Herunterladen Diese Seite drucken
LELY SPLENDIMO L Serie Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPLENDIMO L Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
SPLENDIMO
165L/205L(HD)/240L/280L/320L
Ehn006
-e.chp
®
SPLENDIMO
is een geregistreerde merknaam waarvan het uitsluitend gebruiksrecht toekomt aan
ondernemingen van de LELY-groep.
©2002. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar
gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, Nederland.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LELY SPLENDIMO L Serie

  • Seite 1 LELY-groep. ©2002. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, Nederland.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE.......................pagina VOORWOORD ........................5 GARANTIEBEPALINGEN ....................5 TYPE- EN SERIENUMMER VAN UW MACHINE ............5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...................6 VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGSSTICKERS OP DE MACHINE .....7 1 INLEIDING ........................8 2 MONTAGE ACHTER DE TREKKER ................9 3 TRANSPORT .......................10 4 AFSTELLEN VAN DE MACHINE ................10 5 WERKEN MET DE MACHINE ..................11 6 AFKOPPELEN VAN DE TREKKER ................12 7 ONDERHOUD ......................13...
  • Seite 5: Voorwoord

    VOORWOORD Deze handleiding is bestemd voor degenen die met de machine werken en het dagelijks onderhoud uitvoeren. Lees de handleiding eerst geheel door voordat u met werk- zaamheden begint. Instructies waarmee uw veiligheid en/of die van anderen in het geding is worden aangegeven met een gevaren- driehoek met uitroepteken in de kantlijn.
  • Seite 6: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik de machine uitsluitend voor het doel waarvoor deze is ontworpen. - Geef gevolg aan alle veiligheidsvoorschriften met inbe- grip van de in de handleiding vermelde en op de machine voorkomende instructies. - Bedien de machine op veilige wijze. - De machine mag alleen bediend worden door ervaren, behoedzame en met de machine vertrouwde personen.
  • Seite 7: Verklaring Van De Waarschuwingsstickers Op De Machine

    VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGS- STICKERS OP DE MACHINE • Lees eerst de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Neem alle instructies en veiligheidsvoorschriften in acht. • Gevaar voor draaiende delen. Houd afstand van draaiende delen. • Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd een ruime, veilige afstand van de machine zolang de trekkermotor is ingeschakeld.
  • Seite 8: Inleiding

    1 INLEIDING De LELY SPLENDIMO L (Lateraal) schijvenmaaier is ge- schikt voor het maaien van grasland en wegbermen. Er kunnen taluds tot ca. 90° omhoog en 50° (SPLENDIMO 320L: 40°) omlaag worden gemaaid. De HD (Heavy Duty = extra zwaar) uitvoering van de SPLENDIMO 205L schijvenmaaier heeft zwaardere slijt- platen en een extra sterk beschermzeil.
  • Seite 9: Montage Achter De Trekker

    2 MONTAGE ACHTER DE TREKKER 165L 205L De driepuntsbok van de SPLENDIMO 165L en 205L schijvenmaaiers is geschikt voor categorie I en II ophanging (fig. 3). Plaats bij categorie II de vulbus op de buitenste ophangpen. De driepuntsbok van de SPLENDIMO 205L(HD), 240L, 280L en 320L schijvenmaaiers is voorzien van dubbele ophangpennen (categorie II), twee aanspanmogelijkheden.
  • Seite 10: Transport

    - Leg het uiteinde van het bedieningskoord van de cilinder- vergrendeling in de trekkercabine. - Controleer of de hefarmen op gelijke hoogte blijven staan wanneer de maaibalk wordt opgeklapt. 3 TRANSPORT De SPLENDIMO L schijvenmaaier kan in de hefinrichting van de trekker worden getransporteerd. - Trek de vergrendelhaak van de hydraulische cilinder omhoog en trek de cilinder geheel in.
  • Seite 11: Werken Met De Machine

    5 WERKEN MET DE MACHINE Werk altijd met neergeklapt veiligheidsscherm. Druk de freems goed in de klemmen (fig. 8). Overtuig u ervan dat de veiligheidsbeugel onder het be- schermzeil op de juiste wijze is gemonteerd en zich in goede staat bevindt. Overtuig u ervan dat er zich niemand in de omgeving van de machine bevindt als de koppelingsas wordt inge- schakeld.
  • Seite 12: Afkoppelen Van De Trekker

    - Hef de maaibalk eerst uit het gewas en verminder direct daarna het toerental. Wanneer de maaibalk tijdens het maaien een obstakel raakt, kan deze naar achteren uitwijken doordat de obstakel- beveiliging (fig. 11) dan uitschuift. - Rij in dat geval een paar meter achteruit tot de beveiliging weer is vergrendeld.
  • Seite 13: Onderhoud

    7 ONDERHOUD Een goed onderhoud van de machine is noodzakelijk om deze betrouwbaar en veilig in gebruik te houden. Onderhoud na gebruik - Maak de machine grondig schoon. Laat de machine na het schoonspuiten even draaien, zodat het water onder de maaischijven wordt weggeslingerd.
  • Seite 14: Periodiek Onderhoud

    Periodiek onderhoud Het periodiek onderhoud moet worden uitgevoerd: • bij aanvang van het maaiseizoen; • als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld; • tijdens het maaiseizoen als de machine zeer intensief wordt gebruikt. - Smeer de koppelingsas door. - Vet de profielbuizen van de koppelingsas in.
  • Seite 15 - Controleer of de maaischijven goed vastzitten (fig. 17). Het aanhaalmoment van de kroonmoer is 150-250 Nm (15-25 kgm). De splitpen waarmee de kroonmoer wordt geborgd, mag niet boven het drukstuk uitsteken. Trek de moer aan tot het minimale moment en draai dan door totdat het eerste gat voorkomt en de splitpen gemonteerd kan worden.
  • Seite 16 - Controleer of alle waarschuwingsstickers onbeschadigd op de machine aanwezig zijn (fig. 20). (bestelnummer 9.1170.0408.0) (bestelnummer 9.1170.0410.2) (bestelnummer 9.1170.0420.5) (bestelnummer 9.1170.0407.6) (bestelnummer 9.1170.0419.4) (bestelnummer 9.1170.0125.4) (bestelnummer 16.61.175) H (bestelnummer 9.1170.0579.3) (205LN HD) Indien aanwezig...
  • Seite 17: Vervangen Van Maaimessen

    Vervangen van maaimessen De maaimessen hebben een verschillende uitvoering voor links- en rechtsdraaiende maaischijven. De snijkant dient aan de voorzijde, gezien in de draairichting van de schijf, naar 50-60 Nm (5-6 kgm) beneden te wijzen (fig. 21). De maaimessen zijn voorzien van twee snijkanten. Wanneer één kant is versleten, kan het mes worden omgekeerd en de tweede snijkant worden benut.
  • Seite 18: Vet Maaielementen Vervangen

    Vet maaielementen vervangen 39 Nm (3,9 kgm) Vervang het vet in de in de maaielementen elke 500 werkuren of na iedere 1000 hectaren. Volg hiervoor onderstaande aanwijzingen op. - Verwijder de maaischijf. - Neem het lagerhuis A (fig. 23) van het element. Let erop dat de vulringen B op hun plaats blijven.
  • Seite 19: Ade-/Montage Van De Maaibalk

    Bijlage A A DE-/MONTAGE VAN DE MAAIBALK De nummers tussen haakjes verwijzen naar de nummers in figuur A-1. De maaibalk is opgebouwd uit onafhankelijke elementen (1). Deze worden door tussenstukken (2) op afstand gehouden. De elementen en tussenstukken worden door een verbin- dingsstang (3) samengehouden.
  • Seite 20 Bijlage A - Verwijder de eindplaat (9) samen met het zwadbord. - Schuif de elementen en tussenstukken van de verbindings- stang (3). SPLENDIMO 165 L Bouw de maaibalk in omgekeerde volgorde op. Neem daarbij de volgende punten in acht. - Reinig de centreerringen (10) en de contactvlakken van de elementen en de tussenstukken.
  • Seite 21 Bijlage A - Breng vet (Molykote P74) aan op de ring (8) en het schroefdraad van de verbindingsstang (3) en de moer (7). Draai de moer op de stang. - Draai de moer (7) vast. Aanhaalmoment : 950 Nm (95 kgm) Het aanhaalmoment kan worden gerealiseerd door de ringsleutel met een pijp van 150 cm te verlengen (fig.
  • Seite 22: Btechnische Gegevens

    Bijlage B B TECHNISCHE GEGEVENS SPLENDIMO 165 L 205 L 205 HD 240 L 280 L 320 L Werkbreedte 1,65 m 2,05 m 2,40 m 2,80 m 3,20 m Transportbreedte 1,80 m Gewicht ca. 398 kg 485 kg 505 kg 525 kg 575 kg 625 kg...
  • Seite 23 ® SPLENDIMO is a registered trademark. The right of exclusive use belongs to companies of the LELY Group. ©2002. All rights reserved. Nothing of this publication may be reproduced and/or published by printing, photocopying, microfilm or any other way without the prior written permission of LELY INDUSTRIES N.V.,...
  • Seite 25 TABLE OF CONTENTS ....................page PREFACE ..........................27 WARRANTY CONDITIONS .....................27 TYPE- AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE ..........27 SAFETY INSTRUCTIONS ....................28 EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE........29 1 INTRODUCTION ......................30 2 MOUNTING BEHIND THE TRACTOR ..............31 3 TRANSPORT .......................32 4 MACHINE ADJUSTMENTS..................32 5 OPERATING THE SPLENDIMO L................33 6 DISMOUNTING FROM THE TRACTOR ..............34 7 MAINTENANCE ......................35...
  • Seite 27: Preface

    PREFACE This operator’s manual is meant for personnel that are operating the machine and are responsible for its daily maintenance. Kindly read this manual fully prior to starting work. Such instructions as are related to your safety and/or that of others are marked in the margin by a warning triangle with exclamation mark.
  • Seite 28: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Use the machine only for the purpose for which it was designed. - Follow all prevailing safety regulations, including those laid down in this manual and occurring on the machine. - Operate this machine in a safe way. - The machine should be operated by authorised persons only.
  • Seite 29: Explanation Of Safety Decals On The Machine

    EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE • Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. • Attention! Moving parts. Stay clear of rotating machine parts. • Danger of flying objects. Maintain a sufficient, safe distance from the machine as long as the tractor engine is running.
  • Seite 30: Introduction

    The cutter bar is composed of cutting units according to the modular LELY system (fig. 1). These elements as well as the intermediate spacers are torqued together by a connecting rod.
  • Seite 31: Mounting Behind The Tractor

    2 MOUNTING BEHIND THE TRACTOR 165L 205L The 3-point headstock of the SPLENDIMO 165 and 205L disc mowers matches a category I and II linkage (fig. 3). - For category II: fit the filler bush on the outer linkage pin. The headstock of the SPLENDIMO 205L(HD), 240L, 280L and 320L disc mowers is fitted with adjustable linkage pins (category II) for adjustment of the offset position of the...
  • Seite 32: Transport

    - Place the end of the control cord for locking the ram in the tractor cab. - Check if the lever arms remain at an equal height when the cutter bar is folded up. 3 TRANSPORT The SPLENDIMO L disc mower can be transported on the tractor’s 3-point hitch.
  • Seite 33: Operating The Machine

    5 OPERATING THE MACHINE • Always operate with the safety cover folded down. Secure the frames firmly in the clamp blocks (fig. 8). • Make sure that the safety bracket underneath the safety cover was fitted correctly and that it is in good condition.
  • Seite 34: Dismounting From The Tractor

    Should the cutter bar hit an obstacle during mowing, it can move backward thanks to the extension of the breakback device (fig. 11). - After extension of the breakback device: drive backwards a few meters until the breakback device has locked back into position.
  • Seite 35: Maintenance

    7 MAINTENANCE Correct machine servicing is necessary with a view to reliable and safe working. Maintenance after operations - Clean the machine thoroughly. After jet-cleaning allow for a few moments rotation of the discs so that the water is swept away. - Check the mower knives and discs for tightness and damage (see “7.3 Intermittent maintenance”).
  • Seite 36: Intermittent Maintenance

    Intermittent maintenance Intermittent maintenance has to be carried out: • at the start of the haymaking season • before prolonged storage of the machine • when the machine is used extensively during the season. - Grease the PTO shaft. - Grease the profiled tubes of the PTO shaft . - Grease the spring-loaded locking pins of the yoke lock of the PTO shaft.
  • Seite 37 - Check the gearbox for oil leakage (for oil change - see “7.5 Change of oil in gearbox”). - Check the bolts of the bearing plate for tightness (fig. 18). Tighten these bolts with a torque of 330 Nm (33 kgm). - Check all bolts and nuts for tightness.
  • Seite 38 - Convince yourself of the presence and undamaged condi - tion of all safety decals on the machine (fig. 20). (P/N 9.1170.0408.0) (P/N 9.1170.0410.2) (P/N 9.1170.0420.5) (P/N 9.1170.0407.6) (P/N 9.1170.0419.4) (P/N 9.1170.0125.4) (P/N 16.61.175) H (P/N 9.1170.0579.3) (205LN HD) Where fitted...
  • Seite 39: Replacement Of Knives

    Replacement of knives The mower knives come in 2 different versions for discs with LH or RH rotation. The front of the cutting edge has to point downward, viewed in the direction of rotation of the disc (fig. 50-60 Nm (5-6 kgm) 21).
  • Seite 40: Change Of Grease In Mower Elements

    Change of grease in mower 39 Nm (3,9 kgm) elements Replace the grease in the mower elements every 500 working hours or every 1,000 hectares. Follow the directions listed hereafter. - Remove the mower disc. 0.095 kg - Dismount the bearing housing A (fig. 23) from the element. NLGI 0 Make sure that the shims B remain in place.
  • Seite 41: Acutter Bar Assembly/Disassembly

    Supplement A A CUTTER BAR ASSEMBLY/DISASSEMBLY The figures placed between brackets correspond with the numerals in figure A-1. The cutter bar is built up of independent units (1). These mower elements are kept apart by intermediate spacers (2). The units and spacers are kept together by a connecting rod (3).
  • Seite 42 Supplement A - Remove the end plate (9) as well as the swathboard. - Slide the mower elements and intermediate spacers from the connecting rod (3). Assembly of the cutter bar takes place in the reversed order. SPLENDIMO 165 LN Mind the directions listed hereafter.
  • Seite 43 Supplement A - Apply some grease (Molykote P74) to the ring (8) as well as to the threaded part of the connecting rod (3) and nut (7). Fit the nut on the rod. - Tighten the nut (7). Torque: 950 Nm (95 kgm). This torque is realised by extending your wrench with a 150 cm long pipe (fig.
  • Seite 44: Btechnical Details

    Supplement B B TECHNICAL DETAILS 205 L SPLENDIMO 165 L 205 HD 240 L 280 L 320 L Working width 1,65 m 2,05 m 2,40 m 2,80 m 3,20 m Transport width 1,80 m Weight approx. 398 kg 505 kg 525 kg 575 kg 625 kg...
  • Seite 45 -d.chp ® SPLENDIMO est une marque officielle dont exclusivement les entreprises du Groupe LELY jouissent du droit d’utilisation. ©2002. Tous droits réservés. Toute reproduction et/ou publication intégrale ou partielle de cet ouvrage, par quelque procédé que ce soit (impression, photocopie, microfilm ou toute autre forme d’enregistrement) sont...
  • Seite 47 TABLE DES MATIERES ....................page INTRODUCTION.......................49 CONDITIONS DE GARANTIE ..................49 NUMERO DE TYPE ET DE SERIE DE VOTRE MACHINE ........49 CONSIGNES DE SECURITE ..................50 SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE .........51 1 INTRODUCTION ......................52 2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR ..............53 3 TRANSPORT .......................54 4 REGLAGE DE LA MACHINE ..................54 5 LA PROCEDURE D’OPERATION................55 6 DETELAGE DU TRACTEUR ..................56...
  • Seite 49: Introduction

    L’équipement de votre machine peut donc différer des illustrations de ce livret d’entretien. CONDITIONS DE GARANTIE LELY garantit 12 (douze) mois, à dater de la mise en service, toute pièce présentant un défaut, en cas d’usage normal de la machine.
  • Seite 50: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE - Utilisez la machine seulement pour son but spécifique. - Suivez toutes les instructions de sécurité, y compris celles mentionnées dans le livret d’entretien et prévues sur la machine. - Conduisez la machine d’une façon correcte. - La machine ne peut être conduite que par des chauf- feurs expérimentés et prudents qui sont familiarisés avec la machine.
  • Seite 51: Signification Des Decalcomanies De Securite

    SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE • Lire le livret de mise en route et les consignes de sécurité avant la mise en marche et respecter toutes instructions pendant le fonctionnement de la machine. • Attention! Danger d’éléments en rotation. Rester à l’écart des éléments en rotation. •...
  • Seite 52: Introduction

    La barre de coupe est composée de modules de coupe (unités de fauchage) qui, conformément au système LELY, sont assemblés par des entretoises et solidarisés par une barre de rigidité (fig. 1). Un arbre de transmission en acier assure l’entraînement des modules.
  • Seite 53: Montage Derriere Le Tracteur

    2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR 165L 205L La tête d’attelage de la faucheuse SPLENDIMO 165L ou 205L peut recevoir un attelage catégories I et II (fig. 3). - Pour catégorie II: mettre les bagues-épaisseur aux axes d’attelage extérieurs. - Choisir une position auprès de laquelle la première unité de fauchage se trouve entièrement en dehors de la voie du pneu-tracteur.
  • Seite 54: Transport

    - Placer l’extrémité du cordon de commande pour le verrouillage du vérin dans la cabine du tracteur. - Contrôler que les bras de relevage restent à la même hauteur quand la barre de coupe est relevée. 3 TRANSPORT Le transport de la faucheuse SPLENDIMO L peut s’effectuer dans le relevage hydraulique du tracteur.
  • Seite 55: Utilisation De La Machine

    5 UTILISATION DE LA MACHINE • Toujours travailler avec l’écran protecteur rabattu. Bien insérer les châssis dans les pinces de blocage (fig. 8). • Assurez-vous du montage correct, et du bon état, du support de sécurité sous la bâche de protection. •...
  • Seite 56: Detelage Du Tracteur

    Lorsque pendant le travail, la barre de coupe rencontre un obstacle, elle est alors repoussée en arrière par le déclen- chement du dispositif anti-choc (fig. 11). - Dans ce cas, faire marche arrière sur quelques mètres jusqu’à ce que le dispositif anti-choc soit verrouillé. 6 DETELAGE DU TRACTEUR - Abaisser la barre de coupe.
  • Seite 57: Entretien

    7 ENTRETIEN Un bon entretien de la machine est particulièrement important pour sa durée de vie. Entretien après utilisation - Nettoyer à fond la machine. Après le nettoyage au jet, laisser tourner la machine quelques instants afin que l’eau se trouvant sous les disques soit éjectée. - Vérifier que les couteaux et les disques ne sont ni bloqués ni endommagés.
  • Seite 58: Entretien Périodique

    Entretien périodique Il faut que l’entretien périodique soit exécuté: • au début de la saison de fanage; • si la machine est mise hors opération pour une longue période (remisage); • lors de la saison de fanage, si la machine est utilisée très intensivement.
  • Seite 59 - Contrôler la bonne tenue des disques de fauchage (fig. 17). Moment de serrage: 150-250 Nm (15-25 kgm). Bloquer l’ écrou à crèneaux avec une goupille fendue. Cette goupille ne doit pas dépasser du chapeau. Conseil: serrer l’écrou jusqu’au moment minimal et, en- suite, continuer jusqu’au moment où...
  • Seite 60 - Contrôler si tous les autocollants de sécurité ont été appor- tés à la machine et s’ils sont en bon état (fig. 20). (référence 9.1170.0408.0) (référence 9.1170.0410.2) (référence 9.1170.0420.5) (référence 9.1170.0407.6) (référence 9.1170.0419.4) (référence 9.1170.0125.4) (référence 16.61.175) (référence 9.1170.0579.3) (205 LN HD)* En cas de présence...
  • Seite 61: Remplacement Des Couteaux

    Remplacement des couteaux 50-60 Nm (5-6 kgm) Les couteaux sont de modèles différents selon qu’ils sont prévus pour des disques de rotation à droite ou à gauche. Le côté tranchant doit être dirigé en avant et vers le bas, vu dans le sens de rotation du disque (fig.
  • Seite 62: Graissage Des Unités De Fauchage

    Graissage des unités de fauchage 39 Nm (3,9 kgm) Renouveler la graisse des unités de fauchage toutes les 500 heures de service ou après fauchage de 1000 hectares. Respecter les instructions suivantes : - Enlever le disque de fauchage. - Retirer le boîtier de roulement A (fig. 23) de l’unité. Veiller à...
  • Seite 63: Amontage Et Demontage De La Barre De Coupe

    Annexe A A MONTAGE/DEMONTAGE DE LA BARRE DE COUPE Les numéros indiqués entre crochets correspondent aux références de la figure A-1. La barre de coupe se compose d’unités indépendantes (1) qui sont séparées par des entretoises (2) les tenant à distance. Les unités de fauchage et les entretoises sont assemblées par une barre de jonction (3).
  • Seite 64 Annexe A - Faire coulisser les unités et les entretoises pour les dégager de l’arbre de transmission (3). Pour remonter la barre de coupe, procéder dans l’ordre inverse. Tenir compte des points suivants : SPLENDIMO 165 LN - Nettoyer les bagues de centrage (10) et les plans de séparation des unités et des entretoises.
  • Seite 65 Annexe A - L’unité d’embout comporte une lamelle de blocage (13) avec circlips. En cas de remplacement de l’unité d’embout, ne pas oublier de réutiliser ces pièces. - Enduire la bague (8), le filetage de la barre de jonction (3) et l’écrou (7), de graisse (Molykote P74).
  • Seite 66: Bdonnees Techniques

    Annexe B B DONNEES TECHNIQUES 205 L SPLENDIMO 165 L 205 HD 240 L 280 L 320 L Largeur de travail 1,65 m 2,05 m 2,40 m 2,80 m 3,20 m Largeur de transport 1,80 m Poids approximatif 398 kg 485 kg 505 kg 525 kg...
  • Seite 67 Markenname, deren exklusives Nutzungsrecht nur Unternehmen der LELY-Gruppe vorbehalten ist. ©2002. Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Unterlage darf multipliziert und/oder mittels Druck, Fotokopie, Mikrofilm, oder auf irgendwelche andere Weise, veröffentlicht werden, ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung seitens LELY INDUSTRIES N.V., Maasland, Niederlande.
  • Seite 69 INHALTSVERZEICHNIS ....................Seite VORWORT ........................71 GARANTIEBEDINGUNGEN ....................71 TYPEN- UND SERIENNUMMER IHRER MASCHINE ..........71 BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN..........72 ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE .....73 1 EINLEITUNG ........................74 2 ANBAU HINTER DEM SCHLEPPER ................75 3 TRANSPORT .......................76 4 EINSTELLUNG DER MASCHINE ................76 5 MASCHINENEINSATZ ....................77 6 ABKUPPELN VOM SCHLEPPER................78 7 WARTUNG ........................79...
  • Seite 71: Vorwort

    VORWORT Diese Betriebsanleitung ist für diejenigen bestimmt, die mit der Maschine arbeiten und Wartungs- und Pflegearbeiten an dem Gerät ausführen. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig lesen und beachten. In dieser Betriebsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer betreffen, an dem Rand mit dem Warnschild versehen.
  • Seite 72: Beachten Sie Die Sicherheitsvorschriften

    BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bringen Sie die Maschine ausschliesslich für ihren ent- wurfsspezifischen Zweck zum Einsatz. - Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften, die in der Be- triebsanleitung enthalten sind ! - Bedienen Sie die Maschine auf sichere Weise. - Diese Maschine darf nur von erfahrenen, vorsichtigen und mit der Maschine vertrauten Personen bedient werden.
  • Seite 73: Erklärung Der Warnungsaufkleber Auf Der Maschine

    ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE • Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheits- hinweise lesen und beachten. • Gefahr durch sich drehende Maschinenteile. Entfernung von drehenden Teilen berücksichtigen. • Gefahr durch fortgeschleuderte Gegenstände. Angemessenen, sicheren Abstand halten, wenn der Schlep- permotor eingeschaltet ist.
  • Seite 74: Einleitung

    Verschleissplatten und eine besonders starke Schutz- plane. Dieses Mähwerk ist daher sehr gut geeignet zum Mähen von Strassenrändern, Böschungen und Grünland. Der Mähbalken ist aus Mäheinheiten gemäss der Lely- Modulbauweise zusammengebaut (Bild 1). Die Mäheinheiten und die dazwischen montierten Zwischengehäuse werden durch eine Zugstrebe zusammengehalten.
  • Seite 75: Anbau Hinter Dem Schlepper

    2 ANBAU HINTER DEM SCHLEPPER 165L 205L Der Dreipunktturm des SPLENDIMO 165L und 205L Scheibenmähwerken ist für Anhängung mit Tragnägeln gemäss Kategorie I oder II geeignet (Bild 3). - Für Kategorie II ist die Füllbüchse auf den äusseren Tragnagel zu setzen. - Wählen Sie eine Position, bei der sich die erste Mähgrund- einheit völlig ausserhalb der Schlepperreifenspur befindet.
  • Seite 76: Transport

    - Ende des Zugseils zur Zylinderverriegelung in der Schlepperkabine unterbringen. - Kontrollieren Sie, ob die Hubarme in gleicher Höhe bleiben, wenn der Mähbalken hochgeklappt wird. 3 TRANSPORT Das SPLENDIMO L Scheibenmähwerk kann im Schlepper- kraftheber transportiert werden. - Verriegelhaken des hydraulischen Zylinders hochziehen und Zylinder völlig einziehen.
  • Seite 77: Maschineneinsatz

    5 MASCHINENEINSATZ • A r b e i t e n S i e i m m e r m i t h e r u n t e r g e k l a p p t e r Schutzplane.
  • Seite 78: Abkuppeln Vom Schlepper

    des Mähbalkens und/oder Wickeln um die Scheiben durch langes Futter verursachen. - Den Mähbalken zunächst aus der Ernte ausheben, und anschliessend sofort die Drehzahl verringern. Wenn der Mähbalken während des Mähvorgangs auf einen Fremdkörper auffährt, kann dieser rückwärts ausweichen, weil der Auffahrschutz (Bild 11) dann ausfährt. - Fahren Sie in diesem Fall einige Meter rückwärts bis die Schutzvorrichtung wieder verriegelt ist.
  • Seite 79: Wartung

    7 WARTUNG Eine gute Maschinenwartung ist notwendig um die Zuver- lässigkeit der Maschine und die Betriebssicherheit auf- rechtzuerhalten. Wartung nach dem Einsatz - Maschine gründlich reinigen. Maschine nach dem Ab- spritzen kurze Zeit drehen lassen, damit das Wasser unter den Mähscheiben fortgeschleudert wird. - Kontrollieren Sie die Mähklingen und die Mähscheiben auf festen Sitz und Beschädigungen (Anzugsmomente: siehe “7.3 Periodische Wartung”).
  • Seite 80: Periodische Wartung

    Periodische Wartung Die periodische Wartung soll durchgeführt werden: • am Anfang der Mähsaison; • wenn die Maschine längere Zeit ausser Betrieb bleibt; • wenn die Maschine während der Saison sehr intensiv eingesetzt wird. - Gelenkwelle abschmieren. - Profilrohre der Gelenkwelle einfetten. - Die Druckstifte der Gabelverriegelung der Gelenkwelle mit Fett abschmieren.
  • Seite 81 - Getriebe auf Ölverlust kontrollieren (für den Ölwechsel: siehe “7.5 Ölwechsel im Getriebe”). - Die Bolzen der Lagerplatte auf festen Sitz prüfen (Bild 18). Diese Bolzen sind mit einem Anzugsmoment von 330 Nm (33 kgm) nachzuziehen. - Sämtliche Bolzen und Muttern auf festen Sitz prüfen. Insbesondere ist auf die Bolzen mit denen die Gleitkufen und Verschleissplatten montiert sind, zu achten (Bild 19).
  • Seite 82 - Kontrollieren Sie, ob sich sämtliche Sicherheitsaufkleber in einwandfreiem Zustand an der Maschine befinden (Bild 20). (Bestellnummer 9.1170.0408.0) (Bestellnummer 9.1170.0410.2) (Bestellnummer 9.1170.0420.5) (Bestellnummer 9.1170.0407.6) (Bestellnummer 9.1170.0419.4) (Bestellnummer 9.1170.0125.4) (Bestellnummer 16.61.175) (Bestellnummer 9.1170.0579.3) (205 LN HD)* Wenn vorhanden...
  • Seite 83: Auswechselung Der Mähklingen

    Auswechselung der Mähklingen Die Mähklingen haben verschiedene Ausführungen für links- und rechtsdrehende Mähscheiben. Die Schneidkante soll an der Frontseite, in der Drehrichtung der Mähscheibe gesehen, 50-60 Nm (5-6 kgm) nach unten zeigen (Bild 21). Die Mähklingen haben zwei Schneidkanten. Wenn eine Kante abgenutzt ist, kann man die Klingen umdrehen und die zweite Schneide benutzen.
  • Seite 84: Fettwechsel In Den Mähgrundeinheiten

    Fettwechsel in den 39 Nm (3,9 kgm) Mähgrundeinheiten Alle 500 Arbeitsstunden oder jeweils nach 1000 Hektar soll ein Fettwechsel vorgenommen werden. Dazu sind nachstehende Hinweise zu beachten. - Mähscheibe entfernen. - Lagergehäuse A (Bild 23) von der Mäheinheit abbauen. Achten Sie darauf, dass die Unterlegscheiben B an ihre Stelle bleiben.
  • Seite 85: Azusammenbau Und Demontage Des Mähbalkens

    Anlage A A ZUSAMMENBAU UND DEMONTAGE DES MÄHBALKENS Die Nummern zwischen Klammern verweisen auf die Num- mern in der Abbildung A-1. Der Mähbalken ist aus für sich stehenden Mäheinheiten (1) zusammengebaut. Die Einheiten werden von Zwischenge- häusen (2) auf Distanz gehalten. Die Mäheinheiten und Zwischengehäuse werden von einer Verbindungsstange (3) miteinander verbunden.
  • Seite 86 Anlage A - Kopfplatte (9) gemeinsam mit dem Schwadbrett entfernen. - Die Mäheinheiten und Zwischengehäuse von der Verbin- dungsstange (3) schieben. SPLENDIMO 165 LN Mähbalken in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- bauen. Dabei sind nachstehende Hinweise zu beachten. - Zentrierringe (10) und Trennungsflächen der Mäheinheiten und der Zwischengehäuse vor der Montage reinigen.
  • Seite 87 Anlage A - Fett (Molykote P74) auf Ring (8) und Gewinde der Verbindungsstange (3) und Mutter (7) auftragen. Mutter auf die Stange aufdrehen. - Mutter (7) nachziehen. Anzugsmoment: 950 Nm (95 kgm). Man kann das Anzugsmoment bewirken durch Verlänge- rung des Aufsteckschlüssels mit einem Rohr von 150 cm 635 N Länge (Bild A-4) und mit einer Kraft von 635 N (63,5 kg) 63.5 kg...
  • Seite 88: Btechnische Angaben

    Anlage B B TECHNISCHE ANGABEN SPLENDIMO 165 L 205 L 205 HD 240 L 280 L 320 L Arbeitsbreite 1,65 m 2,05 m 2,40 m 2,80 m 3,20 m Transportbreite 1,80 m Gewicht ca. 398 kg 505 kg 525 kg 575 kg 625 kg Leistungsbedarf...