Seite 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1 and SLV AUTO ADAPT Installation and operating instructions...
Seite 2
CE. Para información adicional, ver más abajo. consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
Подробная информация представлена ниже. Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SL1 in Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SLV AUTO , na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi...
Daugiau informacijos pateikiama žemiau. kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
Seite 6
ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
Seite 7
SL1 and SLV AUTO ADAPT Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet...
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Tekniska data 14.1 Försörjningsspänning Sida 14.2 Kapslingsklass Symboler som förekommer i denna 14.3 Explosionsskydd instruktion 14.4 Isolationsklass 14.5 Pumpkurvor Allmänt 14.6 Ljudtrycksnivå Applikationer Destruktion Driftsförhållanden Installationsdjup Driftstryck Varning Drift Läs denna monterings- och pH-värde driftsinstruktion före installation. Vätsketemperatur Installation och drift ska ske enligt Den pumpade vätskans densitet lokala föreskrifter och gängse praxis.
Den här funktionen säkerställer jämn nätbelast- ning när flera pumpar ska startas samtidigt efter strömavbrott. Avloppspumparna SL1 och SLV är avsedda för pumpning av spillvatten från hushåll och industri. Det finns två typer av pumpar: • SL1.50.65 avloppspumpar med kanalhjul •...
3. Driftsförhållanden 2.1 Applikationer Pumpar SL1.50.65 är avsedda för pumpning av Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). I helt dränkt installation kan pumparna också köras konti- • stora mängder grund- och dagvatten nuerligt (S1). Se avsnitt 11.2 Driftsformer. • spillvatten från hushåll inkl. avloppsvatten från toaletter 3.1 Installationsdjup...
4. Godkännanden Standardversionerna av SL1 och SLV har testats av VDE. De explosionsskyddade versionerna är godkända av KEMA enligt ATEX-direktivet. 4.1 Standarder för godkännande Samtliga versioner är godkända av LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 och EN 12050-2.
5. Identifikation 5.1 Typskylt Driftdata och godkännanden för pumpen anges på typskylten. Typskylten sitter på statorhusets sida, mitt emot elektronikenheten. Den extra typskylt som medföljer pumpen kan mon- teras nära tanken/brunnen. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax: Cos φ...
6. Säkerhet 7. Transport och förvaring Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- Varning kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan Användning av denna produkt kräver välta. erfarenhet och kunskap om produkten. Kontrollera att skyddet för nivågivaren inte har ska- Personer med nedsatt fysisk, sensorisk dats under transporten.
Seite 15
4. Passa in gejdrören på kopplingsfoten och justera Vi rekommenderar att endast tillbehör deras längd noggrant efter gejdfästet. från Grundfos används, för att undvika Anm. fel på grund av felaktig installation. 5. Skruva loss det provisoriskt fastsatta gejdfästet, montera det längst upp på gejdrören och fäst det Pumparna är avsedda för intermittent...
9. Elanslutning 8.2 Fristående dränkt installation Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt Pumpen får inte användas med på botten av en tank/brunn eller liknande. Se fig. B, Varning frekvensomformare. sid. 529. För att underlätta demontering för servicearbeten på Elanslutning ska utföras i enlighet med gällande reg- pumpen ska en flexibel koppling monteras på...
Grundfos eller godkänd serviceverk- Varning stad. 2 A 230 VAC 9.1 CIU-enhet (kommunikationsgränssnitt) Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit) används som kommunikationsgränssnitt mellan en SL1- eller SLV-pump och ett huvudnätverk. CIU-enheten är tillval. Se monterings- och driftsin- struktionen som medföljer enheten.
10. Konfiguration 10.3 Inställd startnivå Pumpens startnivå kan påverkas av barometer- 10.1 Standardinställningar trycket. Om det går lång tid mellan start och stopp kan den faktiska startnivån avvika från den inställda. Pumpen levereras från fabrik med nedanstående Se exempel nedan. standardinställningar.
Om pumpen upprepade gånger måste 8. Slå till strömförsörjningen till pumpen. startas om manuellt kontaktar du När pumpens strömförsörjning slås till startar den Grundfos eller auktoriserad service- och pumpar ned till torrkörningsnivån. Den här funk- verkstad. tionen kan användas för att kontrollera pumpens funktion.
Alla roterande delar ska ha upphört att röra sig. Varning Allt servicearbete utöver arbete med pumpens hydraulikdel ska utföras av Grundfos eller en serviceverkstad som är godkänd för arbete med Ex-produk- ter. Fig. 12 S1-drift Innan underhåll eller service utförs ska pumpen sköl- jas grundligt med rent vatten.
• Kullager Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad.
12.4 Justering av pumphjulsspalt 12.6 Rengöring av givare Det här avsnittet gäller endast för SL1-pumpar. Positionsnummer framgår av sid. 544. Följ anvisningarna nedan: 1. Lossa låsskruvarna (pos. 188b). 2. Lossa justerskruvarna (pos. 189) och flytta slit- plattan så att den rör vid pumphjulet.
Bussningen (pos. 103) på olja börjar rinna ut ur det andra. axeln ska vara intakt. Om den är sliten och måste Oljemängd anges i avsnitt bytas ska pumpen kontrolleras av Grundfos eller 12.3 Inspektionsintervall. auktoriserad serviceverkstad. 3. Sätt i de båda oljeskruvarna.
Kåpa med elektronik samt O-ringar 3-fas för kåpa 3-fas Ex-pumpar 96984146 Pt1000-givare Pt1000-givare och konsol Samtliga typer 96984143 Driftskonden- Driftskondensator, Pt1000-givare, Alla 1-faspumpar 96984142 sator konsol samt O-ringar för kåpa Eventuellt kabelbyte måste utföras av Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad. Varning...
Grundfos först kontaktas och informeras om Återställ pumpen genom att stänga av strömförsörj- pumpvätska etc. innan pumpen returneras för ser- ningen i 1 minut. vice. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot pumpen Motorn är skyddad mot: för service. •...
öppna/rensa den vid behov. b) Backventilen är igensatt. Rensa backventilen. c) Luft i pumpen. Avlufta pumpen. 13.1 Mätning av isolationsresistans Isolationsmätning får inte förekomma på SL1- och SLV -pumpar, eftersom den inbyggda elektroniken därvid kan ta skada.
98/37/EG (maskindirekti- vet). 15. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
Seite 28
SL1.50 SLV.65 Fig. A One-pump installation on auto-coupling Power Pump type [kW] 0.9, 1.1 and 1.5 0.9, 1.1 and 1.5...
Seite 29
SL1.50 SLV.65 Fig. B Free-standing installation Pump Power ∅L ∅M type [kW] 0.9, 1.1 and 1.5 0.9, 1.1 and 1.5...
Seite 31
Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Kabelanschlu ss, Partie extérieure Parte esterna del Outer plug part äußerer Teil de la fiche connettore O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring 188a Screw Schraube Vite 188b Locking screw Sicherungsschraube Vis de fixation Vite di chiusura Adjusting screw Einstellschraube...
Seite 37
Наименование Megnevezés Opis Pos. Шайба 173a Alátét Tesnilni obroč Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak Шайба 174a Alátét Tesnilni obroč Внутренняя часть разъема Belső kábelbevezetés Notranji vtični del кабеля Наружная часть разъема Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del кабеля Уплотнительное кольцо O-gyűrű...
Seite 38
Описание Opis Naziv Instalaţie fixă Pos. Щифт nožica Klin zarezani čavao Нит Zakovica Фиксатор opruga Klin Cheie О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O Статор stator Stator Stator Клеморед priključna letvica Priključna letva Înveliş...
Seite 39
Описание Opis Naziv Instalaţie fixă Pos. О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O Винт 188a vijak Zavrtanj Filet Şurub de fixare Фиксиращ винт 188b sigurnosni vijak Zavrtanj Zavrtanj za Şurub de ajustare Винт за настройка vijak za justiranje podešavanje Ръкохватка...
Seite 40
Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla Pompa gövdesi Těleso statoru Teleso statora Stator muhafazası...
Seite 41
Popis Popis Tanım Pos. Vonkajšia čast’ káblovej Vnější část kabelové průchodk Dış fiş kısmı priechodky O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring 188a Šroub Skrutka Vida 188b Pojistný šroub Poistná skrutka Tespit vidası Stavěcí šroub Nastavovacia skrutka Ayar vidası Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’...
Seite 42
Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Tihvt Vielokaištis Tapa Neet Kniedė Kniede Kiil Kaištis Atslēga Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Staator Statorius Stators Klemmliist Kontaktų plokštė Spaiļu plate Tööratas Darbaratis Darbrats Pumbapesa...
Seite 43
Seletus Aprašymas Apraksts Pos. 174a Seib Poveržlė Paplāksne Pistiku sisemine pool Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Spraudņa ārējā daļa Pistiku välimine pool Išorinė kištuko dalis Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens 188a Polt Varžtas Skrūve 188b...
Seite 47
Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Belorussia Germany México Switzerland Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS Pumpen AG Минске Schlüterstr. 33 C.V. Bruggacherstrasse 10 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 CH-8117 Fällanden/ZH...
Seite 48
Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97525812 0111 Repl. 97525812 0909 ECM: 1070335 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...