Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

H A N D L E I D I N G
O P E R A T O R ' S M A N U A L
L I V R E T D E M I S E E N R O U T E
B E T R I E B S A N L E I T U N G
SPLENDIMO TC
Splendimo 280 TC
E-HV.008.
0202

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LELY Splendimo 280 TC

  • Seite 1 L I V R E T D E M I S E E N R O U T E B E T R I E B S A N L E I T U N G SPLENDIMO TC Splendimo 280 TC E-HV.008. 0202...
  • Seite 2 N E D E R L A N D S p a g i n a E N G L I S H p a g e F R A N Ç A I S p a g e D E U T S C H S e i t e...
  • Seite 3 LELY-groep. ©2002. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, Nederland.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE.......................pagina VOORWOORD ........................5 GARANTIEBEPALINGEN ....................5 TYPE- EN SERIENUMMER VAN UW MACHINE ............5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...................6 VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGSSTICKERS OP DE MACHINE .....7 1 INLEIDING........................8 2 MONTAGE ACHTER DE TREKKER ................9 3 TRANSPORT .......................10 4 AFSTELLEN VAN DE MACHINE ................10 Maaihoogte ......................10 Kneusintensiteit ....................11 Zwadbreedte ......................11 ®...
  • Seite 7: Voorwoord

    VOORWOORD Deze handleiding is bestemd voor degenen die met de machine werken en het dagelijks onderhoud uitvoeren. Lees de handleiding eerst geheel door voordat u met werk- zaamheden begint. Instructies waarmee uw veiligheid en/of die van anderen in het geding is worden aangegeven met een gevaren- driehoek met uitroepteken in de kantlijn.
  • Seite 8: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik de machine uitsluitend voor het doel waarvoor deze is ontworpen. - Geef gevolg aan alle veiligheidsvoorschriften met inbegrip van de in de handleiding vermelde en op de machine voorkomende instrukties. - Bedien de machine op veilige wijze. - De machine mag alleen bediend worden door ervaren, behoedzame en met de machine vertrouwde personen.
  • Seite 9: Verklaring Van De Waarschuwingsstickers Op De Machine

    VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGS- STICKERS OP DE MACHINE • Lees eerst de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Neem alle instructies en veiligheidsvoorschriften in acht. • Gevaar voor draaiende delen. Houd afstand van draaiende delen. • Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd een ruime, veilige afstand van de machine zolang de trekkermotor is ingeschakeld.
  • Seite 10: Inleiding

    1 INLEIDING De LELY SPLENDIMO TC schijvenmaaier/kneuzer is ge- schikt voor het maaien van grasland. Er kunnen taluds tot ca. 30° omhoog en 30° omlaag worden gemaaid. De machine is opgebouwd uit een maaibalk en een kneus- inrichting. Al naar gelang de toepassing is de maaibalk voorzien van verschillende type maaischijven (fig.
  • Seite 11: Montage Achter De Trekker

    - Kies positie  voor de SPLENDIMO 240 TC maaier/ kneuzer en positie ‚ voor de SPLENDIMO 280 TC maaier/ kneuzer. Het hart van het zwad komt dan bij de volgende gang onder het hart van de trekker.
  • Seite 12: Transport

    3 TRANSPORT De SPLENDIMO TC maaier/kneuzer kan in de hefinrichting van de trekker worden getransporteerd. - Trek de vergrendelhaak van de hydraulische cilinder omhoog en trek de cilinder geheel in. - Controleer of de cilinder door de vergrendelhaak (fig. 5) is geborgd.
  • Seite 13: Kneusintensiteit

    Kneusintensiteit De kneusintensiteit kan worden ingesteld met behulp van de regelklep in de kneuzer en het rotortoerental. - Stel de regelklep af. Stand A (fig. 7) geeft de hoogste kneusintensiteit, stand B de laagste. Er is één tussenstand. Vergrendel de regelklep aan beide zijden van de kneuzer- kap.
  • Seite 14 - Hef de machine eerst uit het gewas en verminder direct daarna het toerental. Wanneer de machine tijdens het maaien een obstakel raakt, kan deze naar achteren uitwijken doordat de obstakel- beveiliging (fig. 13) dan uitschuift. - Rij in dat geval een paar meter achteruit tot de beveiliging weer is vergrendeld.
  • Seite 15: Afkoppelen Van De Trekker

    6 AFKOPPELEN VAN DE TREKKER - Klap de machine naar beneden. - Zet de trekkermotor af. Neem de koppelingsas los van de trekkeraftakas. - Leg de koppelingsas op de haak (fig. 15). - Zet de steunpoot in de onderste stand. - Laat de hefinrichting zakken tot de steunpoot op de grond rust.
  • Seite 16: Onderhoud

    7 ONDERHOUD Een goed onderhoud van de machine is noodzakelijk om deze betrouwbaar en veilig in gebruik te houden. Onderhoud na gebruik - Maak de machine grondig schoon. Laat de machine na het schoonspuiten even draaien, zodat het water onder de maaischijven wordt weggeslingerd.
  • Seite 17 - Controleer de tandwielkasten op lekkage. (Verversen van de olie: zie hoofdstuk 7.5) - Controleer of alle waarschuwingsstickers onbeschadigd op de machine aanwezig zijn (fig. 24). M10 M12 M14 M16 M20 M24 13,5 21,5 41,0 71,0 - 2x - (bestelnummer 9.1170.0408.0) - 3x - (bestelnummer 9.1170.0410.2) (bestelnummer 9.1170.0420.5)
  • Seite 18: Vervangen Van Maaimessen

    Vervangen van maaimessen De maaimessen hebben een verschillende uitvoering voor links- en rechtsdraaiende maaischijven. De snijkant dient aan de voorzijde, gezien in de draairichting van de schijf, naar 50-60 Nm beneden te wijzen (fig. 25). (5-6 kgm) • Bij een “S” draairichting in combinatie met een aan- drijfschijf type “BLX”...
  • Seite 19: Vet Maaielementen Vervangen

    - Vul de tandwielkast D (fig. 28) met 0.8 l transmissie-olie (GP80W90). Vet maaielementen vervangen Vervang het vet in de in de maaielementen elke 500 werkuren of na iedere 1000 hectaren. Volg hiervoor onderstaande aanwijzingen op. - Verwijder de maaischijf. - Neem het lagerhuis A (fig.
  • Seite 20: Ade-/Montage Van De Maaibalk

    Bijlage A A DE-/MONTAGE VAN DE MAAIBALK De nummers tussen haakjes verwijzen naar de nummers in figuur A-1. De maaibalk is opgebouwd uit onafhankelijke elementen (1). Deze worden door tussenstukken (2) op afstand gehouden. De elementen en tussenstukken worden door een verbin- dingsstang (3) samengehouden.
  • Seite 21 Bijlage A - Schuif de elementen en tussenstukken van de verbindings- stang (3). ® SPLENDIMO 240 TCS Bouw de maaibalk in omgekeerde volgorde op. Neem daarbij de volgende punten in acht. - Reinig de centreerringen (10) en de contactvlakken van de elementen en de tussenstukken.
  • Seite 22 Bijlage A - Draai de moer (7) vast. Aanhaalmoment : 950 Nm (95 kgm) Het aanhaalmoment kan worden gerealiseerd door de ringsleutel met een pijp van 150 cm te verlengen (fig. A-5) 635 N en deze aan te trekken met een kracht van 635 N (63,5 kg). 63.5 kg Voor de montage van het borgplaatje mag de moer niet teruggeschroefd worden, alleen verder aangedraaid.
  • Seite 23: Btechnische Gegevens

    Bijlage B B TECHNISCHE GEGEVENS ® SPLENDIMO 240 TC 280 TC Werkbreedte 2,40 m 2,80 m Transportbreedte 1,95 m 1,95 m Gewicht ca. 750 kg 825 kg Benodigd vermogen 40 kW 44 kW (55 pk) (60 pk) Aftakastoerental 540 omw./min. Maaihoogte vanaf ca.
  • Seite 25 SPLENDIMO TC Ehe008 ® SPLENDIMO is a registered trademark. The right of exclusive use belongs to the companies of the Lely organisation. ©2002. All rights reserved. Nothing of this publication may be reproduced and/or published by printing, photocopying, microfilm or any other way without the prior written permission of LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, The...
  • Seite 27 TABLE OF CONTENTS ....................page PREFACE ..........................29 WARRANTY CONDITIONS .....................29 TYP- AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE ............29 SAFETY INSTRUCTIONS ....................30 EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE........31 1 INTRODUCTION ......................32 2 MOUNTING BEHIND THE TRACTOR ..............33 3 TRANSPORT .......................34 4 MACHINE ADJUSTMENTS..................34 Mowing height ....................34 Intensity of conditioning ...................35 Swath width......................35...
  • Seite 29: Preface

    PREFACE This manual is meant for personnel that are operating the machine and are responsible for its daily maintenance. Kindly read this manual fully prior to starting work. Such instructions as are related to your safety and/or that of others are marked in the margin by a warning triangle with exclamation mark.
  • Seite 30: Safety Instructions

    - Observe the prevailing legislation for public road transport - Use flashing lights or other safety signs, when required. - Don’t stand on the machine. - Use genuine Lely parts only. - Remove the pressure from hydraulic systems before star- ting work on them and/or before coupling/uncoupling hydraulic hoses.
  • Seite 31: Explanation Of Safety Decals On The Machine

    EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE • Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. • Attention! Moving parts. Stay clear of rotating machine parts. • Danger of flying objects. Maintain a sufficient, safe distance from the machine as long as the tractor engine is running.
  • Seite 32: Introduction

    Depending upon the application, the cutter bar is fitted with type A or type B discs (fig. 1). The cutter bar is composed of cutting units according to the modular Lely system. These elements as well as the intermediate spacers are torqued together by a connecting rod.
  • Seite 33: Mounting Behind The Tractor

    - Choose position  for the SPLENDIMO 240 TC mower/ conditioner and position ‚ for the SPLENDIMO 280 TC mower/ conditioner. In this way, the centre of the swath is positioned underneath the centre of the tractor in the next pass.
  • Seite 34: Transport

    3 TRANSPORT The SPLENDIMO TC mower/ conditioner can be transported on the tractor’s 3-point hitch. - Pull up the locking hook for the hydraulic ram and retract the ram completely. - Check if the ram is secured by the locking hook (fig. 5). •...
  • Seite 35: Intensity Of Conditioning

    Intensity of conditioning The intensity of conditioning can be adjusted by means of the conditioner’s crop inlet plate and through the rotor speed. - Adjust the crop inlet plate. Position (A, fig. 7) ensures the highest intensity of conditioning, whereas it is lowest when the crop inlet plate is adjusted to the (B) position.
  • Seite 36: Operating The Machine

    5 OPERATING THE MACHINE • Always operate with the safety cover folded down. Secure it firmly in the clamp block (fig. 10). • Make sure that nobody is near the machine at the moment the PTO is engaged. • Do not allow anyone to come within a 100 m radius from the machine during work.
  • Seite 37 Should the machine hit an obstacle during mowing, it can move backward thanks to the extension of the breakback device (fig. 13). - After extension of the breakback device: drive backwards a few meters until the breakback device has locked back into position.
  • Seite 38: Dismounting From The Tractor

    6 DISMOUNTING FROM THE TRACTOR - Lower the machine. - Switch off the tractor engine. Disengage the PTO shaft from the tractor PTO. - Place the PTO shaft in the hook (fig. 15). - Set the parking jack in the lowest position. - Lower the three point hitch until the parking jack is supported by the ground.
  • Seite 39: Maintenance

    7 MAINTENANCE Correct machine servicing is necessary with a view to reliable and safe working. Maintenance after operations - Clean the machine thoroughly. After jet-cleaning allow for a few moments rotation of the discs so that the water is swept away. - Check the mower knives and discs for tightness and damage (see chapter 7.3).
  • Seite 40: Intermittent Maintenance

    Intermittent maintenance Intermittent maintenance has to be carried out: • At the start of the haymaking season • Before prolonged storage of the machine • When the machine is used extensively during the season. - Grease the PTO shafts. - Grease the profiled tubes of the PTO shaft. - Grease the spring-loaded locking pins of the yoke lock of the PTO shaft.
  • Seite 41 - Check all bolts and nuts for tightness. Pay particular attention to the bolts which secure the skids and wear plates (fig. 23). When tightening loose bolts/nuts the torques listed below should be applied. M10 M12 M14 M16 M20 M24 13,5 21,5 41,0...
  • Seite 42: Replacement Of Knives

    Replacement of knives The mower knives come in 2 different versions for discs with LH or RH rotation. The front of the cutting edge has to point downward, viewed in the direction of rotation of the disc (fig. 50-60 Nm (5-6 kgm) 25).
  • Seite 43: Change Of Grease In Mower Elements

    - Fill the gearbox D (fig. 28) with 0.8 l transmission oil (GP80W90). Change of grease in mower elements Replace the grease in the mower elements every 500 working 36 Nm (3,6 kgm) hours or every 1,000 hectares. Follow the directions listed hereafter. - Remove the mower disc.
  • Seite 44: Acutter Bar Assembly/Disassembly

    Supplement A A CUTTER BAR ASSEMBLY/DISASSEMBLY The figures placed between brackets correspond with the numerals in figure A-1. The cutter bar is built up of independent units (1). These mower elements are kept apart by intermediate spacers (2). The units and spacers are kept together by a connecting rod (3).
  • Seite 45 Supplement A - Remove the nut (7) and the ring (8). - Remove the end plate (9) as well as the swathboard. - Slide the mower elements and intermediate spacers from the connecting rod (3). SPLENDIMO 240 TCS Assembly of the cutter bar takes place in the reversed order. Mind the directions listed hereafter.
  • Seite 46 Supplement A - Tighten the nut (7). Torque: 950 Nm (95 kgm). This torque is realised by extending your wrench with a 150 cm long pipe (fig. A-5) and by then applying a force of 635 N 635 N (63,5 kg). 63.5 kg When fitting the securing plate the nut should be tightened and is not allowed to be unscrewed.
  • Seite 47: Btechnical Details

    Supplement B B TECHNICAL DETAILS ® SPLENDIMO 240 TC 280 TC Working width 2,40 m 2,80 m Transport width 1,95 m 1,95 m Weight approx. 750 kg 825 kg Power required 40 kW 44 kW (55 HP) (60 HP) PTO output 540 RPM Mowing height as from approx.
  • Seite 49 SPLENDIMO TC Ehf008 ® SPLENDIMO est une marque officielle dont exclusivement les entreprises de l’Organisation Lely jouissent du droit d’utilisation. ©2002. Tous droits réservés. Toute reproduction et/ou publication intégrale ou partielle de cet ouvrage, par quelque procédé que ce soit (impression, photocopie, microfilm ou toute autre forme d’enregistrement) sont strictement interdites sans...
  • Seite 51 TABLE DES MATIERES ....................page INTRODUCTION.......................53 CONDITIONS DE GARANTIE ..................53 NUMERO DE TYPE ET DE SERIE DE VOTRE MACHINE ........53 CONSIGNES DE SECURITE ..................54 SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE .........55 1 INTRODUCTION ......................56 2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR ..............57 3 TRANSPORT .......................58 4 REGLAGE DE LA MACHINE ..................58 Hauteur de fauchage ..................58 Intensité...
  • Seite 53: Introduction

    L’équipement de votre machine peut donc différer des illustrations de ce livret d’entretien. CONDITIONS DE GARANTIE LELY garantit 12 (douze) mois, à dater de la mise en service, toute pièce présentant un défaut, en cas d’usage normal de la machine.
  • Seite 54: Consignes De Securite

    - Employez des feux de signalement ou d’autres signes de sécurité, si nécessaire. - Il est interdit de monter sur la machine. - Utilisez uniquement des pièces d’origine LELY. - Avant d’exécuter des opérations d’entretien, d’accou- plement, de désaccouplement, annuler la pression des systèmes hydrauliques.
  • Seite 55: Signification Des Decalcomanies De Securite

    SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE • Lire le livret de mise en route et les consignes de sécurité avant la mise en marche et respecter toutes instructions pendant le fonctionnement de la machine. • Attention! Danger d’éléments en rotation. Rester à l’écart des éléments en rotation. •...
  • Seite 56: Introduction

    A ou B (fig. 1). La barre de coupe est composée de modules de coupe (unités de fauchage) qui, conformément au système Lely, sont assemblés par des entretoises et solidarisés par une barre de rigidité. Le premier module (unité menante) est entraîné...
  • Seite 57: Montage Derriere Le Tracteur

    2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR La tête d’attelage est équipée d’axes d’attelage doubles (catégorie II) qui permettent de déporter latéralement plus ou moins la faucheuse à l’arrière du tracteur (fig. 3). - Choisir la position 1 pour la faucheuse/conditionneuse SPLENDIMO 240 TC, et la position 2 pour le modèle 280 TC.
  • Seite 58: Transport

    3 TRANSPORT Le transport de la faucheuse/ conditionneuse SPLENDIMO TC peut s’effectuer dans le relevage hydraulique du tracteur. - Lever le crochet de verrouillage du vérin hydraulique et rétracter entièrement le vérin. - Contrôler que le vérin soit bloqué par le crochet de verrouillage (fig.
  • Seite 59: Intensité De Conditionnement

    Intensité de conditionnement On peut régler l’intensité de conditionnement au moyen de la trappe d’alimentation et par une variation de la vitesse du rotor. - Régler la trappe d’alimentation. La position A (fig. 7) occasionne l’intensité de condition- nement la plus grande, tandis que l’on obtient l’intensité la plus faible après réglage de la position B.
  • Seite 60: Utilisation De La Machine

    5 UTILISATION DE LA MACHINE • Toujours travailler avec l’écran protecteur rabattu. Bien l’insérer dans la pince de blocage (fig. 10). • Vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine lors du démarrage de l’arbre de transmission. •...
  • Seite 61 Lorsque pendant le travail, la machine rencontre un obstacle, elle est alors repoussée en arrière par le déclenchement du dispositif anti-choc (fig. 13). - Dans ce cas, faire marche arrière sur quelques mètres jusqu’à ce que le dispositif anti-choc soit verrouillé. Le rotor de la conditionneuse est protégé...
  • Seite 62: Detelage Du Tracteur

    6 DETELAGE DU TRACTEUR - Abaisser la machine. - Arrêter le moteur tracteur. Dégager l’arbre de transmission de la prise de force tracteur. - Mettre l’arbre de transmission dans le crochet (fig. 15). - Régler la béquille de stationnement en position inférieure. - Abaisser le relevage hydraulique jusqu’à...
  • Seite 63: Entretien

    7 ENTRETIEN Un bon entretien de la machine est particulièrement important pour sa durée de vie. Entretien après utilisation - Nettoyer à fond la machine. Après le nettoyage au jet, laisser tourner la machine quelques instants afin que l’eau se trouvant sous les disques soit éjectée. - Vérifier que les couteaux et les disques ne sont ni bloqués ni endommagés.
  • Seite 64: Entretien Intermittent

    Entretien intermittent Il faut que l’entretien intermittent soit exécuté: • au début de la saison de fanage; • si la machine est mise hors opération pour une longue période; • lors de la saison de fanage, si la machine est utilisée très intensivement.
  • Seite 65 - Contrôler le serrage de tous les boulons et écrous. Veiller tout particulièrement aux boulons avec lesquels sont fixés les patins et les plaques d’usure (fig. 23). Serrer des boulons/écrous desserrés avec les moments tels qu’ils sont précisés dans le tableau, ci-dessous. M10 M12 M14 M16 M20 M24 13,5 21,5...
  • Seite 66: Remplacement Des Couteaux

    Remplacement des couteaux Les couteaux sont de modèles différents selon qu’ils sont prévus pour des disques de rotation à droite ou à gauche. Le côté tranchant doit être dirigé en avant et vers le bas, vu dans 50-60 Nm le sens de rotation du disque (fig. 25). (5-6 kgm) •...
  • Seite 67: Graissage Des Unités De Fauchage

    - Remplir la boîte de vitesses (D, fig. 28) avec 0,8 l d’huile (GP80W-90). Graissage des unités de fauchage Renouveler la graisse des unités de fauchage toutes les 500 heures de service ou après fauchage de 1000 hectares. Respecter les instructions suivantes : - Enlever le disque de fauchage.
  • Seite 68: Amontage Et Demontage De La Barre De Coupe

    Supplement A A MONTAGE/DEMONTAGE DE LA BARRE DE COUPE Les numéros indiqués entre crochets correspondent aux références de la figure A-1. La barre de coupe se compose d’unités indépendantes (1) qui sont séparées par des entretoises (2) les tenant à distance. Les unités de fauchage et les entretoises sont assemblées par une barre de jonction (3).
  • Seite 69 Supplement A - Enlever l’écrou (7) et la bague (8). - Enlever la plaque finale (9) avec le déflecteur à andain. - Faire coulisser les unités et les entretoises pour les dégager de l’arbre de transmission (3). SPLENDIMO 240 TCS Pour remonter la barre de coupe, procéder dans l’ordre inverse.
  • Seite 70 Supplement A - Serrer l’écrou (7) avec un moment de 950 Nm (95 kgm). Pour obtenir ce moment, prolonger le manche de la clé polygonale avec un tube de 150 cm (fig. A-5) et exercer une force de 635 N (63,5 kg). 635 N Lors du montage de la plaque d’arrêt il faut que l’écrou soit 63.5 kg...
  • Seite 71: Bdonnees Techniques

    Supplement B B DONNEES TECHNIQUES ® SPLENDIMO 240 TC 280 TC Largeur de travail 2,40 m 2,80 m Largeur de transport 1,95 m 1,95 m Poids approximatif 750 kg 825 kg Puissance requise 40 kW 44 kW (55 CV) (60 CV) Régime de prise de force 540 T/min Hauteur de fauchage...
  • Seite 73 Markenname, deren exklusives Nutzungsrecht nur Unternehmen der Lely-Organisation vorbehalten ist ©2002. Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Unterlage darf multipliziert und/oder mittels Druck, Fotokopie, Mikrofilm, oder auf irgendwelche andere Weise, veröffentlicht werden, ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung seitens LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, Niederlande.
  • Seite 75 INHALTSVERZEICHNIS....................Seite VORWORT ........................77 GARANTIEBEDINGUNGEN ....................77 TYPEN- UND SERIENNUMMER IHRER MASCHINE ..........77 BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN..........78 ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE .....79 1 EINLEITUNG ........................80 2 ANBAU HINTER DEM SCHLEPPER ................81 3 TRANSPORT .......................82 4 EINSTELLUNG DER MASCHINE ................82 Schnitthöhe ......................82 Knickintensität ....................83 Schwadbreite .....................83 5 MASCHINENEINSATZ ....................84...
  • Seite 77: Vorwort

    VORWORT Diese Betriebsanleitung ist für diejenigen bestimmt, die mit der Maschine arbeiten und Wartungs- und Pflegearbeiten an dem Gerät ausführen. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig lesen und beachten. In dieser Betriebsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer betreffen, an dem Rand mit dem Warnschild versehen.
  • Seite 78: Beachten Sie Die Sicherheitsvorschriften

    - Verwenden Sie Blinklampen und Sicherheitszeichen, falls erforderlich. - Es ist nicht gestattet, sich auf der Maschine zu befinden. - Verwenden Sie nur LELY-Originalteile. - Überzeugen Sie sich davon, daß die hydraulischen Systeme drucklos sind, bevor Arbeiten daran ausgeführt werden bzw.
  • Seite 79: Erklärung Der Warnungsaufkleber Auf Der Maschine

    ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE • Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheits- hinweise lesen und beachten. • Gefahr durch sich drehende Maschinenteile. Entfernung von drehenden Teilen berücksichtigen. • Gefahr durch fortgeschleuderte Gegenstände. Angemessenen, sicheren Abstand halten, wenn der Schleppermotor eingeschaltet ist. •...
  • Seite 80: Einleitung

    30° aufwärts und 30° abwärts gemäht werden. Die Maschine besteht aus einem Mähbalken und einem Aufbereiter. Der Mähbalken ist aus Mäheinheiten gemäss der Lely- Modulbauweise zusammengebaut (Bild 1). Die Mäheinheiten und die dazwischen montierten Zwischengehäuse werden durch eine Zugstrebe zusammengehalten.
  • Seite 81: Anbau Hinter Dem Schlepper

    Mähwerk mehr oder weniger auswärts hinter dem Schlepper versetzt werden. - Position  wählen für das Splendimo 240 TC Mähwerk/ Mähknickzetter und Position 2 für das Splendimo 280 TC Mähwerk/ Mähknickzetter. Folglich wird sich der Kern des Schwades beim nächsten Arbeitsgang unter der Mitte des Schleppers befinden.
  • Seite 82: Transport

    3 TRANSPORT Der SPLENDIMO TC Mähwerk/ Mähknickzetter kann im Schlepperkraftheber transportiert werden. - Verriegelhaken des hydraulischen Zylinders hochziehen und Zylinder völlig einziehen. - Kontrollieren Sie, ob der Zylinder durch den Verriegel- haken gesichert ist (Bild 5). • S ä m t l i c h e g e s e t z l i c h v o r g e s c h r i e b e n e n Wa r n u n g s l e u c h t e n...
  • Seite 83: Knickintensität

    Schwadbreite Beim SPLENDIMO 240 TC Mähwerk/ Mähknickzetter ist die Schwadbreite von 0,8 bis 1,6 m einstellbar; beim SPLENDIMO 280 TC Mähwerk/ Mähknickzetter von 1,0 bis 1,8 m. Gewünschte Öffnung des Schwadbrettes mittels der e n t s p r e c h e n d e n Vo r r i c h t u n g ( B i l d 9 ) e i n s t e l l e n .
  • Seite 84: Maschineneinsatz

    5 MASCHINENEINSATZ • Arbeiten Sie immer mit heruntergeklappter Schutz- plane. Schutzplane kräftig in die Klemme drücken (Bild 10). • Überzeugen Sie sich davon, dass sich niemand im Arbeits- und Gefahrenbereich der Maschine aufhält, wenn die Gelenkwelle eingeschaltet wird. • Während der Arbeit soll sich keiner innerhalb eines Radius von 100 m von der Maschine entfernt, befinden.
  • Seite 85 des Mähbalkens und/oder Wickeln um die Scheiben durch langes Futter verursachen. - Die Maschine zunächst aus der Ernte ausheben, und anschliessend sofort die Drehzahl verringern. Wenn die Maschine während des Mähvorgangs auf einen Fremdkörper auffährt, kann dieser rückwärts ausweichen, weil der Auffahrschutz (Bild 13) dann ausfährt. - Fahren Sie in diesem Fall einige Meter rückwärts bis die Schutzvorrichtung wieder verriegelt ist.
  • Seite 86: Abkuppeln Vom Schlepper

    6 ABKUPPELN VOM SCHLEPPER - Maschine herunterklappen. - Schleppermotor abschalten. Gelenkwelle von der Schlep- perzapfwelle abmontieren. - Gelenkwelle auf die Halterung legen (Bild 15). - Abstellstütze in die untere Position stellen. - Hubvorrichtung absenken, bis die Abstellstütze auf dem Boden steht. - Hydraulisches System drucklos machen und den Hydrau- likschlauch abkuppeln.
  • Seite 87: Wartung

    7 WARTUNG Eine gute Maschinenwartung ist notwendig um die Zuverlässigkeit der Maschine und die Betriebssicherheit aufrechtzuerhalten. Wartung nach dem Einsatz - Maschine gründlich reinigen. Maschine nach dem Abspritzen kurze Zeit drehen lassen, damit das Wasser unter den Mähscheiben fortgeschleudert wird. - Kontrollieren Sie die Mähklingen und die Mähscheiben auf festen Sitz und Beschädigungen (Anzugsmomente: siehe Abschnitt 7.3).
  • Seite 88: Periodische Wartung

    Periodische Wartung Die periodische Wartung soll durchgeführt werden: • am Anfang der Mähsaison; • wenn die Maschine längere Zeit ausser Betrieb bleibt; • wenn die Maschine während der Saison sehr intensiv eingesetzt wird. - Gelenkwellen abschmieren. - Profilrohre der Gelenkwelle einfetten. - Die Druckstifte der Gabelverriegelung der Gelenkwelle mit Fett abschmieren.
  • Seite 89 - Sämtliche Bolzen und Muttern auf festen Sitz prüfen. Insbesondere ist auf die Bolzen mit denen die Gleitkufen und Verschleissplatten montiert sind, zu achten (Bild 23). Die nicht hinreichend fest angezogenen Bolzen und Muttern sind mit einem Anzugsmoment das Sie der nachstehenden Tabelle entnehmen können, nachzuziehen.
  • Seite 90: Auswechselung Der Mähklingen

    Auswechselung der Mähklingen Die Mähklingen haben verschiedene Ausführungen für links- und rechtsdrehende Mähscheiben. Die Schneidkante soll an der Frontseite, in der Drehrichtung der Mähscheibe gesehen, 50-60 Nm (5-6 kgm) nach unten zeigen (Bild 25). • Drehrichtung “S” kombiniert mit einer Antriebsscheibe Typ “BLX”: Klingen mit 100 mm Länge anwenden.
  • Seite 91: Fettwechsel In Den Mähgrundeinheiten

    - Getriebe D (Bild 28) mit 0.8 l Getriebeöl (GP80W90) abfüllen. Fettwechsel in den Mähgrundeinheiten Alle 500 Arbeitsstunden oder jeweils nach 1000 Hektar soll ein Fettwechsel vorgenommen werden. Dazu sind nachstehende Hinweise zu beachten. - Mähscheibe entfernen. - Lagergehäuse (A, Bild 29) von der Mäheinheit abbauen. Achten Sie darauf, dass die Unterlegscheiben (B) an ihre Stelle bleiben.
  • Seite 92: Azusammenbau Und Demontage Des Mähbalkens

    Anlage A A ZUSAMMENBAU UND DEMONTAGE DES MÄHBALKENS Die Nummern zwischen Klammern verweisen auf die Nummern in der Abbildung A-1. Der Mähbalken ist aus für sich stehenden Mäheinheiten (1) zusammengebaut. Die Einheiten werden von Zwischen- gehäusen (2) auf Distanz gehalten. Die Mäheinheiten und Zwischengehäuse werden von einer Verbindungsstange (3) miteinander verbunden.
  • Seite 93: Mähwerks/ Mähknickzetters Kann Man Wie Folgt

    Anlage A - Die Mäheinheiten und Zwischengehäuse von der Verbin- dungsstange (3) schieben. Mähbalken in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- SPLENDIMO 240 TCS bauen. Dabei sind nachstehende Hinweise zu beachten. - Zentrierringe (10) und Trennungsflächen der Mäheinheiten und der Zwischengehäuse vor der Montage reinigen. - Kontrollieren Sie, ob nicht irgendwelche verschmutzende Teile zwischen den nicht abgebauten Mäheinheiten und SPLENDIMO 280 TCS...
  • Seite 94 Anlage A rung des Aufsteckschlüssels mit einem Rohr von 150 cm Länge (Bild A-5) und mit einer Kraft von 635 N (63,5 kg) anzuziehen. Beim Montieren der Sicherungsplatte muß die Mutter 635 N angezogen werden; zurückschrauben ist nicht gestattet. 63.5 kg 950 Nm (95 kgm)
  • Seite 95: Btechnische Angaben

    Anlage B B TECHNISCHE ANGABEN ® SPLENDIMO 240 TC 280 TC Arbeitsbreite 2,40 m 2,80 m Transportbreite 1,95 m 1,95 m Gewicht ca. 750 kg 825 kg Leistungsbedarf 40 kW 44 kW (55 PS) (60 PS) Zapfwellendrehzahl 540 Upm. Schnitthöhe ab ca.

Inhaltsverzeichnis