphjul ter, axelskruv och kil SLV.65.65.09...
  • Seite 487: Felsökning Av Produkten

    Låt en behörig elektriker undersöka ning eller läckage till jord i kabeln strömförsörjningskabeln och motorn. eller motorlindningarna. Fel på motorelektroniken. Låt en servicetekniker från Grundfos kontrollera och reparera motorn. Avlagringar på nivå- eller torrkör- Rengör sensorn/sensorerna. ningssensorer. Pumpen startar, men Föroreningar blockerar pumphju-...
  • Seite 488: Tekniska Data

    3 x 400 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz 10.2.2 Kapslingsklass IP68, enligt IEC 60529. 10.2.3 Isolationsklass F (155 °C). 10.2.4 Pumpkurvor Pumpkurvor finns att tillgå via www.grundfos.se. Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas.
  • Seite 489 Tehnični podatki montažo in obratovanje 10.1 Pogoji delovanja Ta navodila za namestitev in vzdrževanje opisujejo 10.2 Električni podatki črpalke Grundfos SL1 and SLV AUTO ADAPT 10.3 Dimenzije in teže V poglavjih od 1 do 5 najdete informacije za Odlaganje izdelka odstranitev izdelka iz embalaže, namestitev in varen...
  • Seite 490: Splošne Informacije

    V navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Preverite, da se zaščitna kapica za nivojsko stikalo Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli in stavki med transportom ni poškodovala. Glejte pol. 7 na o nevarnosti. slikah in 11.
  • Seite 491: Namestitev Izdelka

    3. Namestitev izdelka 3.1 Mehanska namestitev Namestitev črpalke v jašek morajo opraviti Pred namestitvijo črpalke se prepričajte, za to usposobljene osebe. da je dno jaška ravno. Delo v jaških ali blizu njih mora biti opravljeno v skladu z lokalnimi predpisi. NEVARNOST Električni udar Če so črpalke nameščene v eksplozivnem...
  • Seite 492: Preverjanje In Zamenjava

    - Črpalke nikoli ne dvigujte za napajalni kabel, gibko cev ali cev. Vedno uporabite dodatno opremo - Pred poskusom dviga črpalke se Grundfos, da preprečite okvare zaradi prepričajte, da je dvižni nosilec dobro nepravilne namestitve. pritrjen. Po potrebi ga pritrdite.
  • Seite 493 3.1.2 Namestitev na samodejni priklop 6. Pred namestitvijo črpalke odstranite umazanijo iz jaška. Črpalke za trajno montažo lahko namestite na stacionarni sistem samodejnega priklopa z vodili. 7. Vodilno kljuko namestite na izhod črpalke. Namažite tesnilo vodilne čeljusti, preden črpalko Sistem s samodejnim priklopom olajša vzdrževanje spustite v jašek.
  • Seite 494: Električna Priključitev

    3.1.3 Prostostoječa potopna namestitev 3.2 Električna priključitev Črpalke za prostostoječo potopno namestitev lahko prosto stojijo na dnu jaška ali na podobnem mestu. Črpalke ne zaženite prek frekvenčnega Glejte sliko v poglavju Appendix. pretvornika. Črpalka mora biti nameščena na ločeno nogo (dodatna oprema).
  • Seite 495 Slika 3 Diagram ožičenja za trifazne črpalke Morebitno zamenjavo napajalnega kabla Grundfos CIU mora izvesti Grundfos ali Grundfosov CIU je kratica za "Communication Interface Unit" in pooblaščeni serviser. CIU se uporablja kot komunikacijski vmesnik med črpalko SL1 ali SLV AUTO in komunikacijskim 3.2.1 Diagrami ožičenja...
  • Seite 496: Zagon Izdelka

    4. Zagon izdelka NEVARNOST Električni udar POZOR Smrt ali resna telesna poškodba Stiskanje rok - Pred prvim zagonom črpalke preglejte Manjša ali zmerna telesna poškodba napajalni kabel in se prepričajte, da na - V vhodno ali izhodno odprtino črpalke njem ni znakov vidnih poškodb, da po priključitvi na električno napajanje ne preprečite kratke stike.
  • Seite 497: Načini Delovanja

    Najmanjši nivo tekočine je na Za spremembo katerega izmed zgornjih parametrov vrhu kabelskega vhoda. uporabite izbirni vmesnik CIU enoto skupaj z Grundfos GO. Enoto CIU se lahko priključi tudi samo začasno za izvajanje nastavitev. Če ni na voljo enote CIU, lahko Delovanje parametre spremenite s pomočjo Grundfosovega...
  • Seite 498: Ravni Vklopa In Izklopa

    4.3 Ravni vklopa in izklopa Primer 3: Padajoč zračni tlak Če zračni tlak pada, ko se je črpalka izklopila, bo 4.3.1 Nastavitev ravni vklopa črpalka nastalo spremembo zaznala kot padec nivoja Na nivo vklopa črpalke lahko vpliva zračni tlak. V tekočine.
  • Seite 499: Smer Vrtenja

    4.4 Smer vrtenja Upoštevajte ta navodila: 1. Odstranite varovalke in preverite, ali se tekač prosto vrti. Tekač obrnite z roko. Če želite preveriti smeri vrtenja, lahko črpalko za kratek čas zaženete, tudi če ni 2. Preverite obrabljenost olja v oljni komori. Glejte potopljena.
  • Seite 500: Predstavitev Izdelka

    6. Predstavitev izdelka 6.2 Uporaba Kompaktna zasnova omogoča začasno in trajno 6.1 Opis izdelka namestitev črpalke. Črpalke so lahko nameščene na samostojno sklopko ali pa stojijo prosto na dnu jaška. Črpalke SL1 in SLV AUTO so prenosne ter ADAPT zasnovane za črpanje gospodinjskih in industrijskih odplak in odpadnih voda.
  • Seite 501: Potencialno Eksplozivna Okolja

    6.4 Potencialno eksplozivna okolja V potencialno eksplozivnem okolju uporabite črpalke s protieksplozijsko zaščito. Črpalke pod nobenim pogojem ne smejo prečrpavati vnetljivih ali gorljivih tekočin. Klasifikacija mesta namestitve mora biti v vsakem posameznem primeru odobrena v skladu z lokalnimi predpisi. Črka X v številki certifikata označuje, da so za varno uporabo opreme potrebni posebni pogoji.
  • Seite 502: Odobritve

    6.5 Odobritve Vse izvedbe je odobril Tüv Rheinland LGA (priglašeni organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2, kot je navedeno na tipski ploščici črpalke. 6.5.1 Odobritveni standardi Črpalke s protieksplozijsko zaščito je odobril DEKRA v skladu z direktivo ATEX.
  • Seite 503: Oznaka

    6.6 Oznaka 6.6.2 Tipska koda Primer: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Tipska ploščica Koda Opis Pojasnilo Type: Črpalka Grundfos za Tip črpalke Model: odplake/odpadno vodo Enokanalno pogonsko kolo Tip tekača Prostotočno pogonsko kolo (SuperVortex) IP68 Maksimalna velikost Hmax: Qmax: trdnih delcev Prehod črpalke...
  • Seite 504: Zaščitne In Nadzorne Funkcije

    7. Zaščitne in nadzorne funkcije 8. Servisiranje in vzdrževanje izdelka 7.1 Vgrajena zaščita 8.1 Varnostna navodila in zahteve Motor ima vgrajeno elektronsko enoto, ki motor NEVARNOST zaščiti pred različnimi vplivi. Električni udar Pri preobremenjenosti bo vgrajena zaščita pred preobremenjenostjo črpalko izklopila za 5 minut. Po Smrt ali resna telesna poškodba tem obdobju je črpalka pripravljena na ponovni - Pred začetkom del na črpalki se...
  • Seite 505: Kontaminirane Črpalke

    Če je bil izdelek uporabljen v strupeni ali zdravju zamenja proizvajalec, serviser ali škodljivi tekočini, velja za kontaminiranega. ustrezno usposobljeno osebje. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je - Prepričajte se, da je črpalka ustrezno potrebno podjetju Grundfos pred oddajo izdelka na ozemljena.
  • Seite 506: Urnik Vzdrževanja

    Ob poškodovanih krogličnih ležajih ali slabem delovanju motorja je navadno treba opraviti Nivo olja temeljit pregled črpalke. Ta dela mora opraviti Grundfos ali Grundfosova pooblaščena servisna delavnica. 8.4 Preverjanje in zamenjava olja Po 3,000 urah delovanja oziroma enkrat letno zamenjajte olje v oljni komori, tako kot je opisano...
  • Seite 507: Čiščenje Senzorjev

    8.5 Čiščenje senzorjev Spodnji intervali čiščenja so navedeni kot smernice in jih je potrebno prilagoditi vsakemu jašku posebej. Intervali čiščenja za črpalke, ki nimajo protieksplozijske zaščite V naslednji tabeli so navedeni priporočeni intervali čiščenja senzorjev črpalk brez protieksplozijske zaščite. Ti intervali čiščenja so mišljeni kot smernice. Priporočamo, da najdete pravi nivo čiščenja glede na vaše izkušnje in sestavo odpadnih voda za določeno uporabo.
  • Seite 508: Nastavitev Čiščenja Pogonskega Kolesa

    8.6 Nastavitev čiščenja pogonskega kolesa 8.8 Preverjanje/menjava tesnila osi Črpalke SLV (SuperVortex) s polodprtim pogonskim Za zagotavljanje intaktnosti tesnila osi je potrebno kolesom ne potrebujejo prilagoditve pogonskega preveriti olje. kolesa. Če olje vsebuje več kot 20 % vode, je tesnilo osi poškodovano in ga je potrebno zamenjati.
  • Seite 509: Kompleti Za Popravilo

    8.9 Kompleti za popravilo Naslednji servisni kompleti so na voljo za vse črpalke. Številka Servisni komplet Vsebina Tip črpalke Material izdelka BQQP 96106536 Komplet tesnila osi Celotno tesnilo osi Vse vrste BQQV 96645161 96115107 Komplet O-obroča O-obroči in tesnila za oljne vijake Vse vrste 96646049 SL1.50.65.09...
  • Seite 510: Odkrivanje Napak Na Izdelku

    9. Odkrivanje napak na izdelku Pred diagnosticiranjem kakršne koli Pred poskusom odkrivanja napake si preberite in napake: upoštevajte vsa varnostna navodila v poglavju – Prepričajte se, ali so varovalke 8.1 Varnostna navodila in zahteve. odstranjene oziroma je glavno stikalo izklopljeno. Pri namestitvi črpalk v potencialno –...
  • Seite 511: Tehnični Podatki

    40 °C. pomagate opri varovanju okolja in zdravju ljudi. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem 10.1.7 Gostota črpane tekočine mestu www.grundfos.com/product-recycling. Pri črpanju tekočin z gostoto in/ali kinematično viskoznostjo, ki sta višji od vode, uporabite ustrezno močnejše motorje.
  • Seite 512: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Technické údaje Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú 10.1 Prevádzkové podmienky čerpadlá Grundfos SL1 a SLV AUTO 10.2 Elektrické údaje ADAPT Časti 1-5 poskytujú informácie nevyhnutné pre 10.3 Rozmery a hmotnosti rozbalenie, montáž...
  • Seite 513: Všeobecné Informácie

    2. Prijatie produktu uvedené nižšie, sa môžu objaviť v montážnych a prevádzkových pokynoch, bezpečnostných Čerpadlo sa môže prepravovať a skladovať vo pokynoch a servisných pokynoch Grundfos. vertikálnej alebo horizontálnej polohe. Zabezpečte, aby sa čerpadlo nemohlo posunúť alebo zvaliť. NEBEZPEČENSTVO Skontrolujte, či sa ochranné viečko hladinového Upozorňuje na nebezpečnú...
  • Seite 514: Inštalácia Produktu

    3. Inštalácia produktu 3.1 Mechanická inštalácia Inštaláciu čerpadiel v šachtách smú Pred inštaláciou produktu sa uistite, že vykonávať len špeciálne zaškolené osoby. spodok šachty je rovný. Práce v šachtách alebo ich blízkosti sa musia vykonávať v súlade s miestnymi predpismi. NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť...
  • Seite 515 čerpadlá pracovať aj nepretržite. - Pred zdvíhaním čerpadla sa uistite, že je zdvíhacia konzola utiahnutá. Použite vždy príslušenstvo Grundfos, aby V prípade potreby utiahnite. sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej Neopatrná manipulácia pri zdvíhaní alebo preprave inštalácii.
  • Seite 516: Inštalácia Na Automatickú Spojku

    3.1.2 Inštalácia na automatickú spojku 6. Pred spustením čerpadla do šachty odstráňte prípadný odpad. Čerpadlá na trvalú inštaláciu možno nainštalovať na stacionárny spojkový systém s vodiacou lištou. 7. K výtlačnému hrdlu čerpadla pripevnite vodiacu konzolu. Predtým, než spustíte čerpadlo do Spojkový...
  • Seite 517: Ponorná Inštalácia Voľne Stojaceho Čerpadla

    3.1.3 Ponorná inštalácia voľne stojaceho 3.2 Elektrické zapojenie čerpadla Čerpadlá určené na voľnú ponornú inštaláciu môžu Neprevádzkujte čerpadlo pomocou stáť voľne na dne čerpacej nádrže či na inom frekvenčného meniča. podobnom mieste. Viď obr. na Appendix. Čerpadlo musí byť namontované na oddelenej pätke Vykonajte elektrické...
  • Seite 518: Schéma Zapojenia

    Obr. 3 Schéma zapojenia trojfázových čerpadiel Možnú výmenu napájacieho kábla musí vykonať servis Grundfos alebo Grundfos CIU autorizovaný servis firmy Grundfos. CIU znamená "Communication Interface Unit" = "Jednotka komunikačného rozhrania" a CIU sa 3.2.1 Schéma zapojenia používa ako komunikačné...
  • Seite 519: Spustenie Čerpadla

    4. Spustenie čerpadla NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom POZOR Smrť alebo vážny úraz Rozdrvenie rúk - Pred prvým spustením produktu Ľahký alebo stredne ťažký úraz skontrolujte, či nie sú na napájacom - Nesiahajte rukami do sacieho či kábli viditeľné chyby, aby ste predišli výtlačného hrdla čerpadla ani doňho možnému skratu.
  • Seite 520: Prevádzkové Režimy

    Grundfos GO. Na nastavenie môže byť dočasne pripojená CIU. Ak nie je k dispozícii žiadna CIU, parametre je možné zmeniť pomocou Grundfos PC nástroja. Ďalšie Prevádzka informácie nájdete v montážnom a prevádzkovom návode pre CIU.
  • Seite 521: Úrovne Spustenia A Zastavenia

    4.3 Úrovne spustenia a zastavenia Príklad 3: Klesajúci barometrický tlak Ak po zastavení čerpadla barometrický tlak klesá, 4.3.1 Nastavenie hladiny zapnutia čerpadlo tento pokles zaregistruje ako pokles Zapínacia hladina čerpadla môže byť ovplyvnená hladiny kvapaliny. Následkom toho môže byť, že barometrickým tlakom.
  • Seite 522: Smer Otáčania

    4.4 Smer otáčania Dodržiavajte nasledujúci postup: 1. Vyskrutkujte poistky a skontrolujte, či sa obežné koleso voľne otáča. Obežné koleso otočte rukou. Čerpadlo možno na kontrolu smeru rotácie spustiť na veľmi krátku dobu bez toho, aby 2. Overte stav oleja v olejovej komore. Viď taktiež bolo ponorené.
  • Seite 523: Predstavenie Produktu

    6. Predstavenie produktu 6.2 Aplikácie Vďaka kompaktnej konštrukcii sú čerpadlá vhodné 6.1 Popis výrobku ako na prenosnú, tak aj na stálu inštaláciu. Čerpadlá môžu byť inštalované na systéme s automatickou spojkou alebo voľne stojace na dne čerpacej šachty. Čerpadlá SL1 a SLV AUTO sú...
  • Seite 524: Potenciálne Výbušné Prostredie

    6.4 Potenciálne výbušné prostredie Používajte čerpadlá odolné proti výbuchu u aplikácií v potenciálne výbušnom prostredí. Čerpadlá nesmú v žiadnom prípade čerpať výbušné alebo horľavé kvapaliny. Klasifikácia miesta inštalácie musí byť v každom jednotlivom prípade schválená v súlade s miestnymi predpismi. Písmeno X v čísle certifikátu indikuje, že zariadenie je závislé...
  • Seite 525: Schválenia

    6.5 Schválenia Všetky verzie boli schválené inštitútom Tüv Rheinland LGA (úradne poverený orgán v rámci smernice pre konštrukčné výrobky) podľa normy EN 12050-1 alebo EN 12050-2, ako je to špecifikované na typovom štítku čerpadla. 6.5.1 Normy pre certifikáciu Čerpadlá v nevýbušnom prevedení sú schválené inštitútom DEKRA podľa smernice ATEX.
  • Seite 526: Identifikácia

    6.6 Identifikácia 6.6.2 Typový kľúč Príklad: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typový štítok Kód Popis Vysvetlenie Type: Čerpadlo na splašky/ Typ čerpadla Model: odpadovú vodu Jednokanálové obežné koleso Typ obežného kolesa Otvorené obežné koleso (SuperVortex) IP68 Maximálny priemer Hmax: Qmax: pevných častíc Priechodnosť v kvapaline čerpadla 50 = 50 mm...
  • Seite 527: Riadiace A Ochranné Funkcie

    Ak ste museli otvoru čerpadla, keď pripevňujete čerpadlo reštartovať ručne opakovane, kontaktujte výtlačné potrubie, inak by voda mohla firmu Grundfos alebo autorizovaný servis Grundfos. striekať von z tesnenia. POZOR Horúci povrch Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Nedotýkajte sa povrchu čerpadla, kým...
  • Seite 528: Kontaminované Čerpadlá

    škodlivých kvapalín, bude označený byť vymenený výrobcom, ako kontaminovaný. autorizovaným servisným partnerom Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na alebo podobne kvalifikovanou osobou. produkte, oznámte zároveň aj podrobnosti - Skontrolujte, či je produkt správne o čerpanej kvapaline atď. a to ešte pred odoslaním uzemnený.
  • Seite 529: Plán Údržby

    V prípade chybných guľkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje Stav oleja generálna oprava. Túto prácu môžu vykonať iba pracovníci spoločnosti Grundfos alebo autorizované servisné spoločnosti Grundfos. 8.4 Kontrola a výmena oleja Olej v olejovej komore vymieňajte vždy po 3000 prevádzkových hodinách alebo minimálne raz za rok...
  • Seite 530: Čistenie Snímačov

    8.5 Čistenie snímačov Intervaly čistenia nižšie sú uvedené ako orientačné a musia byť prispôsobené konkrétnej nádrži. Intervaly čistenia pre čerpadlá do výbušného prostredia Nasledujúca tabuľka obsahuje požadované intervaly čistenia snímačov v čerpadlách vo výbušnom prevedení. Tieto intervaly čistenia sú iba orientačné. Odporúčame, by ste si našli správnu úroveň...
  • Seite 531: Nastavenie Vôle Obežného Kolesa

    Puzdro musí byť neporušené. Ak je puzdro opotrebované a musí byť vymenené, čerpadlo musí byť skontrolované odborníkom firmy Grundfos alebo autorizovaným servisným strediskom Grundfos. Ak je stav puzdra vyhovujúci, postupujte takto: 1. Skontrolujte a vyčistite olejovú komoru.
  • Seite 532: Montážne Sady

    8.9 Montážne sady Nasledujúce servisné súpravy sú k dispozícii pre všetky čerpadlá. Číslo Servisná súprava Náplne Typ čerpadla Materiál produktu BQQP 96106536 Súprava hriadeľovej Kompletná hriadeľová upchávka Všetky typy upchávky BQQV 96645161 96115107 Sada O-krúžkov O-krúžky a tesnenia na olejové zátky Všetky typy 96646049 SL1.50.65.09...
  • Seite 533: Zisťovanie Poruchy Produktu

    Porucha v elektronike motora. Motor musí skontrolovať a opraviť kvalifikovaný technik servisu Grundfos. Usadeniny na hladinových snímačoch alebo na snímačoch Vyčistite snímač(e). prevádzky nasucho. Čerpadlo sa spustí, ale Obežné koleso čerpadla je po krátkej chvíli sa...
  • Seite 534: Meranie Izolačného Stavu

    10.1.6 Teplota kvapaliny odpadu. 0 - 40 °C. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho Krátkodobo - maximálne na 10 minút - je povolená servisných partnerov. teplota do +60 °C. To sa týka iba štandardných prevedení.
  • Seite 535 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi Teknik bilgiler Bu kurulum ve çalıştırma talimatlarında Grundfos 10.1 Çalışma koşulları SL1 ve SLV AUTO pompaları açıklanmaktadır. 10.2 Elektrik bilgileri ADAPT Bölüm 1-5'te ürünü güvenli bir şekilde ambalajından 10.3 Boyutlar ve Ağırlıklar çıkarmak, kurulumunu yapmak ve çalıştırmak için...
  • Seite 536: Genel Bilgiler

    Seviye sensörünün koruyucu kapağının nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Bkz. TEHLİKE konum 7, şek. ve 11. Koruyucu kapak arızalıysa en yakın Grundfos şirketi ile irtibata geçiniz. Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak tehlikeli bir 2.1 Ürünün nakliyesi durumu belirtir.
  • Seite 537: Ürünün Kurulumu

    3. Ürünün kurulumu 3.1 Mekanik kurulum Pitlerde pompa kurulumu özel eğitimli Ürünün kurulumundan önce pit tabanının kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. düz olduğundan emin olun. Pit içinde veya yakınında yapılan çalışmalar yerel düzenlemelere uygun olarak yürütülmelidir. TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma Ortamın patlayıcı...
  • Seite 538 çalışabilir. - Pompayı asla elektrik kablosundan, hortumundan veya borusundan Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları kaldırmayın. önlemek için her zaman Grundfos - Pompayı kaldırmaya çalışmadan önce aksesuarlarını kullanın. kaldırma braketinin sıkıldığından emin olun. Gerekirse sıkın. Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma Kaldırma veya nakliye sırasında dikkatsizlik,...
  • Seite 539 3.1.2 Otomatik kaplin üzerine kurulum 6. Pompayı pite indirmeden önce pit içerisindeki atıkları temizleyin. Kalıcı montaja yönelik pompalar sabit bir otomatik kaplin sistemi kılavuz rayına monte edilebilir. 7. Kılavuz tırnağını pompa çıkışına takın. Pompayı pite indirmeden önce kılavuz tırnak contasını Otomatik kaplin sistemi, pompa pit dışına kolayca yağlayın.
  • Seite 540: Elektrik Bağlantısı

    3.1.3 Kaidesiz dalgıç kurulum 3.2 Elektrik bağlantısı Kaidesiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar pit tabanında veya benzer bir yerde durabilir. Bkz. şek. Pompayı bir frekans dönüştürücü B, Appendix. vasıtasıyla çalıştırmayın. Pompa, ayrı ayaklar (aksesuar) üzerine monte edilmelidir. Elektrik bağlantısını yerel yönetmeliklere uygun Pompaya yönelik servis işlemini kolaylaştırmak için olarak gerçekleştirin.
  • Seite 541 Şekil 3 Üç fazlı pompalar için bağlantı şeması Elektrik kablosu değiştirilecekse bu işlemin Grundfos CIU Grundfos tarafından veya Grundfos'un CIU, "Haberleşme Arayüz Ünitesi" anlamındadır ve yetkili bir servisi tarafından yapılması SL1 veya SLV AUTO pompa ile ana veri gerekir.
  • Seite 542: Ürünün Çalıştırılması

    4. Ürünün çalıştırılması DIKKAT Biyolojik tehlike DIKKAT Hafif veya orta dereceli yaralanma Ellerin ezilmesi - Pompayı temiz su ile iyice yıkayın ve Hafif veya orta dereceli yaralanma pompa parçalarını söktükten sonra - Pompa elektrik beslemesine suyla durulayın. bağlandıktan sonra, sigortalar Dalgıç...
  • Seite 543: Çalışma Modları

    Bu çalışma modunda pompa, transfer edilen sıvıya kısmen daldırılır. Minimum sıvı seviyesi, kablo Yukarıdaki parametrelerin biri veya bir kaçı girişinin üstüne kadar ulaşır. değiştirilecekse opsiyonel CIU ünitesini bir Grundfos GO ile beraber kullanın. CIU ünitesi yapılandırma için geçici olarak bağlanabilir. Mevcut CIU ünitesi yoksa parametreler Çalışma...
  • Seite 544: Başlatma Ve Durdurma Seviyeleri

    4.3 Başlatma ve durdurma seviyeleri Örnek 3: Düşen barometrik basınç Pompa durduktan sonra barometrik basınç düşerse 4.3.1 Başlatma seviyesini ayarlama pompa bunu sıvı seviyesinde azalma olarak algılar. Pompa başlatma seviyesi barometrik basınçtan Sonuç olarak başlatma ayar seviyesine ulaştıktan etkilenebilir. Başlatma ve durdurma arasında uzun sonra pompa çalışabilir.
  • Seite 545: Dönüş Yönü

    4.4 Dönüş yönü Aşağıdaki adımları takip edin: 1. Sigortaları sökün ve çarkın serbestçe dönebildiğinden emin olun. Çarkı elle çevirin. Dönüş yönünü kontrol etmek için pompa çok kısa bir süre sıvıya daldırılmadan 2. Yağ haznesindeki yağın durumunu kontrol edin. çalıştırılabilir. Ayrıca bkz. bölüm 8.4 Yağ...
  • Seite 546: Ürün Tanıtımı

    6. Ürün tanıtımı 6.2 Uygulama alanları Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de 6.1 Ürün açıklaması kalıcı kuruluma uygundur. Pompalar, bir otomatik kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir pitin dibinde desteksiz bir şekilde yerleştirilebilir. Portatif SL1 ve SLV AUTO pompalar, evsel ve ADAPT endüstriyel atık suyun ve lağım suyunun transferi için...
  • Seite 547: Potansiyel Olarak Patlayıcı Ortamlar

    6.4 Potansiyel olarak patlayıcı ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlardaki uygulamalar için patlamaya dayanıklı pompalar kullanın. Pompalar, hiçbir durumda yanıcı veya patlayıcı sıvıların transferi için kullanılamaz. Kurulum sahasının sınıflandırması her durumda yerel kurallara göre onaylanmalıdır. Sertifika numarasındaki X harfi, ekipmanın güvenli kullanımı için bağlı olduğu özel şartların olduğunu belirtir.
  • Seite 548: Onaylar

    6.5 Onaylar Tüm modeller pompa etiketinde belirtilen şekilde EN 12050-1 veya EN 12050-2'ye göre TÜV Rheinland LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 6.5.1 Onay standartları Patlamaya dayanıklı modeller, ATEX yönergesine göre DEKRA tarafından onaylanmıştır. Pompaların patlamaya karşı koruma sınıfı, Avrupa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb'dir.
  • Seite 549: Tanımlama

    6.6 Tanımlama 6.6.2 Tip anahtarı Örnek: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Etiket Açıklama Açıklama Type: Grundfos pis su/atık su Pompa tipi Model: pompası Tek kanallı çark Çark tipi Serbest akış çarkı (SuperVortex) Maksimum katı boyutu IP68 Pompa kanalı 50 = 50 mm Hmax: Qmax: Pompa basma ağzının...
  • Seite 550: Koruma Ve Kontrol Işlevleri

    Pompa otomatik olarak tekrar başlamazsa pompa çıkışını sızdırmaz hale getirin, aksi manuel olarak sıfırlanmalı ve yeniden başlatılmalıdır. halde salmastradan su sızabilir. Pompa manuel olarak defalarca yeniden başlatılmalıysa Grundfos veya yetkili bir servis DIKKAT elemanı ile irtibata geçin. Sıcak yüzey Hafif veya orta dereceli yaralanma - Pompa çalışırken pompanın yüzeyine...
  • Seite 551: Kontamine Pompalar

    ürünü servise göndermeden önce Grundfos ile olun. iletişim kurarak transfer edilen sıvıyla ilgili aşağıdaki - Elektrik beslemesini kapatın ve ana bilgileri verin. Aksi halde Grundfos ürünü servis için şalteri 0 konumunda kilitleyin. kabul etmeyebilir. - Üründe çalışmaya başlamadan önce Servis başvurusunda mutlaka transfer sıvısı...
  • Seite 552: Bakım Programı

    Bilyalı yatakların arızalı olması veya motor çalışmasının zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir bakımının yapılması Yağ seviyesi gereklidir. Bu işlem, Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır. 8.4 Yağ kontrolü ve yağ değişimi Yılda en az bir kez veya her 3000 çalışma saatinde aşağıda açıklandığı...
  • Seite 553: Sensörlerin Temizlenmesi

    8.5 Sensörlerin temizlenmesi Aşağıdaki temizlik aralıkları kullanım kılavuzunda belirtilir ve pitle uyumlu olmalıdır. Patlamaya karşı dayanıklı pompalar için temizleme aralıkları Aşağıdaki tabloda, patlamaya karşı dayanıklı pompalardaki sensörler için önerilen temizleme aralıkları listelenmektedir. Bu temizleme aralıkları yardım etmek için hazırlanmıştır. Deneyiminize ve belirli uygulamalardaki atık su kompozisyonuna bağlı...
  • Seite 554: Çark Boşluğunun Ayarlanması

    8. İkincil salmastranın burca dokunduğu noktada burcun (103) durumunu kontrol edin. Burç zarar görmemiş olmalıdır. Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken durumlarda pompa, Grundfos veya yetkili bir servis tarafından kontrol edilmelidir. Burç sağlamsa aşağıdaki şekilde devam edin: Şekil 15 Emme hattından pompa görünümü...
  • Seite 555: Servis Kitleri

    8.9 Servis kitleri Aşağıdaki servis kitleri tüm pompalar için mevcuttur. Ürün Servis kiti İçeriği Pompa tipi Malzeme numarası BQQP 96106536 Salmastra kiti Komple salmastra Tüm çeşitler BQQV 96645161 96115107 O-ring kiti O-ring'ler ve yağ vidaları için contalar Tüm çeşitler 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11...
  • Seite 556: Üründe Arıza Tespiti

    Kablo ve motorun yetkili bir elektrikçi elektrik kablosunda veya motor tarafından kontrol ve tamir edilmesi bobinlerinde topraklama kaçağı gerekir. arızası vardır. Motorun elektronik kısmında Motorun Grundfos servis mühendisi arıza vardır. tarafından kontrol ve tamir edilmesini sağlayın. Seviye veya kuru çalıştırma Sensör(leri) temizleyin. sensörlerinde pislik vardır.
  • Seite 557: Teknik Bilgiler

    Maksimum 30. 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 10.1.5 pH değeri 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos Kalıcı kurulumlardaki pompalar, pH değeri 4 ile 10 şirketi veya servisini arayın. arasında değişen sıvıların transferinde kullanılabilir.
  • Seite 558 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli 0262 679 79 05 Yeşiloba Mah 46003 Sok Arslandamı...
  • Seite 559 中文 (CN) 安装和使用说明书 翻译原来的英文版 10.3 尺寸和重量 本安装与操作指导对格兰富SL1和SLVAUTO 泵 产品处置 ADAPT 进行了说明。 章节1-5介绍了以安全的方式打开包装、安装并启动本 开始安装前,请先阅读本文件。 安装和操作 产品所需的信息。 必须遵守当地规章制度并符合公认的良好操 章节6-11介绍了有关产品的重要信息,以及有关服务、 作习惯。 故障查找和产品处置的信息。 目录 对于8岁及以上的儿童以及身体、感官或精 神上存在缺陷或缺乏经验和知识的成人,如 页 果他们处于监督之下,或已被教授本设备的 安全使用方法,并了解所涉及的危险,可以 概述 使用本设备。 危险性声明 不允许儿童将本设备作为玩具。 严禁没有监 注意 督的儿童对本设备进行清洁和维护。 目标群体 接收产品 运输产品 安装产品 机械安装 电气连接 启动 运行模式 启动准备...
  • Seite 560: 危险性声明

    1. 概述 2. 接收产品 可以以竖直或水平位置运输或存放该泵。 确保水泵不 1.1 危险性声明 会滚动或掉落。 以下符号和危险性声明可能出现在格兰富的安装和操 检查液位传感器的保护盖是否在运输过程中受到了损 作说明、安全说明和维修说明中。 伤。 见图10和11中的位置7。 如果保护盖有缺陷,请 联系离您最近的格兰富公司。 危险 2.1 运输产品 指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡 或严重的人身伤害。 所有起重设备均应经过标称确认是否合用,并在起吊 水泵之前检查起重设备有无损坏。 在任何情况下都不 警告 允许超出起重设备的额定载荷。 水泵的重量标注在水 泵铭牌上。 指示危险情况,如果不避免,可能导致死亡 或严重的人身伤害。 警告 破碎危险 注意 死亡或严重的人身伤害 指示危险情况,如果不避免,可能导致轻度 - 抬起或移动水泵包装箱或托盘时,请勿将 或中度的人身伤害。 它们叠放在一起。 - 总是通过泵的起吊支架起吊水泵,或用叉 危险性声明的结构如下:...
  • Seite 561: 安装产品

    3. 安装产品 3.1 机械安装 坑内安装的水泵必须由经过专业培训的人员 来执行安装。 在安装产品之前,确保水坑底部平坦。 在水池内或在水池周围开展工作时必须遵守 地方规范。 危险 电击 在大气环境具有爆炸性时,不允许人员进入 死亡或严重的人身伤害 安装区域。 - 安装开始之前,断开电源并将电源开关锁 定在 0 位。 危险 - 在对产品进行作业之前,必须将所有连接 到产品上的外部电压全部断开。 电击 死亡或严重的人身伤害 注意 - 必须将电源开关在 0 位锁定。 型号及要 求如 EN 60204-1, 5.3.2 标准所规定。 高温表面 轻度或中度的人身伤害 危险 - 注意在触摸水泵之前必须使其冷却下来。 电击...
  • Seite 562 将泵交货时提供的另一个铭牌固定在安装现场内,或 3.1.1 吊装产品 者是保留在本手册的封面内。 警告 须遵守安装现场的所有相关安全规定,例如使用鼓风 机以保持水池空气流通。 夹手 8.4 检查油位并 在安装之前检查油腔内的油位。 见章节 死亡或严重的人身伤害 更换机油 。 - 抬起泵时,确保手没有被夹在起吊支架和 起吊钩之间。 3.1.2 安装到自动耦合装置 该水泵适用于章节 和 3.1.3 自立式潜水安装 中描述的不同安装类型。 注意 泵壳配备一个 DN 65, PN 10 铸铁出口法兰。 破碎危险 轻度或中度的人身伤害 该泵设计用于间歇性运行。 如果完全潜没在 - 确保起吊钩正确固定在起吊支架上。 泵送液体之下,该泵也可用于连续运行。 - 总是通过泵的起吊支架起吊水泵,或用叉 车搬运水泵(如果泵是固定在托架上的话...
  • Seite 563: 电气连接

    3.1.2 安装到自动耦合装置 3.1.3 自立式潜水安装 永久安装中的水泵可以安装在一个固定的自动耦合导 可独立潜水安装的泵可以独立安装在泵坑底或类似位 轨系统上。 置。 见Appendix中的图B。 自动耦合系统可以使维护保养和服务简便化,因为可 泵必须安装在单独的支脚 (配件)上。 以很容易将水泵从水池中提升出来。 为便于水泵的维修,请在排出管路上安装一个挠性联 管节或耦合装置以方便拆解。 若使用软管,应确保软管不打结,且软管内径与排出 安装程序开始之前,确保水池中的气体不具 口相匹配。 备潜在爆炸性。 若使用刚性管,按照规定的顺序 (从泵的方向看)安 我们建议使用柔性法兰来使安装更为简便和避免法兰 装连接器或耦合装置、止回阀和隔离阀。 和螺栓处的管道张力。 如果水泵安装在泥泞的条件或不平的地面上,建议用 砖块或类似支持物支撑水泵。 请按以下步骤操作: 确保在安装管道时不要用力过度。 切不可使 水泵承受到来自管道的重力。 1. 在泵排水口处安装一个90 °弯头,并连接排水管或 软管。 2. 将链条在泵的提升架上栓牢,然后将泵降入水中。 管道内不得使用弹性元件或弯管。 勿使用此 建议将泵安置在一个平整坚固的基础上。 确保使用 类元件进行管道系统连接。...
  • Seite 564 接地导线的横截面积必须至少达到4 mm , 例如H07 V2-K (PVT 90 °) 型号黄色和绿色。 确保地线具备防腐蚀保护。 危险 电击 死亡或严重的人身伤害 - 如果电源线出现损坏,必须由厂商、厂商 代理或类似的合格人员进行更换。 将电机保护回路设置到水泵的最大电流。 最 大电流在水泵的铭牌上标明。 图 3 三相泵的接线图 Grundfos CIU CIU代表"通信接口单元",CIU用作SL1或SLV 确保按照本手册中的指导进行水泵的连接。 AUTO 泵与主数据通信网络之间的通信接口。 ADAPT CIU为选装配置。 参见CIU单元附带的单独的安装和操 作指导。 供电电压和供电频率在水泵铭牌上标明。 有关电压公 10. 技术数据 差,见章节 。 请确保电机与安装现场中电 3.2.2 报警继电器或通信连接...
  • Seite 565: 运行模式

    4. 启动 注意 高温表面 注意 轻度或中度的人身伤害 夹手 - 泵运行时不得触摸泵表面。 轻度或中度的人身伤害 - 在泵与电源连接之后,不要将手或任何工 具放进泵的入口或出口内,除非已取下泵 水泵运行时不要打开卡箍。 的保险丝或关闭电源开关,将泵关闭。 - 确保不会意外接通电源。 4.1 运行模式 启动产品之前: - 确保保险丝已移除。 - 确保所有保护设备的正确连接。 不得在水池内大气具有潜在爆炸性时启动水 泵。 注意 该泵设计用于间歇性运行 (S3)。 在完全潜水的情况 生物危险 下,该泵亦可用于连续运行 (S1)。 轻度或中度的人身伤害 - 安装出口管时,确保正确密封泵出口,否 S3,间歇运行 则水可能会从密封处喷出。 S3是一套10分钟工作周期 (TC)的操作。 每个周期 有一段4分钟的恒定负载时间,然后是6分钟的休息时...
  • Seite 566: 启动准备

    4.2 启动准备 4.3 启动液位和停止液位 4.2.1 默认设置 4.3.1 设置启动液位 水泵在出厂时采用以下默认设置。 水泵启动液位可能受到气压的影响。 在启动和停止间 隔较长的情况下,启动液位可能与设置的液位不同。 见下例。 参数 0.9 - 1.5 kW 示例1: 恒压气压 启动延迟 (随机) 关 水泵在泵坑中的液位达到设置的启动液位时启动。 然 启动液位 25 cm 后水泵将持续运行,直到液位达到停止液位。 当停止 时,水泵将按照实际气压进行校准。 见图7。 高液位报警 +10 cm 防自锁: 水泵运行 间隔 3天 持续时间 2秒...
  • Seite 567: 转动方向

    请按以下步骤操作: 水泵集成了干转保护,在电子装置两侧各安 1. 拆去保险丝并检查叶轮是否可以自由转动。 用手转 装有一个干转传感器。 如果水位低于干转传 动叶轮。 感器,水泵将立即停止,并且在传感器再次 8.4 检查油位并更换机 2. 检查油腔的油质。 另见章节 完全浸没之前无法重新启动。 油 。 必须定期清洁传感器,清洁间隔取决于泵坑 3. 检查液位传感器是否干净,保护盖是否完好无损。 内传感器上污泥的沉积情况。 4. 检查干转传感器是否干净。 4.4 转动方向 5. 打开隔离阀,如果安装了的话。 自动耦合装置: 在将泵降入水坑之前,必须先润滑 导向爪的垫圈。 可以在泵不潜水的情况下将泵启动一段短时 6. 将泵降到水坑内,插上保险丝。 间以便检查转动方向。 自动耦合装置: 检查泵是否位于自动耦合装置底座 元件上的正确位置。 所有单相水泵都是按照正确的转动方向由工厂进行配 7. 检查系统是否已经灌液并已除气。 泵本身可自动排 线的。...
  • Seite 568: 产品介绍

    6. 产品介绍 6.2 应用 该泵设计紧凑,临时性和永久性安装两种情况均可适 6.1 产品描述 用。 本泵可以安装在一个自动耦合系统上或是独立放置在 泵坑坑底。 SL1 和SLV AUTO 泵为便携式,设计用于泵送家 ADAPT 庭及工业污水和废水。 6.3 泵送液体 SL1.50.65 本产品适用于泵送这些液体: • 大容量下水道和地面排水 • 厕所排出的生活污水 • 不含厕所排水在内的商业建筑物废水 • 含淤泥的工业废水 • 工业流程排水。 SLV.65.65 本产品适用于泵送这些液体: 图 10 SL1.50.65 AUTO 水泵 ADAPT • 含研磨性颗粒的表面排水 •...
  • Seite 569 6.5 认证 如水泵铭牌所示,所有版本已依据 EN 12050-1 或 EN 12050-2 标准获得 T?V Rheinland LGA ("建筑产 品指令"所规定的通告机构)批准 。 6.5.1 批准标准 防爆版本已根据ATEX指令通过DEKRA认证。 水泵的防爆级别为欧洲Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb. 指令或标准 代码 描述 CE 标志,说明符合 ATEX 2014/34/EU 指令。 0344 是指对 ATEX 质量 CE 0344 系统发放证书的被通知机构数目。...
  • Seite 570 6.6 标识 6.6.2 型号说明 举例 : SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 铭牌 代码 描述 说明 Type: 格兰富污水/废水泵 泵型 Model: 单通道叶轮 叶轮型号 涡流叶轮 (SuperVortex) 最大颗粒尺寸 水泵通道 50 = 50 mm IP68 水泵出口的标称直径 泵出口 Hmax: Qmax: 65 = 65 mm 输出功率P2 功率 [kW] 11 = 1.1 kW Weight: Tmax: °C...
  • Seite 571: 保护及控制系统

    加压系统 轻度或中度的人身伤害 注意 - 由于压力可能积聚在油室中,在压力完全 释放之前,不要卸下螺丝。 夹手 轻度或中度的人身伤害 - 在泵与电源连接之后,不要将手或任何工 除了对泵零件的维修之外,其他所有维修工 具放进泵的入口或出口内,除非已取下泵 作都必须由格兰富或格兰富授权并许可维修 的保险丝或关闭电源开关,将泵关闭。 防爆产品的服务站执行。 - 确保所有转动部件已经停止。 如果泵闲置很长一段时间,我们建议您检查 注意 泵的功能。 生物危险 轻度或中度的人身伤害 - 安装出口管时,确保正确密封泵出口,否 维修视频可以在格兰富产品中心 则水可能会从密封处喷出。 www.grundfos.com找到。 注意 高温表面 可能的电源线更换工作必须由格兰富或经格 轻度或中度的人身伤害 兰富授权的服务站执行。 - 泵运行时不得触摸泵表面。 警告 夹手 死亡或严重的人身伤害 - 抬起泵时,确保手没有被夹在起吊支架和 起吊钩之间。...
  • Seite 572: 受污染的泵

    8.2 受污染的泵 8.4 检查油位并更换机油 每运转3000小时或至少每年一次,按照以下说明更换 注意 油腔内的机油。 生物危险 如果轴封已经更换了,那么机油也必须更换。 轻度或中度的人身伤害 下表显示了油腔的油质: - 拆卸后,用清水将泵彻底冲洗干净,并用 水冲洗泵部件。 泵型 油腔中的油量[l] 若水泵应用于会对人体产生危害的有毒液体,则必须 所有型号 0.17 将其归类为受污染水泵。 如需格兰富对水泵进行维修,必须在将水泵退回维修 机油排放 之前,向格兰富提供关于泵送液体的详细信息。 否则 的话,格兰富有权拒绝对该产品进行维修。 注意 任何维修申请必须包含泵送液体的详细信息。 加压系统 在返还产品之前,尽可能将产品清洗干净。 轻度或中度的人身伤害 退回产品可能发生的费用由客户承担。 - 由于压力可能积聚在油室中,在压力完全 释放之前,不要卸下螺丝。 8.3 维护日程 1. 松开并取下放油螺丝,将所有机油从储油室排出。 正常工作条件下运行的泵应每 3000 运转小时或者至少 2.
  • Seite 573: 清洁传感器

    8.5 清洁传感器 以下清洁间隔仅作为指导,必须适合泵坑的实际情况。 非防爆泵的清洁间隔 下表列出了非防爆泵传感器的建议清洁间隔。 这些清 洁间隔仅供参考。 我们建议您根据经验和特定应用中 废水的成分确定合适的清洁间隔。 含干固体物质或 不含油脂、干固体 含油脂的废水 纤维的废水 物质或纤维的废水 3个月 6个月 12个月 防爆泵传感器所需的清洁间隔 必须按照防爆泵传感器的清洁间隔进行清 洁,以确保水泵正常工作。 图 14 液位和干转传感器的位置 清洁后,必须单独检查两个干转传感器是否 正常工作。 请按以下步骤操作: 如果干转传感器不能正常工作,则存在泵的 见图14。 液压部分干转的风险,这可能导致着火。 1. 液位传感器 (7): 下表列出了防爆泵传感器所需的清洁间隔。 用清水冲洗传感器。 干转传感器 (10): 用清水冲洗干转传感器,并用软刷清洁。 含干固体物质或 不含油脂、干固体 含油脂的废水 纤维的废水...
  • Seite 574: 调整叶轮间隙

    8.6 调整叶轮间隙 8.8 检查/更换轴封。 采用半开式叶轮的SLV泵 (SuperVortex) 不需要叶轮调 为了确保轴封完好,检查机油。 整。 如果机油含水量超过 20 %,说明轴封损坏,必须更 换。 如果不更换轴封,会对泵造成损坏。 SL1泵 8. 维修 如果机油清洁,说明可以重复使用。 另见章节 关于括号内的位置编号,见Appendix中的图C和D。 和维护产品 。 请按以下步骤操作: 关于位置编号,见Appendix中的图C和D。 1. 松开锁紧螺丝 (188b)。 请按以下步骤操作: 2. 松开调整螺丝 (189),推动耐磨板 (162) 直到它与 1. 松开并拆去固定泵壳和电机的卡箍 (92)。 叶轮接触。 2. 将电机部件从泵壳 (50) 内提出。 因为叶轮固定到 3.
  • Seite 575: 服务备件

    8.9 服务备件 可对全部泵型提供以下服务组件。 维护组件 内容 泵型 材料 产品编号 BQQP 96106536 轴封套件 全套轴封 所有型号 BQQV 96645161 96115107 O型圈套件 O形圈和加油螺丝的垫圈 所有型号 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 叶轮 完整叶轮带调整螺丝、轴螺丝和键 SLV.65.65.09 96115110 SLV.65.65.11 96115099 SLV.65.65.15 96115100 1升机油,型号是壳牌安定来(Ondina) X42。 油 所有型号 96586753 8.4 检 对于油腔所要求的容量,见章节...
  • Seite 576: 对产品进行故障查找

    9. 对产品进行故障查找 在尝试对任何故障进行诊断之前,应阅读并遵守章节 在尝试诊断任何故障之前: 8.1 安全指导和要求 中的安全说明。 – 请务必保证保险丝已经拆下或主电源 必须遵守与潜在爆炸性环境内水泵安装与操 开关已经断开。 作指导有关的所有规章制度。 – 确保不会意外接通电源。 必须确保不在潜在性爆炸环境中进行任何操 – 确保所有转动部件已经停止。 作。 故障 原因 排除方法 水泵不运转。 干转传感器没有浸没入液体中。 打开电源后,使液位升高,直到液体将 干转传感器完全浸没。 仅对于三相水泵: 交换L1和L2。 水泵连接电源的相序错误。 电气装置内的保险丝已断开。 更换熔断的保险丝。 如果新的保险丝也 熔断,检查电气设备和供电电缆。 电源故障、短路、供电电缆或电机 由合格的电工检查电缆和电机,并对其 线圈接地故障。 进行维修。 电机电子部件故障。 由格兰富维修工程师检查并修理电机。 液位或干转传感器上的沉积。 清洁传感器。 水泵启动,但在短时间后...
  • Seite 577: 技术数据

    体。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 10.1.6 液体温度 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须 0-40 °C。 与家庭垃圾分开处理。 当带有此符号的产 短期运行 (最长10分钟)的最高允许温度为60 °C。 品达到使用寿命时,请将其送至当地废物 这仅适用于标准版本。 处理机构指定的收集点。 单独收集和回收 这些产品有助于保护环境和人类健康。 另请参阅www.grundfos.com/product- 防爆型水泵不可泵送温度高于40℃的液体。 recycling上的产品生命终期信息。 10.1.7 泵送液体的密度 泵送密度和/或运动粘度高于水的液体时,请使用与其 适配的高输出电机。 10.1.8 声压等级 水泵的声压水平低于欧共体 2006/42/EC 机械指令所 规定的极限值。 10.2 电气数据 10.2.1 电源 • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz。...
  • Seite 578 Norsk (NO) Installasjons- og driftsinstruksjoner Oversettelse av den originale engelske versjonen Tekniske data Denne installasjons- og driftsinstruksjonen beskriver 10.1 Driftsbetingelser Grundfos SL1 og SLV AUTO -pumper. 10.2 Elektriske data ADAPT Avsnitt 1-5 viser informasjon som er nødvendig for å 10.3 Mål og vekt kunne pakke ut, installere og starte produktet på...
  • Seite 579: Generell Informasjon

    Sørg for at pumpen står stødig under lagring. Symbolene og faresetningene nedenfor kan fore- komme i Grundfos' installasjons- og driftsintruksjo- Kontroller at beskyttelseshetten på nivåsensoren ner, sikkerhetsintruksjoner og serviceintruksjoner. ikke har blitt skadet under transporten. Se pos. 7 i fig.
  • Seite 580: Installere Produktet

    3. Installere produktet 3.1 Mekanisk installasjon Installasjon i kummer må utføres av perso- Påse at bunnen av kummen er plan før du ner med nødvendig opplæring. installerer produktet. Arbeid i eller nær kummer må utføres i henhold til lokale bestemmelser. FARE Elektrisk støt Personer må...
  • Seite 581 - Løft aldri pumpen etter motorkabelen, slangen eller røret. Bruk alltid Grundfos-tilbehør for å unngå - Pass på at løftebraketten er tilstrammet feilfunksjoner på grunn av feil installasjon. før du prøver å løfte pumpen. Etter- stram om nødvendig.
  • Seite 582 3.1.2 Installasjon på koblingsfot 6. Rengjør pumpekummen før pumpen settes ned i kummen. Pumper for permanente installasjoner kan monteres på et stasjonært geiderrørsystem med koblingsfot. 7. Fest klokoblingen på pumpens utløp. Smør pak- ningen på klokoblingen før du senker pumpen Koblingsfoten forenkler vedlikehold og service, etter- ned i kummen.
  • Seite 583: Elektrisk Tilkobling

    3.1.3 Frittstående, nedsenket installasjon 3.2 Elektrisk tilkobling Pumper for frittstående, nedsenkede installasjoner kan stå fritt på bunnen av kummen eller lignende Ikke kjør pumpen via en frekvensomfor- plasseringer. Se fig. Appendix. mer. Pumpen må påmonteres separate føtter (tilbehør). For å legge til rette for vedlikehold av pumpen mon- Utfør elektrisk tilkobling i henhold til lokale bestem- teres en fleksibel union eller kopling på...
  • Seite 584 å unngå kortslut- ning. Fig. 3 Koblingsskjema for trefaset pumpe Eventuell utskiftning av motorkabelen må utføres av Grundfos eller et serviceverk- Grundfos CIU sted som er autorisert av Grundfos. CIU står for "Communication Interface Unit" og den brukes som et kommunikasjonsgrensesnitt mellom 3.2.1 Koblingsskjemaer...
  • Seite 585: Oppstart Av Produktet

    4. Oppstart av produktet FARE Elektrisk støt FORSIKTIG Alvorlig skade eller død Kvesting av hender - Før første oppstart av produktet, må du Mindre til moderate skader kontrollere motorkabelen for synlige feil - Ikke stikk hender eller verktøy inn i for å...
  • Seite 586: Driftsformer

    CIU sammen med Grundfos Go. CIU kan kobles til midlertidig for konfigurering. Hvis Drift ingen CIU er tilgjengelig, kan parameterne endres ved hjelp av Grundfos PC-verktøy. Se installasjons- og driftsinstruksjonene for CIU for ytterligere infor- masjon. Stopp Fig. 4...
  • Seite 587: Start- Og Stoppnivåer

    4.3 Start- og stoppnivåer Eksempel 3: Synkende lufttrykk Hvis lufttrykket synker etter at pumpen har stoppet, 4.3.1 Innstilling av startnivå vil pumpen registrere dette fallet som et fall i væske- Pumpens startnivå kan påvirkes av lufttrykket. Ved nivået. Resultatet kan være at pumpen begynner lange intervaller mellom start og stopp kan startni- etter at det angitte startnivået er nådd.
  • Seite 588: Rotasjonsretning

    4.4 Rotasjonsretning Følg denne fremgangsmåten: 1. Fjern sikringene, og kontroller om løpehjulet kan rotere fritt. Drei løpehjulet for hånd. Pumpen kan startes i et svært kort tidsrom uten å være nedsenket for å kontrollere 2. Kontroller tilstanden til oljen i oljekammeret. Se rotasjonsretningen.
  • Seite 589: Introduksjon Til Produktet

    6. Introduksjon til produktet 6.2 Bruksområder Den kompakte konstruksjonen gjør pumpene egnet 6.1 Produktbeskrivelse for både midlertidig og permanent installasjon. Pumper kan installeres på et koblingsfotsystem, eller stå fritt på bunnen av kummen. SL1 og SLV AUTO -pumper er bærbare og ADAPT designet for å...
  • Seite 590: Potensielt Eksplosive Miljøer

    6.4 Potensielt eksplosive miljøer Bruk eksplosjonsbeskyttede pumper i eksplosjons- farlige miljøer. Pumpene må under ingen omstendigheter pumpe lettantennelige eller brennbare væsker. Klassifiseringen av installasjonsstedet må i hvert enkelt tilfelle godkjennes i henhold til lokale forskrifter. Bokstaven X i sertifikatnummeret indikerer at utstyret er underlagt spesielle forhold for sikker bruk.
  • Seite 591: Godkjenninger

    6.5 Godkjenninger Alle versjoner har blitt godkjent av TÜV Rheinland LGA (teknisk kontrollorgan i henhold til Byggepro- duktdirektivet) i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 som angitt på pumpens typeskilt. 6.5.1 Godkjenningsstandarder Eksplosjonsbeskyttede versjoner er godkjent av DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. Eksplosjonsbeskyttelsesklassen for pumpene er Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 592: Identifikasjon

    6.6 Identifikasjon 6.6.2 Typenøkkel Eksempel: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Typeskilt Kode Beskrivelse Forklaring Type: Grundfos kloakk-/avløps- Pumpetype Model: pumpe Énkanals løpehjul Løpehjul med fri gjen- Løpehjulstype nomstrømning (Super- Vortex) IP68 Maksimum partikkelstør- Hmax: Qmax: relse Gjennomløp 50 = 50 mm Nominell diameter på...
  • Seite 593: Beskyttelses- Og Styringsfunksjoner

    Hvis en pumpe ikke starter igjen automatisk, må du ningen. tilbakestille og starte pumpen manuelt. Hvis pumpen må startes manuelt gjentatte ganger, må du kontakte FORSIKTIG Grundfos eller et verksted autorisert av Grundfos. Varm overflate Mindre til moderate skader - Ikke ta på pumpens overflate mens pumpen går.
  • Seite 594: Forurensede Pumper

    å unngå kortslut- ning. Hvis du ber om at Grundfos skal foreta service på produktet, må du gi Grundfos opplysninger om pum- - Hvis motorkabelen er skadet, må den pevæsken før du returnerer produktet for service.
  • Seite 595: Vedlikeholdsplan

    Oljenivå En generell overhaling av pumpen er vanligvis påkrevd ved defekte kulelager eller dårlig motor- funksjon. Dette arbeidet må utføres av Grundfos eller et serviceverksted godkjent av Grundfos. 8.4 Oljekontroll og oljeskift Etter 3000 driftstimer eller minst én gang i året må...
  • Seite 596: Rengjøring Av Sensorene

    8.5 Rengjøring av sensorene Rengjøringsintervallene nedenfor er angitt som ret- ningslinjer og må tilpasses kummen. Rengjøringsintervaller for ikke-eksplosjonssikre pumper Følgende tabell viser anbefalte rengjøringsintervaller for sensorer i ikke-eksplosjonssikre pumper. Disse rengjøringsintervallene er veiledende. Vi anbefaler at du finner riktig rengjøringsnivå basert på erfaring og sammensetningen av avløpsvannet i det spesifikke bruksområdet.
  • Seite 597: Justering Av Løpehjulets Spalte

    8. Kontroller hylsens (103) tilstand der den sekun- dære tetningen til akseltetningen berører hylsen. Hylsen må være intakt. Hvis hylsen er slitt og må skiftes ut, må pumpen kontrolleres av Grundfos eller et serviceverksted godkjent av Grundfos. Hvis hylsen er intakt, gå frem som følger: 1.
  • Seite 598: Reservedelssett

    8.9 Reservedelssett De følgende reservedelssettene er tilgjengelig for alle pumper. Produkt- Servicesett Innhold Pumpetype Materiale nummer BQQP 96106536 Akseltetningssett Akseltetning komplett Alle typer BQQV 96645161 96115107 O-ringsett O-ringer og pakninger for oljeskruer Alle typer 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 Løpehjul komplett med justerings- Løpehjul...
  • Seite 599: Feilsøking På Produktet

    Få kabelen og motoren kontrollert og ning eller jordlekkasje i kabelen reparert av en kvalifisert elektriker. eller motorviklingene. Feil i motorelektronikken. Få motoren kontrollert og reparert av en Grundfos-servicetekniker. Avleiringer på nivå- eller tørrkjø- Rengjør sensoren(e). ringssensorene. Pumpen starter, men Løpehjulet er blokkert av urenhe- stopper etter kort tid.
  • Seite 600: Mål Og Vekt

    IP68, i henhold til IEC 60529. 10.2.3 Isolasjonsklasse F (155 °C). 10.2.4 Pumpekurver Pumpekurver er tilgjengelig på www.grundfos.com. Kurvene skal ses på som veiledende. De må ikke brukes som garanterte kurver. Testkurver for den leverte pumpen er tilgjengelig på forespørsel.
  • Seite 601 Þýðing á upprunalegu ensku útgáfunni. Tæknilegar upplýsingar Þessar uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar lýsa 10.1 Vinnuskilyrði SL1- og SLV AUTO -dælum frá Grundfos. 10.2 Rafmagnsgögn ADAPT Í köflum 1-5 eru upplýsingar sem eru nauðsynlegar til 10.3 Mál og þyngdir að taka upp, setja upp og ræsa vöruna á öruggan Förgun á...
  • Seite 602: Almennar Upplýsingar

    1.2 Athugasemdir VARÚÐS Táknin og athugasemdirnar hér á eftir kunna að Beittur hlutur koma fyrir í leiðbeiningum Grundfos um uppsetningu Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl og notkun, sem og i öryggisleiðbeiningum og - Gætið þess að skera ykkur ekki á...
  • Seite 603: Varan Sett Upp

    3. Varan sett upp 3.1 Vélræn uppsetning Einstaklingar sem sjá um uppsetningu á Gætið þess að botn gryfjunnar sé sléttur dælum í gryfjum verða að hafa hlotið áður en varan er sett upp. sérstaka þjálfun til þess. Vinnu í eða nálægt gryfjum verður að framkvæma í...
  • Seite 604 - Aldrei skal lyfta dælunni með togi á rafleiðslu hennar, slöngu eða rör. - Gangið úr skugga um að lyftifestingar Ávallt skal nota Grundfos-aukahluti til að séu hertar áður en reynt er að lyfta forðast bilun vegna rangrar uppsetningar. dælunni. Herðið ef þörf krefur.
  • Seite 605 3.1.2 Uppsetning með stýribraut 6. Hreinsið rusl úr gryfjunni áður en dælan er látin síga þar niður. Dælur sem komið er fyrir varanlega er hægt að setja á fasta stýribraut. 7. Setjið stýriklóna á úttak dælunnar. Smyrjið pakkningu á stýriklónni áður en dælan er látin Stýribrautarkerfið...
  • Seite 606: Rafmagnstenging

    3.1.3 Frístandandi búnaður í kafi 3.2 Rafmagnstenging Dælur fyrir frístandandi búnað í kafi geta staðið stakar á botni gryfju eða á svipuðum stað. Sjá mynd í Appendix. Ekki keyra dæluna með tíðnibreyti. Setja verður sérstaka fætur undir dæluna (aukabúnaður). Tengið rafmagnsíhluti í samræmi við staðbundnar Til þess að...
  • Seite 607: Kröfur Um Afl

    Mynd 3 Raflagnateikningar fyrir þriggja fasa Ef þörf er á að skipta rafleiðslunni út þarf dælur það að vera í höndum Grundfos eða þjónustuverkstæðis sem samþykkt er af Grundfos CIU Grundfos. CIU stendur fyrir "Communication Interface Unit" eða 3.2.1 Raflagnateikningar...
  • Seite 608: Gangsetning Vörunnar

    4. Gangsetning vörunnar HÆTTA Rafstuð VARÚÐS Dauði eða alvarleg meiðsl Hendur kremjast - Áður en varan er ræst í fyrsta skipti skal Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl skoða rafleiðsluna til að athuga með - Setjið hvorki hendur né verkfæri inn í sýnilega galla og koma í...
  • Seite 609: Vinnslustillingar

    CIU-eininguna ásamt Grundfos GO. Hægt er að tengja CIU-einingu tímabundið fyrir stillingar. Ef engin CIU-eining er til staðar er hægt að Notkun breyta færibreytunum með Grundfos- tölvuhugbúnaði. Frekari upplýsingar má finna í uppsetningar- og notkunarleiðbeiningum fyrir CIU- eininguna. Stöðva Mynd 4 S3-vinnsla S1, stöðug vinnsla...
  • Seite 610: Ræsingar- Og Stöðvunaryfirborð

    4.3 Ræsingar- og stöðvunaryfirborð Dæmi 3: Lækkandi loftþrýstingur Ef loftþrýstingur lækkar eftir að dælan hefur stöðvast 4.3.1 Upphafsyfirborð valið mun dælan greina þessa lækkun sem lækkun á Loftþrýstingur gæti haft áhrif á upphafsyfirborð vökvayfirborði. Þetta kann að valda því að dælan fari dælunnar.
  • Seite 611: Snúningsstefna

    4.4 Snúningsstefna Gerið eftirfarandi: 1. Fjarlægið öryggin og athugið hvort dæluhjólið snúist án hindrana. Snúið dæluhjólinu með Hægt er að ræsa dæluna í mjög stuttan handafli. tíma, án þess að sökkva henni í vökvann, til að athuga snúningsstefnuna. 2. Athugið með ástand olíu í olíugeymi. Sjá einnig kafla 8.4 Olía athuguð...
  • Seite 612: Kynning Á Vörunni

    6. Kynning á vörunni 6.2 Notkunarsvið Fyrirferðarlítil hönnun dælanna gerir þær hentugar 6.1 Lýsing á vörunni fyrir bæði tímabundnar og varanlegar uppsetningar. Hægt er að setja dælurnar upp á stýribraut eða láta þær standa stakar á botni gryfjunnar. SL1 og SLV AUTO -dælur eru meðfærilegar og ADAPT hannaðar til að...
  • Seite 613: Sprengifimt Umhverfi

    6.4 Sprengifimt umhverfi Notið sprengiheldar dælur í umhverfi sem gæti reynst sprengifimt. Dælurnar mega ekki undir neinum kringumstæðum dæla sprengifimum eða eldfimum vökva. Flokkun uppsetningarstaðar verður að vera samþykkt og í samræmi við staðbundnar reglur í hverju tilfelli fyrir sig. Stafurinn X í...
  • Seite 614: Vottanir

    6.5 Vottanir Allar útgáfur eru samþykktar af TÜV Rheinland LGA (tilkynntur aðili samkvæmt byggingavörutilskipuninni) í samræmi við EN 12050-1 eða EN 12050-2 eins og tilgreint er á merkiplötu dælunnar. 6.5.1 Vottunarstaðlar Sprengiheldar útgáfur eru samþykktar af DEKRA í samræmi við ATEX-tilskipunina. Flokkun sprengivarnar dælanna er Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
  • Seite 615: Auðkenni

    6.6 Auðkenni 6.6.2 Gerðarlykill Dæmi: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Merkiplata Kóði Lýsing Útskýring Type: Grundfos skólp-/ Gerð dælu Model: frárennslisdælur Einrása dæluhjól Tegund Dæluhjól með frjálsu dæluhjóls flæði (SuperVortex) Hámarksstærð fastra IP68 agna Dæluop Hmax: Qmax: 50 = 50 mm Nafnþvermál úttaks dælu Úttak dælu...
  • Seite 616: Vörn Og Stýriaðgerðir

    út fyrir. endurstilla hana og endurræsa handvirkt. Ef það kemur ítrekað upp að endurræsa þurfi dæluna VARÚÐS handvirkt skal hafa samband við Grundfos eða þjónustuverkstæði á þeirra vegum. Heitt yfirborð Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl - Snertið ekki yfirborð dælunnar á meðan hún er í...
  • Seite 617: Mengaðar Dælur

    þjónustuaðila á vegum framleiðanda eða öðrum aðila með sambærilega Ef óskað er eftir þjónustu Grundfos við vöruna skal fagþekkingu. hafa samband við Grundfos með upplýsingar um - Gangið úr skugga um að varan sé rétt vökvann sem var dælt áður en vörunni er skilað...
  • Seite 618: Viðhaldsáætlun

    Ef gallaðar kúlulegur finnast eða ef hreyfill virkar illa er yfirleitt þörf á heildaryfirferð yfir dæluna. Olíumagn Slík vinna þarf það vera í höndum Grundfos eða þjónustuverkstæðis sem samþykkt er af Grundfos. 8.4 Olía athuguð og olíuskipti Á 3000 vinnustunda fresti eða minnst einu sinni á ári skal skipta um olíu í...
  • Seite 619: Þrif Á Skynjurum

    8.5 Þrif á skynjurum Tíminn á milli þrifa sem tilgreindur er hér að neðan er aðeins hugsaður til viðmiðunar og verður að aðlaga að viðkomandi gryfju. Tími á milli þrifa fyrir dælur sem ekki eru með sprengivörn. Eftirfarandi tafla sýnir ráðlagðan tíma á milli þrifa á skynjurum í...
  • Seite 620: Fríbil Dæluhjóls Lagfært

    öxulþéttisins snertir hólkinn. Hólkurinn verður að vera alveg heill. Ef hólkurinn er slitinn og skipta þarf honum út verður dælan að vera yfirfarin af Grundfos eða þjónustuverkstæði sem samþykkt er af Grundfos. Ef hólkurinn er alveg heill skal gera sem hér segir: 1.
  • Seite 621: Viðhaldssett

    8.9 Viðhaldssett Eftirfarandi viðhaldssett eru í boði fyrir allar dælur: Viðhaldssett Innihald Gerð dælu Efni Vörunúmer BQQP 96106536 Sett fyrir öxulþétti Samsett öxulþétti Allar tegundir BQQV 96645161 96115107 O-hringir og pakkningar fyrir Sett með O-hringjum Allar tegundir olíuskrúfurnar 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097...
  • Seite 622: Bilanaleit

    Látið löggiltan rafvirkja yfirfara og lekastraumur í rafmagnsleiðslu gera við rafmagnssnúruna og eða vafi hreyfils. hreyfilinn. Bilun í rafbúnaði hreyfils. Látið Grundfos-tæknimann athuga og gera við hreyfilinn. Uppsöfnun efnis á hæðar- eða Þrífið skynjarann/skynjarana. vökvaskynjurum. Dælan fer í gang en Dæluhjólið...
  • Seite 623: Tæknilegar Upplýsingar

    10.2.2 Flokkur húss IP68, samkvæmt IEC 60529. 10.2.3 Einangrunarflokkur F (155 °C). 10.2.4 Dæluferlar Dæluferla má finna á www.grundfos.com. Líta ber á ferlana sem leiðbeinandi. Ekki má nota þá sem ábyrgðarferla. Hægt er að óska eftir að fá prufuferla fyrir viðkomandi dælu.
  • Seite 624 1 0 . 2 . 4 9 . 1 ‫ﺗﺗ ﺎﺡ ﻣﻧﺣﻧﻳ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗ ﻊ ﺍﻹﻟﻛ ﺗﺭﻭﻧﻲ‬ www.grundfos.com ‫ﻻ ﺗﻘ ﻡ ﺑﻘﻳ ﺎﺱ ﺍﻟﻌ ﺯﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑ ﺎﺋﻲ ﺍﻟﺧ ﺎﺹ‬ ‫ﺣﻳ ﺙ ﺇﻥ ﺫﻟ ﻙ ﻗ ﺩ ﻳ ﺅﺩﻱ‬...
  • Seite 625 ‫ﺗﺣﺩﻳ ﺩ ﺃﻋﻁ ﺎﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﻗﺑ ﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟ ﺔ ﺗﺷ ﺧﻳﺹ ﺃﻱ ﻋﻁ ﻝ، ﺍﻗ ﺭﺃ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻓ ﻲ‬ .‫ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﻭﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟ ﺗﺯﻡ ﺑﻬ ﺎ‬ ‫ﺍﻟﻘﺳ ﻡ‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﻣﺭﺍﻋ ﺎﺓ ﺟﻣﻳ ﻊ ﺍﻟﻘ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﻁﺑﻘ ﺔ ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﺍﻟﻣﺿ...
  • Seite 626 ‫ﺃﻁﻘ ﻡ ﺍﻟﺧﺩﻣ ﺔ‬ 8 . 9 .‫ﺇﻥ ﺃﻁﻘــ ﻡ ﺍﻟﺧــﺩﻣــ ﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳ ﺔ ﻣﺗﺎﺣ ﺔ ﻟﻛ ﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ‬ ‫ﺭﻗ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺍﻟﻣ ﺎﺩﺓ‬ ‫ﻧ ﻭﻉ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬ ‫ﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳ‬ ‫ﻁﻘ ﻡ ﺍﻟﺧﺩﻣ ﺔ‬ 96106536 BQQP ‫ﻁﻘ ﻡ ﻣ ﺎﻧﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ ﻋﻣ ﻭﺩ‬ ‫ﺟﻣﻳ...
  • Seite 627 ‫ﻓﺣﺹ/ﺍﺳ ﺗﺑﺩﺍﻝ ﻣ ﺎﻧﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ ﻋﻣ ﻭﺩ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﺿ ﺑﻁ ﻣﺳ ﺎﻓﺔ ﺧﻠ ﻭﺹ ﺍﻟﺩﺍﻓﻌ ﺔ‬ 8 . 8 8 . 6 ‫ﻟﻠﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻥ ﻣ ﺎﻧﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ ﻋﻣ ﻭﺩ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺳ ﻠﻳﻡ، ﺗﺣﻘ ﻖ ﻣ ﻥ‬ ‫)ﺍﻟﺩﻭﺍﻣ...
  • Seite 628 ‫ﺗﻧﻅﻳ ﻑ ﺍﻟﻣﺟﺳ ﺎﺕ‬ 8 . 5 ‫ﺎﺕ‬ ‫ﺎﻩ ﻛﺗﻭﺟﻳﻬ‬ ‫ﻑ ﺃﺩﻧ‬ ‫ﺔ ﻟﻠﺗﻧﻅﻳ‬ ‫ﺗﺭﺍﺕ ﺍﻟﺯﻣﻧﻳ‬ ‫ﺩ ﺍﻟﻔ‬ ‫ﻡ ﺗﺣﺩﻳ‬ ‫ﻳﺗ‬ .‫ﻭﻳﺟ ﺏ ﻣﻼءﻣﺗﻬ ﺎ ﻣ ﻊ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ‬ ‫ﻓ ﺗﺭﺍﺕ ﺗﻧﻅﻳ ﻑ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻏ ﻳﺭ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣ ﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟ ﺎﺭ‬ ‫ﻳﺑ...
  • Seite 629 ‫ﺕ‬ ‫ﺭﻳﻎ ﺍﻟﺯﻳ‬ ‫ﺗﻔ‬ ‫ﺟ ﺩﻭﻝ ﺍﻟﺻ ﻳﺎﻧﺔ‬ 8 . 3 ‫ﻗ ﻡ ﺑﻔﺣ ﺹ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺩﻭﺭ ﻋﻠ ﻰ ﻧﺣ ﻭ ﻁﺑﻳﻌ ﻲ ﻛ ﻝ‬ ‫ﺳ ﺎﻋﺔ ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺃﻭ ﻣ ﺭﺓ ﻭﺍﺣ ﺩﺓ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻷﻗ ﻝ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺳ ﻧﺔ. ﺇﺫﺍ‬ 3000 ‫ﻪ‬...
  • Seite 630 ‫ﻳﻣﻛ ﻥ ﺍﻟﻌﺛ ﻭﺭ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻘ ﺎﻁﻊ ﺍﻟﻔﻳ ﺩﻳﻭ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ‬ ‫ﺗﻠﻔﻳ ﺎﺕ ﻭﺍﺿ ﺣﺔ ﻟﺗﺟﻧ ﺏ ﺣ ﺩﻭﺙ ﺃﻱ ﺩﻭﺍﺋ ﺭ‬ ‫)ﻣ ﺭﻛﺯ‬ Grundfos Product Center ‫ﺑﺎﻟﺧﺩﻣ ﺔ ﻓ ﻲ‬ .‫ﻗﺻ ﺭ‬ ‫ﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ( ﺍﻟﺧ ﺎﺹ ﺑﻧ ﺎ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗ ﻊ‬...
  • Seite 631 ‫ﺧﺩﻣ ﺔ ﻭﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﻭﻅ ﺎﺋﻑ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﻭﺍﻟﺗﺣﻛ ﻡ‬ ‫ﻼﻣﺔ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺳ‬ ‫ﺎﺕ ﻭﻣﺗﻁﻠﺑ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣ‬ ‫ﺍﻟﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﺍﻟﻣﺩﻣﺟ ﺔ‬ 8 . 1 7 . 1 ‫ﻳﺣﺗ ﻭﻱ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ ﻋﻠ ﻰ ﻭﺣ ﺩﺓ ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳ ﺔ ﺗﻘ ﻭﻡ ﺑﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ‬ .‫ﻓ...
  • Seite 632: Autoadapt

    ‫ﻣﻔﺗ ﺎﺡ ﺍﻟﻧ ﻭﻉ‬ 6.6.2 ‫ﺭﻳﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﻌ‬ 6 . 6 . 2 6 . 6 SL1.50.65.11.E.2.1.502 :‫ﻣﺛ ﺎﻝ‬ ‫ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ‬ 6.6.1 6 . 6 . 1 ‫ﺍﻟﺷ ﺭﺡ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ ‫ﺍﻟ ﺭﻣﺯ‬ Type: ‫/ ﻣﺿ ﺧﺔ ﻣﻳ ﺎﻩ ﺍﻟﺻ ﺭﻑ ﺍﻟﺻ ﺣﻲ‬ Model: ‫ﻧ...
  • Seite 633 ‫ﺗﺭﺍﻟﻳﺎ‬ ‫ﺃﺳ‬ 6.5.2 6 . 5 . 2 ‫ﻝ‬ ‫ﺔ، ﻣﺛ‬ ‫ﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳ‬ ‫ﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﺗﻘﻧﻳ‬ ‫ﺎء ﺍﻟﻠﺟﻧ‬ ‫ﺩﻭﻝ ﺃﻋﺿ‬ ‫ﺑﺔ ﻟﻠ‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳ‬ ‫ﺃﺳ ﺗﺭﺍﻟﻳﺎ ﻭﺍﻟ ﺩﻭﻝ ﺍﻷﺧ ﺭﻯ، ﺗ ﻡ ﺍﻋﺗﻣ ﺎﺩ ﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣ ﺔ‬ :‫)ﺭﻗ ﻡ ﺍﻟﺷ ﻬﺎﺩﺓ‬ DEKRA ‫ﻁﺔ‬...
  • Seite 634 ‫ﺍﻻﻋﺗﻣ ﺎﺩﺍﺕ‬ 6 . 5 TÜV Rheinland LGA ‫ﺗ ﻡ ﺍﻋﺗﻣ ﺎﺩ ﺟﻣﻳ ﻊ ﺍﻹﺻ ﺩﺍﺭﺍﺕ ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ‬ ‫)ﺃﺣ ﺩ ﻛﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻻﻋﺗﻣ ﺎﺩ ﺑﻣﻭﺟ ﺏ ﺗﻭﺟﻳ ﻪ ﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻹﻧﺷ ﺎء( ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ‬ ‫ﻛﻣ ﺎ ﻫ ﻭ ﻣﺣ ﺩﺩ ﻋﻠ ﻰ‬ EN 12050-2 ‫ﻭ‬...
  • Seite 635 ‫ﺎﺭ‬ ‫ﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺋ‬ 6 . 4 ‫ﻲ‬ ‫ﺎﺕ ﻓ‬ ‫ﺎﺭ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘ‬ ‫ﺎﺩﺓ ﻟﻼﻧﻔﺟ‬ ‫ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻣﺿ‬ ‫ﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﺿ‬ ‫ﺍﺳ‬ .‫ﺎﺭ‬ ‫ﺔ ﺍﻻﻧﻔﺟ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺋ‬ ‫ﻳﺟ ﺏ ﻋ ﺩﻡ ﺍﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺗﺣ ﺕ ﺃﻱ ﻅ ﺭﻭﻑ ﻟﺿ ﺦ‬ .‫ﺗﻌﺎﻝ‬...
  • Seite 636 ‫ﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻﺳ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫ﺗﻘ‬ 6 . 2 ‫ﻳﺟﻌ ﻝ ﺍﻟﺗﺻ ﻣﻳﻡ ﺻ ﻐﻳﺭ ﺍﻟﺣﺟ ﻡ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻣﻧﺎﺳ ﺑﺔ ﻟﻛ ﻝ ﻣ ﻥ‬ ‫ﻭﺻ ﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ .‫ﻭﺿ ﻌﻲ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﺅﻗ ﺕ ﻭﺍﻟ ﺩﺍﺋﻡ‬ 6 . 1 ‫ﻭﻳﻣﻛ...
  • Seite 637 :‫ﺍﺑ ﺩﺃ ﺍﻟﻌﻣ ﻝ ﻛ ﺎﻵﺗﻲ‬ ‫ﺍﺗﺟ ﺎﻩ ﺍﻟ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬ 4 . 4 ‫ﺃﺯﻝ ﺍﻟﻣﺻ ﻬﺭﺍﺕ ﻭﺍﻓﺣ ﺹ ﻣ ﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧ ﺕ ﺍﻟﺩﺍﻓﻌ ﺔ ﻳﻣﻛﻧﻬ ﺎ ﺃﻥ‬ .‫ﺗ ﺩﻭﺭ ﺑﺣﺭﻳ ﺔ. ﺃﺩﺭ ﺍﻟﺩﺍﻓﻌ ﺔ ﺑﻳ ﺩﻙ‬ ‫ﻳﻣﻛ ﻥ ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻟﻔ ﺗﺭﺓ ﻗﺻ ﻳﺭﺓ ﺟ ﺩ ًﺍ ﺩﻭﻥ‬ ‫ﺍﻓﺣ...
  • Seite 638 ‫ﺎﻗﺹ‬ ‫ﺎﺭﻭﻣﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﺗﻧ‬ ‫ﻐﻁ ﺍﻟﺑ‬ ‫: ﺍﻟﺿ‬ ‫ﺍﻟﻣﺛ ﺎﻝ‬ ‫ﺎﻑ‬ ‫ﻐﻳﻝ ﻭﺍﻹﻳﻘ‬ ‫ﻭﺑﺎ ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﻣﻧﺳ‬ 4 . 3 ،‫ﺇﺫﺍ ﺍﻧﺧﻔ ﺽ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﺑ ﺎﺭﻭﻣﺗﺭﻱ ﺑﻌ ﺩ ﺗﻭﻗ ﻑ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬ ‫ﺇﻋ ﺩﺍﺩ ﻣﺳ ﺗﻭﻯ ﺍﻟﺑ ﺩء‬ 4.3.1 4 . 3 . 1 ‫ﻓﺳﺗﺳ...
  • Seite 639 ‫ﻐﻳﻝ‬ ‫ﻳﺭﺍﺕ ﻟﻠﺗﺷ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺿ‬ ‫ﺃﻧﻣ ﺎﻁ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ 4 . 2 4 . 1 ‫ﻳﺔ‬ ‫ﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻻﻓﺗﺭﺍﺿ‬ ‫ﺍﻹﻋ‬ 4.2.1 4 . 2 . 1 ‫ﻳﺗ ﻡ ﺗﺯﻭﻳ ﺩ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻊ ﺑﻬ ﺫﻩ ﺍﻹﻋ ﺩﺍﺩﺍﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﺑ ﺩﺃ ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﺇﺫﺍ ﻛ ﺎﻥ ﺍﻟﺟ ﻭ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ‬ .‫ﻳﺔ‬...
  • Seite 640 ‫ﺞ‬ ‫ﺑ ﺩء ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ‬ ‫ﺧﻁﺭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳ‬ ‫ﺻ ﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﺔ‬ ‫ﺳ ﺣﻖ ﺍﻷﻳ ﺩﻱ‬ ‫ﺍﻟﻭﻓ ﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻ ﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻ ﻳﺔ ﺧﻁ ﻳﺭﺓ‬ ‫- ﻗﺑ ﻝ ﺑ ﺩء ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ ﻷﻭﻝ ﻣ ﺭﺓ، ﺍﻓﺣ ﺹ‬ ‫ﺇﺻ...
  • Seite 641 ‫ﻁ ﺍﻟﺗﻭﺻ‬ ‫ﻣﺧﻁ‬ 3 ‫ﺷ ﻛﻝ‬ ‫ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ﺃﻭ ﻭﺭﺷ ﺔ ﺻ ﻳﺎﻧﺔ ﻣﻌﺗﻣ ﺩﺓ ﻣ ﻥ‬ ‫ﺛﻼﺛﻳ ﺔ ﺍﻷﻁ ﻭﺍﺭ‬ 3 ‫ﻝ ﻙ ﺵ‬ .‫ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ Grundfos CIU ‫ﻼﻙ‬ ‫ﻳﻼﺕ ﺍﻷﺳ‬ ‫ﺔ ﻟﺗﻭﺻ‬ ‫ﻭﻡ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁﻳ‬ ‫ﺍﻟﺭﺳ‬ 3.2.1 ‫ﺗﻌ...
  • Seite 642 ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺻ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻐ ﺎﻁﺱ ﺣ ﺭ ﺍﻻﺳ ﺗﻧﺎﺩ‬ 3.1.3 3 . 2 3 . 1 . 3 ‫ﻳﻣﻛ ﻥ ﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻐ ﺎﻁﺱ ﺣ ﺭ ﺍﻻﺳ ﺗﻧﺎﺩ ﺃﻥ ﺗﻘ ﻑ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫ﺑﺣﺭﻳ ﺔ ﻓ ﻲ ﻗ ﺎﻉ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﻭﻗ ﻊ ﻣﻣﺎﺛ ﻝ. ﺍﻧﻅ ﺭ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ‬ Appendix .‫ﻻ...
  • Seite 643 ‫ﺔ‬ ‫ﻠﺔ ﺍﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻳ‬ ‫ﻰ ﺍﻟﻭﺻ‬ ‫ﺏ ﻋﻠ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ 3.1.2 ‫ﻧﻅ ﻑ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ ﻣ ﻥ ﺃﻱ ﻗﻁ ﻊ ﺣﺟ ﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺣﺻ ﻰ ﻗﺑ ﻝ ﺇﻧ ﺯﺍﻝ‬ 3 . 1 . 2 .‫ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ‬ ‫ﻳﻣﻛ ﻥ ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﻟﻠﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟ ﺩﺍﺋﻡ ﻋﻠ ﻰ ﻧﻅ ﺎﻡ ﻗﺿ ﺑﺎﻥ‬ ‫ﺭ...
  • Seite 644 ‫ﺭﻓ ﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ 3.1.1 ‫ﺛﺑ ﺕ ﻟﻭﺣ ﺔ ﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ ﺍﻹﺿ ﺎﻓﻳﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﺎﺣﺑﺔ ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺔ‬ 3 . 1 . 1 .‫ﻓ ﻲ ﻣﻭﻗ ﻊ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺃﻭ ﺿ ﻌﻬﺎ ﻓ ﻲ ﻏ ﻼﻑ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﻳ ﺏ‬ ‫ﺗﺣ...
  • Seite 645 ‫ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﺎﻧﻳﻛﻲ‬ ‫ﺏ ﺍﻟﻣﻳﻛ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ 3 . 1 ‫ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﺗ ﻡ ﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺑ ﺋﺭ‬ ‫ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺍﺳ ﺗﻭﺍء ﻗ ﺎﻉ ﺍﻟﺣﻔ ﺭﺓ ﻗﺑ ﻝ ﺗﺭﻛﻳ ﺏ‬ ‫ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ ﺃﺷ ﺧﺎﺹ ﻣ ﺩﺭﺑﻳﻥ ﻷﺟ ﻝ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻟﻐ ﺭﺽ‬ .‫ﺞ‬...
  • Seite 646 ‫ﺍﺳ ﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣ ﺎﺕ ﻋﺎﻣ ﺔ‬ .‫ﻳﻣﻛ ﻥ ﻧﻘ ﻝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻭﺗﺧﺯﻳﻧﻬ ﺎ ﻓ ﻲ ﻭﺿ ﻊ ﺭﺃﺳ ﻲ ﺃﻭ ﺃﻓﻘ ﻲ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧ ﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧ ﺎﻁﺭ‬ .‫ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻻ ﻳﻣﻛ ﻥ ﺃﻥ ﺗﺗ ﺩﺣﺭﺝ ﺃﻭ ﺗﺳ ﻘﻁ‬ 1 .
  • Seite 647 (AR) ‫ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ‬ ‫ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣ‬ ‫ﺎﺩ ﻭﺍﻷﻭﺯﺍﻥ‬ ‫3.01 ﺍﻷﺑﻌ‬ .‫ﺗﺭﺟﻣ ﺔ ﺍﻟﻧﺳ ﺧﺔ ﺍﻹﻧﺟﻠﻳﺯﻳ ﺔ ﺍﻷﺻ ﻝ‬ ‫ﺗﺻ ﻑ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﻫ ﺫﻩ ﻣﺿ ﺧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠ ﺹ ﻣ ﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗ ﺞ‬ SLV AUTOADAPT ‫ﻭ‬...
  • Seite 648 Appendix Fig. A One-pump installation on auto-coupling SL1.50 SLV.65 Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 ZDN1 Pump Z10a Z11 Z12a ZDN1 S3OPR type SL1.50 1 1/2" DN 65 SLV.65 1 1/2" DN 65...
  • Seite 649 Fig. B Free-standing installation SL1.50 SLV.65 Pump type DC02 SL1.50 DN 65 SLV.65 DN 65...
  • Seite 650 Fig. C Exploded view of SL1.50 pump...
  • Seite 651 Fig. D Exploded view of SLV.65 pump...
  • Seite 652: Beschreibung

    Description Описание Popis Beschreibung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Niet Фиксатор Pero Passfeder O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett Impeller Работно...
  • Seite 653 Description Описание Popis Beschreibung Pos. 188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Sicherungsschraube Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Einstellschraube Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Tragbügel Винт при камерата за Oil screw Olejová zátka Ölschraube масло 193a Масло Olej Öl Gasket Гарнитура...
  • Seite 654 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Stift Tihvt Pasador Tappi Nitte Neet Remache Niitti Feder Kiil Chaveta Kiila O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Stator Staator Estator Staattori Klembræt Klemmliist...
  • Seite 655 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. 193a Olie Õli Aceite Öljy Pakning Tihend Junta Tiiviste O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Låsemøtrik Lukustusmutter Tuerca de seguridad Lukkomutteri Sensor de marcha Tørløbssensor** Kuivkäiguandur** Kuivakäyntianturi** en seco** 285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas 285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste...
  • Seite 656 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Broche Πείρος nožica Csap Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Stator Στάτης stator Állórész Bornier...
  • Seite 657 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Partie intérieure kabel. priključak, Εσωτερικό τμήμα φις Belső kábelbevezetés de la fiche nutarnji dio Partie extérieure kabel. priključak, Εξωτερικό τμήμα φις Külső kábelbevezetés de la fiche vanjski dio Βίδα vijak Csavar 188a Βίδα vijak Csavar 188b Vis de fixation Βίδα...
  • Seite 658 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Perno Vielokaištis Tapa Paspen Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel Chiavetta Kaištis Atslēga Spie Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring...
  • Seite 659 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Vite di messa a terra Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve Aardschroef 174a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring Parte interna del Kabel connector Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa connettore inwendig Parte esterna del Kabel connector Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā...
  • Seite 660 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kołek Pino Klin Rebite Zakovica Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Stator Estator...
  • Seite 661 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. 188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj 188b Śruba mocująca Parafuso de segurança Şurub de fixare Zavrtanj Zavrtanj za Śruba regulacyjna Parafuso de ajuste Şurub de ajustare podešavanje Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje...
  • Seite 662 Наименование Beskrivning Opis Pos. Штифт Stift Zatič Заклепка Zakovica Шпонка Ključ Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Статор Stator Stator Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica Рабочее...
  • Seite 663 Наименование Beskrivning Opis Pos. 188b Болт Låsskruv Varnostni vijak Регулировочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak Ручка Lyftbygel Ročaj Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak 193a Масло Olja Olje Прокладка Packning Tesnilni obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Контргайка Låsmutter Zaporna matica Senzor zaščite proti Датчик...
  • Seite 664 Popis Tanım Beskrivelse 描述 Pos. Kolík Nål 定位销 Nýt Perçin Nagle 铆钉 Pero Anahtar Kile 按键 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 Stator Stator Stator 定子 Svorkovnica Klemens bağlantısı Koblingsbrett 接线板...
  • Seite 665 Popis Tanım Beskrivelse 描述 Pos. Nastavovacia skrutka Ayar vidası Justeringsskrue 调节螺丝 Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu Løftebøyle 吊耳 Olejová zátka Yağ vidası Oljeskrue 加油螺丝 193a Olej Yağ Olje 机油 Tesniaci krúžok Conta Pakning 垫圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 Poistná matica Emniyet somunu Låsemutter 锁紧螺母...
  • Seite 666 Lýsing ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Pos. ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﻣﺣ ﻭﺭ‬ Pinni ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺑﺭﺷ ﺎﻡ‬ Hnoðnagli ‫ﻣﻔﺗ ﺎﺡ‬ Lykill ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur Sátur ‫ﺳ ﺎﻛﻥ‬ ‫ﻟﻭﺣ...
  • Seite 667 Lýsing ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Pos. 188a Skrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ‬ 188b Læsiskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﻘﻔ ﻝ‬ Stilliskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺿ ﺑﻁ‬ Lyftifesting ‫ﺭﻓﻊ‬ ‫ﺔ ﺍﻟ‬ ‫ﻛﺗﻳﻔ‬ Olíuskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬ 193a Olía ‫ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬ Pakkning ‫ﺣﺷ ﻳﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ Lásró...
  • Seite 670 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 671 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 672 97525812 0919 ECM: 1260805 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Slv.65 auto adapt

Inhaltsverzeichnis