Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MMB21 Series Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MMB21 Series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB21...
MMB42...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru И нструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MMB21 Series

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB21... MMB42... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,  zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum  Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen  Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Es darf nicht zur  Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt  werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren  Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur  mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die  Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise   ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät  nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr   ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der  Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.    ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett  zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel  arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei  Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem  Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.    ■ Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät eingeschaltet  und läuft danach wieder an. W Verbrühungsgefahr!   ■ Äußerste Vorsicht beim Verarbeiten von heißen Zutaten.   ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den  Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Kunststoff-Mixbecher (MMB21...) neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 5 Mixbecher mit Messer Weitere Informationen zu unseren Keine tiefgefrorenen Zutaten (außer  Produkten finden Sie auf unserer Eiswürfel) verarbeiten. Internetseite. 6 Deckel mit Nachfüllöffnung 7 Messbecher mit Skala (max. 50 ml) Glas-Mixbecher (MMB42...)
  • Seite 6: Vorbereiten

    Bedienen W Verletzungsgefahr durch scharfe   ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag  Messer / rotierenden Antrieb! hinunterdrücken. Messbecher in Nach- Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.  füllöffnung einsetzen. Immer mit komplett zusammengesetztem    ■ Netzstecker einstecken. Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel    ■ Drehschalter auf die gewünschte Arbeits- arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschal- drehzahl einstellen. tetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs    ■ Deckel wahrend des Mixens am Rand  abnehmen oder aufsetzen. Nach dem  festhalten. Nicht über die Nachfüllöffnung  Ausschalten läuft das Messer noch kurze  greifen! Zeit nach. Zutaten nachfüllen W Verbrühungsgefahr!   ■ Drehschalter auf P stellen. Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt ...
  • Seite 7: Arbeiten Mit Dem Smoothie-Einsatz

    Bedienen Arbeiten mit dem   ■ Mixbecher auf den Antrieb am Motor- block aufsetzen. Pfeil am Mixbecher  Smoothie-Einsatz zeigt auf Punkt am Motorblock. Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung    ■ Mixbecher durch Drehung im Uhrzeiger- von Smoothies aus frischen Früchten, Milch,  sinn bis zum Anschlag befestigen. Sojamilch, Joghurt und Säften besonders    ■ Zutaten einfüllen. leicht.   ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag  Bild D hinunterdrücken.   ■ Messbecher in Nachfüllöffnung    ■ Mixer wie zuvor beschrieben vorbereiten. einsetzen.   ■ Nach dem Aufsetzen und Festdrehen    ■ Netzstecker einstecken. des Mixbechers wird der Smoothie-  ...
  • Seite 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Messerhalter reinigen (nur MMB42...) Das Gerät ist wartungsfrei! W Verletzungsgefahr durch Gründliche Reinigung gewährleistet eine  scharfe Messer! lange Haltbarkeit. Eine Übersicht zur Reini- Mixermesser nicht mit bloßen Händen  gung der Einzelteile können Sie Bild E  berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. entnehmen. Messerhalter nicht in der Spülmaschine,  W Stromschlaggefahr! sondern unter fließendem Wasser mit einer  Motorblock niemals in Wasser tauchen und  Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen  nie unter fließendes Wasser halten und nicht  lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. in der Spülmaschine reinigen. Achtung! Hilfe bei Störungen Keine scheuernden Reinigungsmittel  verwenden. Oberflächen können beschädigt  W Verletzungsgefahr! werden. Vor Behebung einer Störung Netzstecker  Tipps: ziehen. ...
  • Seite 9: Rezepte

    Rezepte Rezepte Bananen-Eis-Shake   – 2-3 Bananen (ca. 300 g) Generelle Hinweise:   – 2-3 geh. EL Vanilleeis  Feste Zutaten erst mit der halben  oder Zitroneneis  Menge an Flüssigkeit mixen und danach die  (80-100 g) restliche Flüssigkeit zugeben.   – 2 Päckchen Vanillezucker Bei Zubereitung von Smoothies nach dem    – ½ l Milch Entleeren des Mixbechers diesen erneut    ■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. aufsetzen und kurz auf höchste Stufe    ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. schalten, um die restliche Flüssigkeit zu  Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit  erhalten. Smoothie-Einsatz. Mayonnaise Früchte-Becher Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise  (MMB4...) nur aus ganzen Eiern zubereitet   ...
  • Seite 10 Rezepte Grüner Smoothie   ■ Gelatine in kaltem Wasser  ca. 10 Minuten einweichen.   – 1 grüner Apfel (ca. 100 g)   ■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen.   – Saft einer Zitrone    ■ Die Gelatine ausdrücken und in der  (ca. 20 g) Mikrowelle schmelzen, nicht kochen.   – 20 g Grünkohl   ■ Heiße Früchte und Gelatine bei niedriger    – 10 g Stangensellerie Drehzahl ca. 1 Minute mixen.   – 10 g Korianderblätter   ■ Grütze in kalt ausgespülte Schälchen    – 10 g Leinsamen füllen und kaltstellen.
  • Seite 11: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung   ■ Den Kürbis in Spalten schneiden und  Schale und Kerne entfernen. Kürbis in  Entsorgen Sie die Verpackung  kleine Stücke schneiden. um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist    ■ Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in  ent  s prechend der europäischen  kleine Stücke schneiden. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-    ■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und  und Elektronikaltgeräte (waste  in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und  electrical  and electronic equip- gehacktem Knoblauch sanft anbraten. ment – WEEE) gekennzeichnet.    ■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  und unter Rühren weich dünsten. Nach  eine EU-weit gültige Rücknahme  und nach die Gemüsebrühe hinzufügen  und Verwertung der Altgeräte vor.  und die zu einem Sträußchen gebun- Über aktuelle Entsorgungswege  denen Kräuter dazugeben.   ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher  bitte beim Fachhändler informieren.
  • Seite 12: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal quantities of food and for normal amounts  of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid  or semi-solid food, for cutting / mincing raw fruit and vegetables,  for puréeing food and for cutting deep-frozen food (e.g. fruit) or  crushing ice cubes. It must not be used for processing other objects  or substances. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with  approved genuine parts and accessories. Never use the   a ccessory  parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room  temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance to  someone else. If the instructions for correct use of the appliance are  not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will  be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and / or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they   u nderstand  the hazards involved. Keep children away from the appliance and  connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not  let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance  must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire!  ...
  • Seite 13   ■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and servicing” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Intended use ..........12 on our web page. Important safety information ...... 12 Safety systems  ........... 14 Overview ............
  • Seite 14: Safety Systems

    Safety systems Safety systems Operation The blender is suitable for Start lock-out   – blending and frothing liquids, The appliance cannot be switched on until    – cutting and chopping raw fruit, vegeta- the blender jug has been turned firmly into  bles, nuts and chocolate, place.   – puréeing soups, cooked fruit and  Automatic disconnection vegetables,   – preparing mayonnaise and sauces. The appliance switches off automatically  Pay attention to Figure F ! if the blender jug accidentally becomes  detached during operation. Note: If the universal cutter is not included  with the blender, it can be ordered from  See “Troubleshooting”. customer service (order no. 12007111). Overview The appliance is suitable for preparing the  following quantities: Please fold out the illustrated pages. Solid food 100 g 1 Motor block Liquids...
  • Seite 15: After Using The Appliance

    Operation Preparation Working with the glass blender jug (MMB42...)   ■ Before operating the appliance and  accessories for the first time, clean  Fig. C   t horoughly; see “Cleaning and servicing”.   ■ Put blender jug down with the base face    ■ Place motor block on smooth, stable and  clean base.   ■ Place seal on the blade holder. Ensure    ■ Unwind the cable to the required length. that the seal is positioned correctly. Working with the plastic blender Important information jug (MMB21...) If the seal is damaged or not correctly posi- tioned, liquid may run out.
  • Seite 16: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing   ■ Remove blade holder. To do this, fold the  handle upwards and pull out the blade  The appliance requires no maintenance! holder. Thorough cleaning guarantees a long    ■ Clean all parts, see “Cleaning and  service life. An overview of cleaning the indi- servicing”. vidual parts can be found in Fig. E. Working with the smoothie insert W Risk of electric shock! With this insert it is particularly easy to make  Never immerse the motor block in water and  smoothies made of fresh fruits, milk, soya  never hold under running water and do not  milk, yoghurt and juices. clean in the dishwasher. Fig. D Warning!   ■ Prepare blender as described above. Do not use abrasive cleaning agents. ...
  • Seite 17: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting   ■ Switch on the blender at low speed.   ■ Process the ingredients (except the oil)  W Risk of injury! at low speed for several seconds. Before rectifying a fault, pull out the mains    ■ Switch the blender to maximum speed,  plug. slowly pour the oil through the funnel and  Fault: blend for approx. 2 minutes. Blender does not start or appliance switches  Hot chocolate off during operation.   – 50-75 g frozen cooking chocolate Possible cause:   – ½ l hot milk The appliance was overloaded (e.g. tool    – Whipped cream and grated  jammed by food) and the electronic fuse has    c hocolate as required tripped.
  • Seite 18 Recipes Sportsman’s cocktail Red fruit pudding   – 2-3 oranges (ca 600 g)   – 400 g fruit (pitted sour cherries,    – 1-2 lemons (ca 150 g) raspberries, black/red currants,    – ½-1 tbs. sugar or honey strawberries, blackberries)   – ¼ I apple juice   – 100 ml sour cherry juice   – ¼ l mineral water   – 100 ml red wine   – Ice cube as required   – 80 g sugar   ■ Peel the oranges and apples, cut into   ...
  • Seite 19: Pumpkin Soup

    Disposal Pumpkin soup Carrot soup with cumin   – 600 g yellow-flesh pumpkin   – 780 g carrots   – 200 g potatoes   – 720 ml water   – 1 l vegetable stock   – 1 tsp cumin   – 2 onions   – Salt and pepper   – 2 garlic cloves   ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm).   – Ground pepper and salt  ...
  • Seite 20: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de  service normales.  Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides  et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire  les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires  surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. Il ne doit pas servir à  transformer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres  accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil  uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.  Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.  N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions  qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de  propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions  permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de  toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas  leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer  avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Seite 21 Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas  utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage  du récipient ou de son nettoyage.   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement.    ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler  toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en  place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint  l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint  l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.   ■ Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position  allumée et redémarrera dès le retour du courant. W Risque de brûlures !  ...
  • Seite 22: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Bol mixeur en plastique (MMB21...) reil Bosch et nous vous en félicitons 5 Bol mixeur avec lame cordialement. Sur notre site Web, vous Ne traitez pas d’ingrédients surgelés  trouverez des informations avancées sur (sauf les glaçons). nos produits. 6 Couvercle avec orifice d’ajout 7 Gobelet de dosage gradué ...
  • Seite 23: Après Le Travail

    Utilisation Travailler avec le bol mixeur en W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en plastique (MMB21...) rotation ! Figure B N’introduisez jamais les doigts dans le bol    ■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme  mixeur mis en place ! Travaillez toujours  d’entraînement sur le bloc moteur. La  avec un mixeur entièrement monté et son  flèche sur le bol mixeur regarde le point  couvercle en place. Ne retirez ou posez le  sur le bloc moteur. bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et    ■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans le  que l’entraînement s’est immobilisé. Après  sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  avoir éteint l’appareil, les lames continuent ...
  • Seite 24 Utilisation Travailler avec le bol mixeur Après le travail en verre (MMB42...)   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la posi- tion P. Figure C   ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de    ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du  courant. bol tourné vers le haut.   ■ Retirez le bol mixeur en tournant en sens    ■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez  inverse des aiguilles d’une montre. à ce que le joint soit correctement en    ■ Retirez le couvercle du bol mixeur. applique.   ■ Videz le bol mixeur. Consignes importantes  ...
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur   ■ Enlevez le couvercle.   ■ Retirez le gobelet gradué du couvercle  Le bol mixeur, le couvercle et le gobelet  et introduisez-le dans l’accessoire à  gradué vont au lave-vaisselle smoothie. Cela empêche les ingrédients  Un conseil : dans le mixeur en place,  solides de traverser l’accessoire et de  versez un peu d’eau additionnée de produit  tomber dans la boisson. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant    ■ Videz le bol mixeur. quelques secondes sur la position Q.    ■ Nettoyez toutes les pièces, voir  Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à  « Nettoyage et entretien ». l’eau claire. Nettoyage et entretien Nettoyer le porte-lame (uniquement MMB42...) L’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un nettoyage soigné garantit une longue ...
  • Seite 26: Recettes

    Recettes Remède :   ■ Coupez la tablette de chocolat en    ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la posi- morceaux (1 cm env.), puis broyez-le  tion P. complètement dans le mixeur réglé sur la    ■ Installez correctement le mixeur puis  vitesse la plus élevée. tournez-le à fond jusqu’à la butée.   ■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par    ■ Remettez l’appareil en service. l’entonnoir.   ■ Mixez pendant une minute en utilisant la  Remarque importante vitesse la plus élevée. Si le dérangement persiste, veuillez vous    ■ Versez le chocolat chaud dans des  adresser au service après-vente (voir les  verres, puis servez avec de la crème  adresses du service après-vente à la fin de  fouettée et des copeaux de chocolat,  la présente. selon le goût. Milk-shake à...
  • Seite 27 Recettes Cocktail du sportif Smoothie aux raisins (MMB4...)   – 2 ou 3 oranges  (env. 600 g)   – 250 g de raisins verts   – 1 ou 2 citrons    – 25 g de jeunes pousses  (env. 150 g) d’épinards   – une demi ou une cuillère à soupe de    – 100 g de morceaux de banane sucre ou de miel   – congelés   – 250 ml de jus de pomme   – 200 ml de thé vert froid     – 250 ml d’eau minérale (adapté aux enfants)  ...
  • Seite 28: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Pistou au basilic   ■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires.   ■ Rectifiez le goût avec du sel et du poivre,    – 10 g de pignons affinez-le avec une pincée de cannelle et    – 3 g ail un filet d’huile d’olive extra-vierge.   – 5 g de sel   ■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol    – 40 g de parmesan mixeur et réduisez-la en purée.   – 10 g de basilic frais Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de  ...
  • Seite 29: Garantie

    Garantie Garantie Les conditions de garantie applicables  sont celles publiées par notre distributeur  dans le pays où a été eff   ectué l’achat. Le  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  l’appareil fournira les modalités de garantie  sur simple demande de votre part. En cas  de recours en garantie, veuillez toujours  vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi  cations.
  • Seite 30: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo  per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.  Questo apparecchio è idoneo a miscelare alimenti liquidi o semiduri,  per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per fare la passata  di pietanze e per tritare alimenti surgelati (ad es. frutta) o cubetti  di ghiaccio. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o  sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori  autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori  e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli  accessori con altri apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e  ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!  Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.  L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso  i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere  tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non  devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non  devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Seite 31   ■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un  lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 34 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Uso corretto  ..........30 Trovate ulteriori informazioni sui nostri Importanti avvertenze di sicurezza .... 30 prodotti nel nostro sito Internet. Sistemi di sicurezza ........32 Guida rapida ...
  • Seite 32: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza Il frullatore è idoneo per Sicurezza d’accensione   – miscelare e lavorare a schiuma liquidi, L’apparecchio può essere acceso solo se    – sminuzzare e tritare frutta cruda, verdura,  il bicchiere frullatore è stato ruotato fino  noci e cioccolato, all’arresto.   – fare purè di minestre, frutta e verdure  Spegnimento automatico cotte,   – preparare maionese e salse. L’apparecchio si spegne automaticamente  se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è  Guardare la figura F della tabella! inavvertitamente sbloccato. Avvertenza: Se il mini tritatutto non è  Vedi “Rimedio in caso di guasti”. compreso nella fornitura, può essere  ordinato tramite il servizio assistenza clienti  Guida rapida (codice di ord. N° 12007111). Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità  Aprire le pagine con le figure.
  • Seite 33: Dopo Il Lavoro

    Dopo il lavoro Consigli per la velocità di lavoro   ■ Ruotare la manopola su P. Liquidi bollenti o liquidi che  formano schiuma   ■ Staccare la spina.   ■ Rimuovere il frullatore ruotandolo in  fare maionese senso antiorario. minestre, Smoothies   ■ Staccare il coperchio dal bicchiere  cocktail, frappè frullatore. cubetti di ghiaccio   ■ Vuotare il bicchiere frullatore. ingredienti molto duri   ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Preparazione Lavoro con il bicchiere frullatore  ...
  • Seite 34: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Aggiungere ingredienti Dopo il lavoro   ■ Ruotare la manopola su P.   ■ Ruotare la manopola su P.   ■ Rimuovere il coperchio.   ■ Staccare la spina.   ■ Aggiungere gli ingredienti.   ■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante  oppure rotazione in senso antiorario.   ■ Estrarre il dosatore   ■ Rimuovere il coperchio.   ■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti (piccoli)    ■ Estrarre il dosatore dal coperchio ed  solidi attraverso l’apertura di aggiunta nel  inserirlo nell’inserto smoothie. Si impe- coperchio.
  • Seite 35: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Pulire il frullatore Avvertenza importante Se questo non bastasse per eliminare il  Bicchiere frullatore, coperchio e dosatore  malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi al  sono lavabili in lavastoviglie. servizio assistenza clienti (vedi indirizzi alla  Consiglio: versare nel frullatore applicato  fine di questo fascicolo). un poco di acqua con detersivo per stoviglie.  Accendere il frullatore per pochi secondi alla  Ricette velocità Q. Versare l’acqua e sciacquare  il bicchiere frullatore con acqua pulita. Note generali: Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi  Pulizia del portalama usando solo metà del liquido, dopodiché  (solo MMB42...) aggiungere il liquido rimanente. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Nel preparare gli smoothie, dopo avere  Non lavare il portalama nella lavastoviglie,  svuotato il bicchiere frullatore, reinserirlo e  bensì con una spazzola sotto acqua  commutare alla massima velocità per racco- corrente.
  • Seite 36 Ricette Cioccolata calda Cocktail dello sportivo   – 50-75 g cioccolato in pezzi    – 2-3 arance (ca. 600 g) surgelato   – 1-2 limoni (ca. 150 g)   – ½ l latte molto caldo   – ½-1 cucchiaio di    – Panna montata e cioccolato grattugiato  zucchero o miele a volontà   – ¼ l succo di mele   ■ Spezzettare i pezzi di cioccolato    – ¼ l acqua minerale (ca. 1 cm) e sminuzzare completamente    – eventualmente cubetti di ghiaccio nel frullatore alla velocità massima.
  • Seite 37 Ricette Smoothie di uva Pesto di basilico (MMB4...)   – 10 g pinoli   – 3 g aglio   – 250 g uva bianca   – 5 g sale   – 25 g spinaci teneri   – 40 g parmigiano   – 100 g pezzetti di banana surgelati   – 10 g basilico fresco   – 200 ml di tè verde freddo     – 70 g olio di oliva (adatto per i bambini)   ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano   ...
  • Seite 38: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento   ■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il  gusto con un pizzico di cannella ed una  Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  spruzzata di olio di oliva extra vergine. rispetto dell’ambiente. Questo    ■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  di zuppa per volta e frullare a puré. ai sensi della direttiva europea  Nel bicchiere frullatore è consentito lavo- 2012/19/UE in materia di   a pparecchi  rare massimo 500 ml liquido bollente! elettrici ed elettronici (waste    ■ Per servire cospargere con parmigiano  electrical and electronic  ...
  • Seite 39: Reglementaire Toepassing

    Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden.  Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en  halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken / hakken van rauw fruit en  rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken  van diepvriesproducten (bijv. als fruit) of het malen van ijsblokjes.  Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties  te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires  zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend  met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken.  De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot  2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de  aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant  niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen  worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Seite 40 Belangrijke veiligheidsinstructies   ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete  delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.    ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser  doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige  handen gebruiken.    ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig  is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd  van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel!   ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen  van het reservoir en bij het reinigen.   ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden  losgemaakt van het stroomnet.    ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet  samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is  uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het  mes nog korte tijd lopen.    ■ Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld en gaat daarna  weer lopen. W Gevaar voor brandwonden!  ...
  • Seite 41: Veiligheidssystemen

    Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Kunststof mixkom (MMB21...) van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 5 Mixkom met mes informatie over onze producten vindt u Geen bevroren ingrediënten (behalve  op onze internetsite. ijsblokjes) verwerken. 6 Deksel met vulopening 7 Maatbeker met schaalverdeling  Inhoud (max. 50 ml) Glazen mixkom (MMB42...) Reglementaire toepassing ......
  • Seite 42: Ingrediënten Toevoegen

    Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe   ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag  messen / roterende aandrijving! omlaag drukken. Maatbeker in de vulo- Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen.  pening plaatsen. Altijd met compleet samengebouwde mixer    ■ Stekker in wandcontactdoos doen. en met aangebracht deksel werken! Mixkom    ■ Draaischakelaar instellen op het  alleen verwijderen of aanbrengen wanneer  gewenste toerental. het apparaat is uitgeschakeld en de aandrij-   ■ Deksel tijdens het mixen aan de rand  ving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes  vasthouden. Niet in de vulopening  nog korte tijd lopen. grijpen! Ingrediënten toevoegen W Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt   ...
  • Seite 43 Bedienen Werken met het   ■ Meshouder bij de handgreep vastpakken  en in de mixkom aanbrengen. Op  smoothie-inzetstuk de vorm van de onderdelen letten  Met dit inzetstuk kunt u eenvoudig smoothies  (afb. C-2a)! maken van verse vruchten, melk, sojamelk,    ■ Handgreep omzetten (afb. C-2b). Hier- yoghurt en sappen. door wordt de meshouder vergrendeld in  Afb. D de mixkom.   ■ De mixer voorbereiden zoals hierboven    ■ Mixkom omdraaien. beschreven.   ■ Mixkom op de aandrijving op het motor-   ■ Na het aanbrengen en vastdraaien van  blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst  de mixkom plaatst u het smoothieinzet- naar de stip op het motorblok. stuk in de mixkom.  ...
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Meshouder reinigen (alleen MMB42...) Het apparaat behoeft geen verzorging! W Verwondingsgevaar door Grondige reiniging zorgt voor een lange  scherpe messen! levensduur. In afbeelding E vindt u een  Mixermes niet met blote handen reinigen.  overzicht van de reiniging van de verschil- Gebruik voor het reinigen een borstel. lende onderdelen. Meshouder niet reinigen in de afwasauto- W Gevaar van een elektrische schok! maat, maar met een borstel onder stromend  Het motorblok niet in water dompelen, niet  water. Niet in het water laten liggen! Afdich- onder stromend water houden en niet in de  ting ter reiniging verwijderen. afwasautomaat reinigen. Attentie! Hulp bij storingen Geen schurende reinigingsmiddelen  gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- W Verwondingsgevaar! digd raken.
  • Seite 45: Recepten

    Recepten Recepten Bananen-ijs-shake   – 2-3 bananen (ca. 300 g) Algemene opmerkingen   – 2-3 volle eetlepels  Vaste ingrediënten eerste met de helft van  vanille-ijs of citroenijs.  de vloeistof mixen en vervolgens de reste- (80-100 g) rende vloeistof toevoegen.   – 2 pakje vanillesuiker Bij het bereiden van smoothies dient u de    – ½ l melk mixkom er na het leegmaken opnieuw op te    ■ Alle ingrediënten in de mixkom doen. zetten en kort op het hoogste toerental te    ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. schakelen om de resterende vloeistof te  Tip: dit recept lukt ook met het  verkrijgen. smoothie-inzetstuk. Mayonaise Vruchtenmix N.B.: In de mixer kan alleen mayo- (MMB4...) naise uit hele eieren worden bereid.  ...
  • Seite 46 Recepten Groene smoothie   ■ Gelatine ca. 10 minuten laten weken in  koud water.   – 1 groene appel    ■ Alle ingrediënten (behalve de gelatine)  (ca. 100 g) aan de kook brengen.   – Sap van 1 citroen    ■ De gelatine uitpersen en in de magnetron  (ca. 20 g) smelten, niet koken.   – 20 g groene kool   ■ Hete vruchten en gelatine ca. 1 minuut    – 10 g bleekselderij mixen op een laag toerental.   – 10 g korianderblaadjes   ■ De watergruwel in met koud water    – 10 g lijnzaad gespoelde kommen doen en in de koel-  ...
  • Seite 47: Afval

    Afval Afval   ■ De pompoen in stukken snijden en schil  en pitten verwijderen. Pompoen in kleine  Gooi verpakkingsmateriaal op een  stukken snijden. milieuvriendelijke manier weg. Dit    ■ De aardappels schillen en ook in kleine  apparaat is gekenmerkt in overeen- stukken snijden. stemming met de Europese richtlijn    ■ De uien pellen, fijnhakken en zachtjes  2012/19/EU betreffende afgedankte  bakken in een pan met boter, olijfolie en  elektrische en elektronische appara- fijngehakte knoflook. tuur (waste electrical and electronic    ■ Pompoen- en aardappelstukken  equipment – WEEE). De richtlijn  toevoegen en al roerend zacht stoven.  geeft het kader aan voor de in de EU  Beetje bij beetje het vocht van de  geldige   t erugneming en verwerking  groenten toevoegen en de tot een bosje  van oude apparaten. Raadpleeg uw  samengebonden kruiden erbij doen.   ■ Ongeveer 25-30 minuten laten koken  gespecialiseerde handelaar voor  op een laag vuur en indien nodig meer ...
  • Seite 48: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,  som er almindelige i husholdningen.  Dette apparat er egnet til at blande flydende hhv. halvfaste fødevarer,  til at småhakke/hakke rå frugt og grønt, til at purere madvarer og til at  småhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Må ikke  bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre  anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale  dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.  Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.  2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der  skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug  af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke  foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
  • Seite 49: Sikkerhedssystemer

      ■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.   ■ Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 52 Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Indkoblingssikring om vores produkter finder du på vores internetside. Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- geret er drejet fast indtil stop. Indhold Frakoblingsautomatik Apparatet slukker automatisk, hvis blen-...
  • Seite 50: Overblik

    Overblik Overblik Betjening Fold billedsiderne ud. Blenderen er egnet til 1 Motorblok   – blending og skumning af væsker, 2 Drejekontakt   – småhakning og hakning af rå frugt, grønt- P = stop  sager, nødder og chokolade, 1 = laveste arbejdsomdrejningstal    – purering af supper, kogt frugt og grønt, 2 = højeste arbejdsomdrejningstal    – tilberedning af mayonnaise og sovs. Q = pulskobling med højeste  Bemærk tabel i figur F ! omdrejningstal, kontakt holdes fast til  Henvisning: Hvis minihakkeren ikke  ønsket varighed medfølger, kan den bestilles hos kundeser- 3 Kabelopvikling vice (best.-nr. 12007111). 4 Drev Apparatet er egnet til forarbejdning af  Blenderbæger af plast (MMB21...) følgende mængder: 5 Blenderbæger med kniv Forarbejd ikke dybfrossede ingredienser ...
  • Seite 51: Efter Arbejdet

    Betjening Forberedelse Arbejde med blenderbægeret af glas (MMB42...)   ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før  de tages i brug første gang, se „Rengø- Billede C ring og pleje“.   ■ Stil blenderbægeret fra med bunden    ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og  opad. rent underlag.   ■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg    ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. for, at pakningen er lagt korrekt på. Arbejde med blenderbægeret Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke  af plast (MMB21...) lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Billede B  ...
  • Seite 52: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje Efter arbejdet   ■ Stil drejekontakt på P. Apparatet er vedligeholdelsesfrit!   ■ Træk netstikket ud. Grundig rengøring sikrer lang holdbarhed.    ■ Tag blenderbægeret af ved at dreje det  En oversigt over rengøring af de enkelte dele  mod venstre. fremgår af billede Billede E.   ■ Tag låget af blenderbægeret.   ■ Tøm blenderbægeret. W Fare for elektrisk stød!   ■ Drej blenderbægeret om og stil det med  Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den  åbningen nedad. aldrig ind under rindende vand og sæt den    ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet  ikke i opvaskemaskinen.
  • Seite 53: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Ingredienserne skal have samme  temperatur. W Kvæstelsesfare!   ■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket    ■ Bland ingredienserne (undtagen  trækkes ud. olie) i nogle sekunder på laveste  Fejl: omdrejningstal. Apparatet går ikke i gang, eller apparatet    ■ Stil blenderen på højeste hastighed.  slukker under brug. Hæld langsomt olien gennem hullet i  tragten, og bland mayonnaisen i  Mulig årsag: ca. 2 minutter. Apparatet er blevet overbelastet (f.eks.  redskab er blevet blokeret af fødevarer) og  Varm chokolade den elektroniske sikring er udløst.   – 50-75 g frossen blokchokolade Afhjælpning:  ...
  • Seite 54 Opskrifter Drue-smoothie   ■ Skræl frugterne og skær dem i stykker.   ■ Friske frugter skal fryses før  (MMB4...) forarbejdning.   – 250 g grønne vindruer   ■ Kom alle ingredienserne (undtagen is) i    – 25 g ung spinat blenderbægeret.   – 100 g frosne bananstykker   ■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med    – 200 ml kold grøn te (egnet til børn) højeste omdrejningstal.   ■ Kom noget af teen i blenderbægeret.   ■ Serveres evt. sammen med is.   ■ Kom druer, spinat og bananstykker i  Sportscocktail smoothie-indsatsen og hæld resten af ...
  • Seite 55: Bortskaffelse

      ■ Kom græskar- og kartoffelstykkerne i og  kan få nærmere informationer om  lad det hele stege let, mens der røres i  aktuelle muligheder for bortskaffelse  det. Tilsæt først grøntsagsbouillon lidt ad  i faghandlen. gangen og så krydderurterne, der skal  være bundet til en lille buket.   ■ Lad det hele koge ved svag varme i ca.  Reklamationsret 25-30 minutter, tilsæt mer bouillon efter  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- behov. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges    ■ Tag buketten med krydderurter ud. ved indsendelse til reparation, hvis denne    ■ Smag til med salt og peber og tilsæt en  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  knivspids kanel og et lille stænk oliven- Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  olie extra vergine. altid blive udført mod beregning.    ■ Kom 500 ml af suppen i blenderbægeret  og purér det.  Indsendelse til reparation Der må...
  • Seite 56: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.  Dette apparatet er egnet for blanding av flytende hhv. halvfaste  matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker, for mosing av  mat og for kutting av dypfrosne matvarer (f.eks. frukt) eller isbiter. Må  ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er  det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes  med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri  brukes for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.  Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Seite 57: Sikkerhetssystemer

      ■ Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter  hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.  X ”Rengjøring og pleie” se side 60 Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Innkoblingssikring om våre produkter finner du på vår nettside. Apparatet lar seg kun slås på når    m iksebegeret er skrudd fast til anslag. Innhold Utkoblingsautomatikk Korrekt bruk ...
  • Seite 58: En Oversikt

    En oversikt En oversikt Betjening Vennligst brett ut sidene med bilder. Mikseren er egnet for 1 Motorblokk   – blanding og skumming av væsker, 2 Dreiebryter   – kutting og hakking av rå frukt,  P = Stopp    g rønnsaker, nøtter og sjokolade, 1 = Laveste arbeidsturtall    – mosing av supper, kokt frukt og  2 = Høyeste arbeidsturtall  grønnsaker, Q = Pulskobling med høyeste turtall,    – lage majones og sauser. bryteren holdes fast for ønsket tid Vær oppmerksom på tabellen i bilde F! 3 Kabeloppvikling Henvisning: Dersom universalkutteren ikke  4 Drev er med ved leveringen, kan denne bestilles  Plast miksebeger (MMB21...) via kundeservice (best. nr. 12007111).
  • Seite 59: Etter Arbeidet

    Betjening Forberedning Arbeide med glass miksebeger (MMB42...)   ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres  grundig før første gangs bruk, se  Bilde C “Rengjøring og pleie”.   ■ Miksebegeret stilles opp med bunnen    ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og  opp. rent underlag.   ■ Pakningen legges på knivholderen. Pass    ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. på at pakningen ligger skikkelig på. Arbeide med plast miksebeger Viktige henvisninger (MMB21...) Dersom pakningen er skadet, eller ikke er  lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. Bilde B  ...
  • Seite 60: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie   ■ Lokket tas av miksebegeret.   ■ Miksebegeret tømmes. Apparatet er vedlikeholdsfritt!   ■ Miksebegeret dreies om og stilles opp  En grundig rengjøring sikrer en lang hold- med åpningen ned. barhet. På bildet E finner du en oversikt    ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes hånd- over rengjøring av de enkelte delene. taket oppover og knivholderen trekkes ut.   ■ Alle delene rengjøres, se “Rengjøring og  W Fare for strømstøt! pleie”. Motorblokken må aldri dyppes ned i vann og  aldri holdes under rennende vann og ikke  Arbeide med smoothie innsatsen rengjøres i oppvaskmaskin. Med denne innsatsen lykkes særlig lett fram- Obs! stillingen av smoothies av fersk frukt, melk, ...
  • Seite 61: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil   ■ Mikseren slås på lavt turtall.   ■ Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes  W Fare for skade! sammen i noen sekunder på lavt turtall. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.   ■ Slå mikseren over på høyeste trinn. La  Feil: oljen renne igjennom trakten og miks  Apparatet starter ikke eller apparatet slås av  i ca. 2 minutter. under driften. Varm sjokolade Mulig årsak:   – 50-75 g frosset kokesjokolade Apparatet er blitt overbelastet (f.eks. verk-   – ½ l varm melk tøyet er blitt blokkert av matvarer) og den    – stivpisket kremfløte og  elektroniske sikringen er utløst. sjokoladerasp Utbedring:  ...
  • Seite 62 Oppskrifter Sportscocktail   ■ Litt te helles i miksebegeret.   ■ Druer, spinat og stykker med banan fylles    – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) på i smoothie innsatsen og fylles opp    – 1-2 sitroner (ca. 150 g) med resten av teen.   – ½-1 ss sukker eller    ■ Det hele mikses på høyeste turtall, inntil  honning smoothie er ferdig.   – ¼ l eplesaft   – ¼ l mineralvann (f.eks. “Farris”) Rødgrøt   – evt. isbiter    – 400 g frukt (kirsebær uten stein,    ■ Appelsinene og sitronene skrelles og   ...
  • Seite 63: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Gresskar suppe Gulrotsuppe med spisskummen   – 600 g gresskar med gult kjøtt   – 200 g poteter   – 780 g gulrøtter   – 1 l grønnsaskbuljong   – 720 ml vann   – 2 løk   – 1 ts spisskummen   – 2 fedd med hvitløk   – salt og pepper   – Malt pepper og salt   ■ Skjær gulrøttene i terninger    – 30 g smør (ca. 15x15 mm).
  • Seite 64: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten  endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll.  Detsamma gäller bearbetningstiderna.  Denna apparat är lämplig för att blanda flytande resp halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp  substanser. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren  är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas  med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig  tillbehörsdelarna till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Seite 65   ■ Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och  om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 68 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Ändamålsenlig användning  ......64 på Internet. Viktiga säkerhetsanvisningar ..... 64 Säkerhetssystem ........
  • Seite 66: Säkerhetssystem

    Säkerhetssystem Säkerhetssystem Användning Mixern är lämplig för att Säkerhetsspärr   – blanda och skumma upp vätskor, Apparaten går bara att starta när mixerbä-   – finfördela och hacka rå frukt och råa  garen vridits fast till stoppet. grönsaker, nötter och choklad, Automatisk avstängning   – puréa soppor, kokt frukt och kokta  grönsaker, Apparaten stängs av automatiskt om mixer-   – göra majonnäs och såser. bägaren av misstag lossas under arbetet. Följ tabellen i figur F! Se ”Råd vid fel”. Obs: Om minihackaren inte följer med  leveransen kan den beställas via kundtjänst  Kort översikt (best.nr. 12007111). Vik ut bildsidorna. Apparaten är lämplig för att bearbeta  1 Motorstativ följande mängder: 2 Strömvred Fasta livsmedel 100 g P = stop ...
  • Seite 67 Användning Forberedning Använda mixerbägaren av glas (MMB42...)   ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres  grundig før første gangs bruk, se  Bild C “Rengjøring og pleie”.   ■ Vänd mixerbägaren upp och ned.   ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og    ■ Placera tätningen på knivhållaren. Kont- rent underlag. rollera att tätningen ligger på rätt sätt.   ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. Viktiga anvisningar Använda mixerbägaren av plast Om tätningen är skadad eller inte placerats  (MMB21...) på rätt sätt kan vätska rinna ut. Bild B   ■ Fatta knivhållaren i handtaget och sätt in  den i mixerbägaren. Observera formen ...
  • Seite 68: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel   ■ Vänd mixerbägaren och ställ den med  öppningen nedåt. Apparaten är underhållsfri!   ■ Ta ut knivhållaren. För detta fäll upp  Grundlig rengöring garanterar lång håll- handtaget och dra ut knivhållaren. barhet. En översikt över hur de enskilda    ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och  detaljerna ska rengöras framgår av bild E. skötsel”. Använda smoothie-insatsen W Risk för elektriska stötar! Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll  Med denna insats går det synnerligen lätt att  det aldrig under rinnande vatten och rengör  göra smoothies av färsk frukt, mjölk, soja- det inte i diskmaskin. mjölk, joghurt och juicer. Var försiktig! Bild D Använd inga repande rengöringsmedel.    ■ Förbereda mixern som tidigare beskrivits. Apparatens ytor kan skadas.
  • Seite 69: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Majonnäs Obs! I denna mixer kan endast  W Risk för skada! majonnäs på hela ägg göras. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan  Grundrecept: du försöker åtgärda ett fel.   – 1 ägg Fel:   – 15 g ättika eller citronsaft Mixern startar inte eller apparaten stängs av    – 1 krm salt under arbetet.   – 1 krm socker Möjlig orsak:   – 250 ml matolja Apparaten har blivit överbelastad (t.ex.  Alla ingredienser måste ha samma  blockeras ett verktyg av något livsmedel) och  temperatur. den elektroniska säkringen har utlösts.   ■ Ställ mixern på lågt varvtal. Åtgärd:  ...
  • Seite 70 Recept Fruktbägare (MMB4...) Vindruvssmoothie (MMB4...)   – 250 g fryst frukt  (t.ex. jordgubbar, bananer,    – 250 g gröna vindruvor apelsiner, äpplen)   – 25 g babyspenat   – 50-100 g socker   – 100 g fryst banan skuren i bitar   – 500 ml kallt vatten   – 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn)   – is enligt önskemål   ■ Häll lite av teet i mixerbägaren.   ■ Skala frukterna och skär dem i bitar.   ■ Fyll vindruvorna, spenaten och banan-  ...
  • Seite 71: Avfallshantering

    Avfallshantering Morotssoppa med   ■ Lägg pinjenötskärnor, vitlök, salt och  parmesanost i glasbehållaren och lås  spiskummin den med knivhållaren.   – 780 g morötter   ■ Finfördela i läge Pulse i 15 sekunder.   – 720 ml vatten   ■ Tillsätt basilika och olivolja och blanda allt    – 1 tesked spiskummin i 10 sekunder i läge Pulse.   – salt och peppar Pumpasoppa   ■ Skär morötterna i tärningar  (cirka 15x15 mm).   – 600 g pumpa med gult fruktkött   ■ Häll morötterna och vattnet i    – 200 g potatis mixerbägaren.
  • Seite 72: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan.  Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Sitä ei saa  käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
  • Seite 73 Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Tärkeää!   ■ Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset  elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.   ■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 76 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Määräyksenmukainen käyttö ..... 72 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......72 Turvajärjestelmät  ........74 Laitteen osat  ..........74 Käyttö ............74 Puhdistus ........... 76 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ...
  • Seite 74: Turvajärjestelmät

    Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Käyttö Tehosekoitin soveltuu Käynnistyssuoja   – nesteiden sekoittamiseen ja  Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho on  vaahdottamiseen, käännetty kiinni vasteeseen asti.   – raakojen hedelmien / marjojen, kasvisten,  Automaattinen virrankatkaisu pähkinöiden ja suklaan hienontamiseen  ja rouhimiseen, Virta katkeaa laitteesta automaattisesti, jos    – keittojen, keitettyjen hedelmien / marjojen  kulho irtoaa vahingossa käytön aikana. ja kasvisten soseuttamiseen, Katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle”.   – majoneesin ja kastikkeiden  valmistamiseen. Laitteen osat Ota huomioon kuvan F taulukko! Käännä esiin kuvasivut. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarus- 1 Moottoriosa teisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta (tilaus  2 Valitsin nro 12007111).
  • Seite 75: Käytön Jälkeen

    Käyttö Esivalmistelut Lasikulhon käyttö (MMB42...)   ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti  Kuva C ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso    ■ Aseta kulho työtasolle pohja ylöspäin. kappale ”Puhdistus”.   ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosan    ■ Aseta moottoriosa sileälle, kiinteälle ja  kannattimeen. Varmista, että tiiviste on  puhtaalle työtasolle. kunnolla paikoillaan.   ■ Kelaa johto tarvittavaan pituuteen. Tärkeitä ohjeita Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil- Muovikulhon käyttö (MMB21...) laan, nestettä voi vuotaa ulos. Kuva B   ■ Aseta teräosa kulhoon pitämällä kiinni    ■ Aseta kulho moottoriosan liitännän  teräosan kannattimen kahvasta. ...
  • Seite 76: Puhdistus

    Puhdistus Puhdistus Käytön jälkeen   ■ Aseta valitsin asentoon P. Laite on huoltovapaa!   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Huolellinen puhdistus varmistaa, että laite    ■ Irrota kulho kääntämällä vastapäivään. pysyy pitkään hyväkuntoisena. Katso    ■ Ota kansi pois kulhosta. kuvasta E, miten eri osat puhdistetaan.   ■ Tyhjennä kulho.   ■ Käännä kulho ylösalaisin ja aseta se  W Sähköiskun vaara! työtasolle aukkopuoli alaspäin. Älä upota moottoriosaa veteen tai pese sitä    ■ Poista teräosa.  juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Käännä kahva ensin ylös ja irrota  Huom.! teräosa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.   ...
  • Seite 77: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Majoneesi Ohje: Majoneesin voi valmistaa  käyttöhäiriöiden varalle tehosekoittimessa vain kokonaisista  W Loukkaantumisvaara! kananmunista. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön  Perusohje: poistamista.   – 1 muna Häiriö:   – 15 g etikkaa tai sitruunanmehua Tehosekoitin ei käynnisty tai kytkeytyy pois    – ripaus suolaa toiminnasta käytön aikana.   – ripaus sokeria   – 2,5 dl öljyä Mahdollinen syy: Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä Laite on ylikuormittunut (esim. varuste on  juuttunut kiinni elintarvikkeeseen) ja elektro-   ■ Kytke tehosekoitin alhaiselle  ninen turvakytkin on lauennut. kierrosnopeudelle.
  • Seite 78 Ruokaohjeet Marjainen   ■ Mittaa kaikki kiinteät aineet Smoothielisä- osaan ja lisää loput vedestä. hedelmähyve   ■ Sekoita maksimi nopeudella noin  (MMB4...) minuutti.   – 250 g jäisiä marjoja tai hedelmiä (esim.:  Vinkki: Ohje onnistuu myös ilman  mansikoita, banaani, appelsiini, omena) Smoothielisäosaa.   – 50-100 g sokeria   – 5 dl kylmää vettä Viinirypälesmoothie   – jäätelöä haluttaessa (MMB4...)   ■ Kuori ja paloittele hedelmät.   – 250 g vihreitä    ■ Pakasta tuoreet hedelmät ennen niiden  viinirypäleitä käsittelyä.
  • Seite 79: Jätehuolto

    Jätehuolto Basilikapesto Kulhossa saa käsitellä kerrallaan enin- tään 500 ml kuumia nesteitä!   – 10 g pinjansiemeniä   – 3 g valkosipuli   ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin    – 5 g suolaa kera.   – 40 g parmesaanijuustoa Roomankuminalla   – 10 g tuoretta basilikaa maustettu porkkanakeitto   – 70 g oliiviöljyä   – 780 g porkkanoita  ...
  • Seite 80: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico.  El presente aparato es adecuado para picar fruta y hortalizas crudas,  triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por  ejemplo fruta) o cubitos de hielo. Por lo tanto no deberá usarse para  procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados  por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones  adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales  autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos.  Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente  y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no  asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,  sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia  y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido  instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los  peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del  aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el  aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el  mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Seite 81 Indicaciones de seguridad importantes   ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el  recipiente y durante la limpieza.   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la  red eléctrica.    ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar  siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada!  Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato  desconectado y el accionamiento del mismo completamente  parado. Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando  durante unos instantes.    ■ En caso de corte o interrupción del suministro de corriente, el  aparato permanece conectado y reanuda su funcionamiento tan  pronto como se ha restablecido la alimentación de corriente. W ¡Peligro de quemaduras!   ■ ¡Prestar máxima atención al elaborar ingredientes calientes!    ■ Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede  escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar ...
  • Seite 82: Sistemas De Seguridad

    Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo Jarra batidora de plástico (MMB21...) aparato de la casa Bosch. Más informa- 5 Jarra batidora con cuchilla ciones sobre nuestros productos las No procesar ingredientes congelados  podrá hallar en nuestra página web. (excepto cubitos de hielo). 6 Tapa con boca de llenado 7 Vaso graduado con escala ...
  • Seite 83: Tras Concluir El Trabajo

    Manejo del aparato Trabajar con la jarra batidora de W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento plástico (MMB21...) giratorio! Fig. B No introducir nunca las manos en la jarra    ■ Colocar la jarra batidora sobre el accio- batidora estando ésta colocada en el  namiento en el bloque motor. La flecha  aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora  en la jarra batidora muestra hacia la  completa montada! ¡Trabajar siempre con  marca (punto) en el bloque motor. la tapa colocada! Retirar o montar la jarra    ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola  batidora solo estando el aparato desconec- a la derecha (sentido de marcha de las ...
  • Seite 84: Advertencias Importantes

    Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes   ■ Vaciar la jarra batidora en un recipiente  adecuado.   ■ Colocar el mando giratorio en la posición    ■ Limpiar todas las piezas. Véase a  este respecto el capítulo «Cuidados y  O bien limpieza».   ■ Retirar la tapa.   ■ Agregar o reponer ingredientes. Trabajar con la jarra batidora de vidrio (MMB42...)   ■ Retirar el vaso graduado. Fig. C   ■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos   ...
  • Seite 85: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza   ■ Introducir el cable de conexión en la  toma de corriente. El aparato no requiere un mantenimiento    ■ Incorporar los ingredientes a través de la  especifico! abertura para agregar ingredientes. En  Una limpieza a fondo es la garantía de una  caso necesario, triturar previamente las  larga vida útil de la máquina. En la figura E  frutas. se muestra un cuadro sinóptico relativo al  ¡Atención! modo de lavado adecuado de las distintas  ¡No incorporar semillas o huesos de  piezas y componentes del aparato. alimentos de gran tamaño y dureza, como  W ¡Peligro de descarga eléctrica! por ejemplo los huesos de los aguacates o  ¡No sumergir nunca la unidad básica (bloque  las ciruelas a la jarra batidora! motor) en el agua ni mantenerla debajo    ■ Colocar el vaso graduado en la abertura  del chorro de agua del grifo o lavarla en el  para incorporar alimentos de la tapa. lavavajillas!  ...
  • Seite 86: Localización De Averías

    Localización de averías Limpiar la batidora Forma de subsanarla:   ■ Colocar el mando giratorio en la posición  La jarra batidora, tapa de la jarra batidora  y el vaso graduado se pueden lavar en el    ■ Montar y encajar correctamente la jarra  lavavajillas. batidora en la unidad básica (bloque  Consejo práctico: Poner algo de lavavaji- motor) y fijarla, girándola hasta el tope. llas manual en la jarra batidora montada en    ■ Volver a poner en marcha el aparato. el bloque motor. Colocar el mando giratorio  Advertencia importante durante unos segundos en la posición  En caso de no poder subsanar la avería  «Q». Verter el agua y de la jarra y  deberá ponerse en contacto con el Servicio  aclarar con agua limpia. de Asistencia Técnica Oficial de la marca  Limpiar el portacuchillas (las direcciones figuran al final del presente  manual de instrucciones). (solo MMB42...) W ¡Peligro de lesiones a causa de las Recetas cuchillas cortantes!
  • Seite 87: Batido De Plátano

    Recetas Batido de chocolate Cóctel para deportistas   – 50-75 g de chocolate puro  congelado   – 2-3 naranjas    – ½ litro de leche caliente (aprox. 600 g)   – Nata montada y virutas de chocolate,    – 1-2 limones (aprox. 150 g) según el gusto personal.   – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel   ■ Cortar el chocolate en trozos de aprox.    – ¼ litro de jugo de manzana 1 cm. Poner el chocolate en la jarra y    – ¼ litro de agua mineral ajustar la máxima velocidad de trabajo.    – cubitos de hielo en caso de desearlo Triturar el chocolate completamente.
  • Seite 88 Recetas Batido de uvas Pesto de albahaca (MMB4...)   – 10 gramos de piñones   – 3 g ajo   – 250 g ramos de uvas   – 5 gramos sal   – 25 gramos de espinacas    – 40 gramos de queso parmesano jóvenes   – 10 gramos de albahaca fresca   – 100 gramos de trozos de plátano    – 70 g de aceite de oliva congelados   ■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el   ...
  • Seite 89: Eliminación

    Eliminación Eliminación   ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30  minutos, agregando en caso necesario  Elimine el embalaje respetando el  caldo vegetal. medio ambiente. Este aparato está    ■ Retirar el ramillete de hierbas  marcado con el símbolo de cum- aromáticas. plimiento con la Directiva Europea    ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca  2012/19/UE relativa a los aparatos  de canela y un chorrito de aceite de  eléctricos y electrónicos usados  oliva, (Residuos de aparatos eléctricos    ■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra  y electrónicos RAEE). La directiva  batidora y pasarla por el pasapurés. proporciona el marco general válido  ¡En la jarra batidora de pueden procesar en todo el ámbito de la Unión Euro- como máximo 500 ml de líquidos pea para la retirada y la reutilización ...
  • Seite 90: Garantía

    24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi  nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas  Reservado el derecho a cambios y ...
  • Seite 91: Utilização Correcta

    Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar / picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. Não pode ser utilizado para  processar outros tipos de objectos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros  acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser  utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar  os acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade ...
  • Seite 92 Indicações de segurança importantes   ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos!   ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento  do recipiente e durante a limpeza.   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se  movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o  aparelho e retirar a ficha da corrente.    ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado.  Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e  com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a  lâmina ainda gira durante algum tempo.    ■ Em caso de falha de energia, o aparelho fica ligado e começa a  funcionar, logo que volte a energia.  W Perigo de queimaduras!  ...
  • Seite 93: Sistemas De Segurança

    Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um Copo misturador de vidro (MMB42...) 8 Suporte com lâmina para misturador novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais e vedante informações sobre os nossos produtos. 9 Copo misturador de vidro borosilicato  ...
  • Seite 94: Adicionar Ingredientes

    Utilização W Perigo de queimaduras!   ■ Segurar bem a tampa enquanto o mistu- Ao trabalhar com produtos quentes, veri- rador estiver a trabalhar. Nunca introduzir  fica-se uma passagem de vapor através  os dedos na abertura de enchimento. do funil para a tampa. Deitar no copo  Adicionar ingredientes misturador, no máximo, 0,5 litros de líquido    ■ Posicionar o selector em P. quente ou que desenvolva espuma. Atenção!   ■ Retirar a tampa. Nunca trabalhar com o misturador vazio.    ■ Adicionar os ingredientes. Trabalhar sempre com o aparelho completa- mente montado. o colocar o copo misturador    ■ Retirar o copo medidor. sobre o bloco do motor, enroscar bem até ao    ■ Adicionar líquidos e ingredientes sólidos  batente.  (mais pequenos) pela abertura de enchi- Recomendações relativas à velocidade mento que se encontra na tampa.
  • Seite 95: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção   ■ Fixar o copo misturador, rodando-o no  Fig. D sentido dos ponteiros do relógio até ao    ■ Preparar o misturador conforme anterior- batente. mente descrito.   ■ Introduzir os ingredientes.   ■ Depois de colocar e apertar o copo    ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao  misturador, a peça para smoothies é  batente.  inserida no copo misturador.   ■ Inserir o copo medidor na abertura de    ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao  enchimento. batente.    ■ Ligar a ficha à tomada.   ■ Inserir o copo medidor na abertura de    ■ Regular o selector rotativo para a veloci- enchimento.
  • Seite 96: Limpar O Bloco Do Motor

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de Atenção! Nunca mergulhar o bloco do motor em água,  anomalia não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo  na máquina de lavar loiça. W Perigo de ferimentos! Sugestões: Antes de tentar eliminar uma anomalia,    – O melhor é limpar as peças imediata- desligar a ficha da tomada. mente após a sua utilização. Assim, os  Anomalia: resíduos não secam e o plástico não é  O misturador não começa a funcionar  atacado (p. ex. através de óleos desti- ou o aparelho desliga-se durante o seu  lados existentes nos condimentos). funcionamento.   – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve  Causa possível: roxa, formam-se manchas nas peças de  O aparelho sofreu uma sobrecarga (p. ex. a  plástico, que se eliminam facilmente com  ferramenta está bloqueada por um alimento)  algumas gotas de óleo alimentar. e o dispositivo electrónico foi activado. Limpar o bloco do motor Como remediar:  ...
  • Seite 97 Receitas Maionese   ■ Deitar todos os ingredientes no copo  misturador. Indicação: No misturador só se    ■ Misturar durante 1 minuto, na velocidade  pode fazer maioneses com ovos  máxima. inteiros. Dica: Esta receita também pode ser prepa- Receita base: rada com a peça para smoothies.   – 1 ovo   – 15 g de vinagre ou sumo de limão Taça de fruta   – 1 pitada de sal (MMB4...)   – 1 pitada de açúcar   – 250 g fruta congelada    – 250 ml de óleo (p. ex. morangos,  Os ingredientes devem estar todos à mesma ...
  • Seite 98 Receitas Smoothie verde Sobremesa vermelha   – 1 maçã verde    – 400 g de fruta desencaroçada  (cerca de 100 g) (ginjas, framboesas, groselhas,    – Sumo de um limão  morangos, amoras silvestres) (cerca de 20 g)   – 100 ml de sumo de ginja   – 20 g de couve galega   – 100 ml de vinho tinto   – 10 g de aipo   – 80 g de açúcar   – 10 g de folhas de coentros   – 1 pacotinho de açúcar baunilhado   – 10 g linhaça  ...
  • Seite 99: Sopa De Abóbora

    Eliminação do aparelho Sopa de abóbora Sopa de cenoura com sementes de cominho   – 600 g de abóbora com  interior amarelo   – 780 g de cenouras   – 200 g de batatas   – 720 ml de água   – 1 l de caldo de legumes   – 1 colher de chá de sementes de cominho   – 2 cebolas   – Sal e pimenta   – 2 dentes de alho   ■ Corte as cenouras aos cubos   ...
  • Seite 100: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.  Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη υγρών ή  αντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών  φρούτων και λαχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και  για την άλεση κατεψυγμένων τροφίμων (π. χ. φρούτων) και τον  θρυμματισμό παγοκύβων. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την  επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.  Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω  εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη  συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται  ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής  και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής  κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή  και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν  τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να  εκτελείται από παιδιά.
  • Seite 101 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το  άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό.   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα  οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.    ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ.  Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και  πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το  δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με  ακινητοποιημένο το μηχανισμό κίνησης. Μετά την απενεργοποίηση  το μαχαίρι εξακολουθεί να δουλεύει ακόμη για σύντομο διάστημα.   ■ Σε διακοπή της παροχής ρεύματος η συσκευή παραμένει  ενεργοποιημένη και μετά ξεκινάει ξανά. ...
  • Seite 102: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Περιτύλιξη καλωδίου 4 Κίνηση σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Πλαστικό ποτήρι μίξερ (MMB21...) προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 5 Ποτήρι μίξερ με μαχαίρια μας. Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά ...
  • Seite 103: Μετά Την Εργασία

    Χειρισμός Εργασία με το πλαστικό ποτήρι Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: μίξερ (MMB21...) Εικόνα B Στερεά τρόφιμα 100 g Υγρά το πολύ 1,5 l   ■ Τοποθετήστε το ποτήρι μίξερ επάνω στην  κίνηση στο μπλοκ κινητήρα. Το βέλος στο  Καυτά ή αφρίζοντα υγρά το πολύ 1,5 l ποτήρι μίξερ δείχνει στην κουκκίδα στο  W Κίνδυνος τραυματισμού από μπλοκ κινητήρα. το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ /   ■ Στερεώστε το ποτήρι μίξερ με στρέψη  την περιστρεφόμενη κίνηση! στη φορά των δεικτών του ρολογιού ως ...
  • Seite 104 Χειρισμός Εργασία με το γυάλινο ποτήρι Συμπλήρωση υλικών μίξερ (MMB42...)   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  στο P. Εικόνα C Είτε   ■ Αποθέτετε το ποτήρι μίξερ με τον    ■ Αφαιρέστε το καπάκι. πυθμένα προς τα πάνω.   ■ Συμπλήρωση υλικών.   ■ Τοποθετήστε την τσιμούχα επάνω στη  ή συγκράτηση μαχαιριών. Προσέχετε να    ■ Βγάλτε έξω το κύπελλο μέτρησης. είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα.   ■ Συμπληρώνετε υγρά και στερεά  Σημαντικές υποδείξεις (μικρότερα) υλικά μέσα από το άνοιγμα ...
  • Seite 105: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα   ■ Βάλτε τα υλικά μέσα από το άνοιγμα  Συμβουλές: συμπλήρωσης υλικών μέσα στο ποτήρι    – Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα μέρη  μίξερ, κόψτε ενδεχομένως τα φρούτα  αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν θα  προηγουμένως. κολλήσει τίποτα και το πλαστικό υλικό  δεν θα προσβληθεί (π. χ. από τα αιθέρια  Προσοχή! έλαια των μπαχαρικών). Μη βάζετε τα μεγάλα, σκληρά μέρη μέσα στο    – Κατά την επεξεργασία π. χ. καρότων  ποτήρι μίξερ, π. χ. κουκούτσια από αβοκάντο  και κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία  ή δαμάσκηνα. κόκκινη επίστρωση πάνω στα πλαστικά    ■ Τοποθετήστε το κύπελλο μέτρησης στο  μέρη, η οποία μπορεί να απομακρυνθεί  άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. με μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.   ■ Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία. Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα Μετά την εργασία   ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα.  ...
  • Seite 106: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Συνταγές Γενικές υποδείξεις: W Κίνδυνος τραυματισμού! Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα με τη μισή  Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης  ποσότητα υγρού και μετά προσθέστε το  βγάζετε το φις από την πρίζα. υπόλοιπο υγρό. Βλάβη: Σε περίπτωση παρασκευής σμούθι μετά το  Η συσκευή δεν ανάβει ή σβήνει κατά τη  άδειασμα του δοχείου ανάμειξης τοποθε- λειτουργία. τήστε το ξανά και ενεργοποιήστε σύντομα  Πιθανή αιτία: στην υψηλότερη βαθμίδα, για να πάρετε το  Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργα- υπόλοιπο υγρό. λείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και  ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. Μαγιονέζα Αντιμετώπιση: Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να    ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  ετοιμάσετε μαγιονέζα μόνο από  στο P. ολόκληρα αβγά.   ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. Βασική συνταγή:  ...
  • Seite 107 Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας   ■ Θέτετε το μίξερ για λίγο στη στιγμιαία  λειτουργία, μέχρι να αφρίσει το ποτό. με παγωτό   ■ Χύνετε το κοκτέιλ σε ποτήρια και το    – 2-3 μπανάνες   σερβίρετε κατά προτίμηση με παγάκια. (περ. 300 g) Πράσινο σμούθι   – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια ή λεμόνι  (80-100 g)   – 1 πράσινο μήλο     – 2 φακ. βανίλια (περ. 100 g)   – ½ l γάλα   – Χτμός ενός λεμονιού    ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι μίξερ. (περ. 20 g)  ...
  • Seite 108 Συνταγές Ζελές με κόκκινα φρούτα Κολοκυθόσουπα   – 400 g φρούτα (βύσσινα χωρίς    – 600 g κιτρινόσαρκη κολοκύθα κουκούτσι, φραμπουάζ,    – 200 g πατάτες φραγκοστάφυλλα, φράουλες,    – 1 l ζωμός λαχανικών βατόμουρα)   – 2 κρεμμύδια   – 100 ml βυσσινάδα   – 2 σκελίδες σκόρδο   – 100 ml κόκκινο κρασί   – Τριμμένο πιπέρι και αλάτι   – 80 g ζάχαρη   – 30 g βούτυρο  ...
  • Seite 109: Απόσυρση

    Απόσυρση Σούπα με καρότο και κύμινο   – 780 γρ. καρότα   – 720 ml νερό   – 1 κουταλάκι κύμινο   – αλάτι και πιπέρι   ■ Κόψτε τα καρότα σε κυβάκια  (περίπου 15x15 mm).   ■ Βάλτε τα καρότα και το νερό στο μπολ  του μίξερ.   ■ Αναμείξτε τα για λίγα δευτερόλεπτα με τη  μέγιστη ταχύτητα.   ■ Βάλτε το μείγμα σε μια κατσαρόλα και  προσθέστε το κύμινο.   ■ Μαγειρέψτε τα όλα για 30 λεπτά.  Μπορείτε κατά τη διάρκεια του μαγει- ρέματος να προσθέσετε νερό, όταν  επιθυμείτε να γίνει η σούπα πιο αραιή.  ...
  • Seite 110: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 111: Amacına Uygun Kullanım

    Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız.  Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için  kullanılamaz. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli  uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin  verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka  cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!  ...
  • Seite 112 Önemli güvenlik uyarıları   ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken  dikkatli olun.   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.    ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız.  Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı  kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz  kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız.  Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket  etmeye devam eder.   ■ Elektrik beslemesi kesilmesi halinde cihaz açık kalır ve elektrik  beslemesi sağlanınca yine çalışmaya devam eder. W Haşlanma tehlikesi var!   ■ Sıcak malzemelerin işlenmesinde çok dikkatli olunuz.   ■ Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, kapakdaki huniden sıcak  buhar çıkar. En fazla 0,5 litre sıcak veya köpüren sıvı doldurunuz.
  • Seite 113: Güvenlik Sistemleri

    Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Camdan karıştırma kabı (MMB42...) için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 8 Mikser bıçaklı ve contalı bıçak hakkında daha fazla bilgi için, lütfen mesnedi internet sitemize bakınız. 9 Borosilikat camdan karıştırma kabı   Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok  sıcak malzemelerin de işlenmesini ...
  • Seite 114 Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman,    ■ Döner şalteri P konumuna  kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar.  ayarlayınız. Karıştırma kabına azami 0,5 litre sıcak veya  köpüren sıvı doldurunuz.   ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat!   ■ Malzeme ilave edilmesi. Mikseri kesinlikle boş çalıştırmayınız. Daima  veya komple monte edilmiş cihaz ile çalışınız.    ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız. Mikser kabını motor bloğu üzerine takınca    ■ Sıvıları ve katı (küçük) malzemeleri  sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. kapaktaki ilave etme deliği üzerinden  doldurunuz. Çalışma devir sayısı için öneriler:  ...
  • Seite 115: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı   ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. Resim D   ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı    ■ Mikseri yukarıda tarif edildiği şekilde  bastırınız. hazırlayınız.   ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine    ■ Mikser kabının takılması ve çevrilip sabit- yerleştiriniz. lenmesinden sonra, koyu kıvamlı içecek    ■ Elektrik fişini prize takınız. ünitesi mikser kabının içine yerleştirilir.   ■ Döner şalteri istediğiniz çalışma devir    ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı  sayısına ayarlayınız. bastırınız.   ■ Karıştırma işlemi esnasında kapağı    ■ Elektrik fişini prize takınız. kenarından sabit tutunuz. Elinizi ilave ...
  • Seite 116: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Yararlı bilgiler:   – Parçaları kullandıktan hemen sonra  W Yaralanma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar  Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi  kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara  çekilip prizden çıkarılmalıdır. zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva  ettiği eterli yağlardan dolayı). Arıza:   – Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi besin- Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma  lerin işlenmesinde, plastik parçalarda  esnasında kapanıyor. renk alma söz konusu olabilir; bu renkler,  Muhtemel nedeni: yemekler için kullanılan az miktarda likit  Cihazda aşırı yüklenme söz konusu oldu  yağ ile silinebilir. (örn. alet bir besin tarafından bloke edildi) ve  Motor bloğunun temizlenmesi elektronik sigorta devreye girdi.   ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. Giderilmesi:  ...
  • Seite 117 Tarifler Mayonez Meyve kasesi (MMB4...) Bilgi: Mikserde mayonez sadece  bütün yumurta kullanılarak    – 250 g dondurulmuş  hazırlanabilir. meyve (örn. çilek, muz,  Temel tarif: portakal, elma)   – 1 yumurta   – 50-100 g şeker   – 15 g sirke veya limon suyu   – 500 ml soğuk su   – 1 tutam tuz   – İsteğe göre buz   – 1 tutam şeker   ■ Meyvelerin kabuklarını soyunuz ve parça    – 250 ml sıvı yağ parça doğrayınız.
  • Seite 118 Tarifler   ■ Elmayı, kerevizi (sap) ve yeşil lahanayı  Mikser kabında azami 500 ml sıcak sıvı işlenmelidir! kuşbaşı şeklinde kesiniz.   ■ Suyun bir kısmını mikser kabına  Yararlı bilgi: Kırmızı puding, çırpılmış krema  doldurunuz. veya vanilya sosu ile yenilirse daha lezzetli    ■ Tüm katı malzemeleri koyu kıvamlı  olur. içecek ünitesine doldurunuz ve üzerine  Fesleğen ezmeli sos su doldurunuz.   ■ 1 dakika en yüksek devir sayısında    – 10 g çam fıstığı karıştırınız.   – 3 g sarmısak   – 5 g kaşığı tuz Yararlı...
  • Seite 119: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması   ■ Kabak ve patates parçalarını ilave edip  karıştırınız ve yumuşayıncaya kadar  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık pişiriniz. Yavaş yavaş sebze suyunu ilave  Ürünün Elden Çıkarılması ediniz ve bir demet halinde bağlanmış  Ambalaj malzemesini çevre kural- otsu baharatları ilave ediniz. larına uygun şekilde imha ediniz.    ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre sebze  Bakanlığı tarafından yayımlanan  suyu ilave ediniz. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların    ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen    ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz,  zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma  zeytinyağı ile tatlandırınız. AEEE yönetmeliğine uygundur.   ■ Çorbayı 500 ml kadar porsiyonlar halinde  Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- mikser kabına doldurunuz ve püre ...
  • Seite 122: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  To urządzenie jest przeznaczone do mieszania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do wytwarzania potraw puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Nie używać  do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz tych  zaleconych przez producenta. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby  nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod  warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone  o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały  związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i  przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia.  Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno  czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika  czynności konserwacyjnych.
  • Seite 123 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach  kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w  razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem  czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia.   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać  z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą!  Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy  urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu  nóż obraca się jeszcze przez chwilę.   ■ W razie przerwy w zasilaniu prądowym urządzenie pozostaje  włączone i potem znów uruchamia się.
  • Seite 124: Systemy Zabezpieczające

    Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 3 Schowek na elektryczny przewód zasilający nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów 4 Napęd znajdą Państwo na naszej stronie Dzbanek miksera z tworzywa sztucznego internetowej. (MMB21...) 5 Dzbanek miksera z nożem Nie przetwarzać żadnych mrożonych ...
  • Seite 125: Dodawanie Składników

    Obsługa Praca z dzbankiem miksera z Urządzenie nadaje się do przetwarzania  następujących ilości: tworzywa sztucznego (MMB21...) Rysunek B Składniki stałe  100 g Płyny maks. 1,5 l   ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd  miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje  Płyny gorące lub pieniące się maks. 0,5 l na kropkę na napędzie miksera. W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Przymocować dzbanek miksera przekrę- ostrymi nożami / obracającym się cając go w kierunku zgodnym z ruchem  napędem! wskazówek zegara aż do oporu. Nigdy nie wkładać rąk do nałożonego    ■ Włożyć składniki. dzbanka miksera. Zawsze używać z całko-  ...
  • Seite 126 Obsługa Ważne wskazówki   ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić  Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt  dłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn. noża.   ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz    ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i  rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. włożyć do dzbanka miksera.  Zwrócić uwagę na kształt części  Praca z wkładką smoothie (rysunek C-2a)! Dzięki tej wkładce szczególnie łatwe staje    ■ Obrócić rękojeść (rysunek C-2b). Przy  się przygotowanie smoothie ze świeżych  tym następuje zaczepienie uchwytu noża  owoców, mleka, mleka sojowego, jogurtu i  w dzbanku miksera. soków.   ■ Przekręcić dzbanek miksera. Rysunek D  ...
  • Seite 127: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie uchwytu noża (tylko MMB42...) Urządzenie nie wymaga przeglądów ani  konserwacji! W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Dokładne czyszczenie gwarantuje długą  Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma.  trwałość urządzenia. Zasady czyszczenia  Do czyszczenia używać szczotki. poszczególnych części pokazano na  rysunku E. Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz  umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie  W Niebezpieczeństwo porażenia prądem pozostawiać w wodzie! Wyjąć uszczelkę w  elektrycznym! celu umycia. Napędu miksera nigdy nie zanurzać w  wodzie i nie myć pod bieżącą wodą ani w  Usuwanie drobnych zmywarce. Uwaga! usterek Nie stosować żadnych szorujących środków  czyszczących. Powierzchnie mogą ulec ...
  • Seite 128: Przepisy Kulinarne

    Przepisy kulinarne Przepisy kulinarne Shake waniliowo- bananowy Wskazówki ogólne:   – 2-3 banany (ok. 300 g) Najpierw mieszać składniki stałe z połową    – 2-3 czubate łyżki lodów  ilości płynu, a następnie dodać pozostałą  waniliowych lub cytrynowych (80-100 g) część płynu.   – 2 torebki cukru waniliowego Podczas przygotowywania koktajli smoothie,    – ½ l mleka po opróżnieniu dzbanka miksera umieścić    ■ Wszystkie składniki włożyć do kubka  go ponownie i na krótko włączyć najwyższy  miksera. stopień, aby uzyskać resztę płynu.   ■ Miksować 1 minutę na najwyższych  Majonez obrotach. Wskazówka: ten przepis jest również  Wskazówka: W mikserze można  możliwy z użyciem smoothie. przygotować majonez tylko z całych ...
  • Seite 129 Przepisy kulinarne Zielony Smoothie   ■ Żelatynę namoczyć ok. 10 minut w  zimnej wodzie.   – 1 zielone jabłko    ■ Zagotować wszystkie składniki (oprócz  (ok. 100 g) żelatyny).   – Sok z cytryny (ok. 20 g)   ■ Żelatynę odcisnąć i rozpuścić podgrze-   – 20 g jarmużu wając w kuchence mikrofalowej – nie    – 10 g łodygi selera gotować.   – 10 g listków kolendra   ■ Gorące owoce i żelatynę miksować z    – 10 g siemienia lnianego niską prędkością obrotową przez około    – 1 g mielonego cynamonu 1 minutę.
  • Seite 130: Gwarancja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja   ■ Dynię poćwiartować, odkroić skórę i  usunąć pestki. Dynię pokroić na małe  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  kawałki. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE    ■ Obrać ziemniaki i również pokroić na  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  małe kawałki. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   ■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  przysmażyć na patelni z masłem, olejem  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  z oliwek i posiekanym czosnkiem. przekreślonego kontenera na odpady.    ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić  Takie oznakowanie informuje, że  na miękko często mieszając składniki.  sprzęt ten, po okresie jego użytko- Bulion warzywny wlewać małymi  wania nie może być umieszczany  porcjami i następnie dodać zioła zwią- łącznie z innymi odpadami pocho- zane w mały bukiecik.   ■ Gotować 25-30 minut na małym  dzącymi z gospodarstwa domowego. ...
  • Seite 131: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу.  Це приладдя придатне для перемішування рідких або  напівтвердих продуктів, для подрібнення/січення сирих фруктів  та овочів та для приготування пюре. Hе використовувати для  переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених виробником додаткових  деталей можливі також додаткові види застосування.  Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними  частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане  приладдя для інших пристроїв.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього.  Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 132 Правила техніки безпеки   ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр.,  на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих  частин або гострих країв.    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароо- чисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування!   ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення  потребують обережності.   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі.    ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений  блендер. Працювати можна лише з повністю складеним  блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна  знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу  й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися  ще деякий час.    ■ У разі перебою у подачі електроенергії прилад залишається  ввімкненим і поновлює свою роботу після подачі ...
  • Seite 133: Системи Безпеки

    Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового Пластмасовий кeлих блендера (MMB21...) приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви 5 Keлих блендера з ножем знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Не переробляти заморожених інгреді- єнтів (окрім кубиків льоду). 6 Kришка iз завантажувальним Зміст отвором 7 Мірний стaкaнчик зі шкалою ...
  • Seite 134 Управлiння Робота із пластмасовим Прилад придатний для переробки  наступної кількості: кeлиxoм блендера (MMB21...) Малюнок B Тверді продукти 100 г Рідини макс. 1,5 л   ■ Keлиx блендера встановити на приводі  блоку двигуна. Стрілка на кeлиxoві  Гарячі або пінисті рідини макс. 0,5 л блендера показує на крапку на блоці  W Hебезпека поранення гострими двигуна. ножами / обертовим приводом!   ■ Keлиx блендера зафіксувати у  Ніколи не опускати рук до встановленого  кріпленні, обернувши йoго за годинни- келиха блендера. Завжди працювати  ковою стрілкoю до упору. тiльки з повністю зібраним блендером    ■ Завантажити інгредієнти. і закритою кришкою! Келих блендера ...
  • Seite 135 Управлiння Робота із скляним келихoм   ■ Рідини і тверді (дрібні) інгредієнти  додавати через завантажувальний  блендера (MMB42...) отвір у кришці. Малюнок C   ■ Знову ввімкнути прилад.   ■ Kелих блендера покласти дном  Після роботи догори.   ■ Встановити поворотний перемикач на    ■ Ущільнювач розмістити на тримачі  «P». ножа. Простежити за правильним    ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. розміщенням ущільнювача.   ■ Kелих блендера обернути проти годин- Важливі вказівки никової стрілки і зняти.
  • Seite 136: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд Після роботи Очищення блендерy   ■ Встановити поворотний перемикач на  Kелих блендера, кришку і мірний  «P». стaкaнчик можна мити у посудомийній    ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. машині.   ■ Kелих блендера обернути проти годин- Порада: Додати трохи води з миючим  никової стрілки і зняти. засобом до встановленого блендеру.    ■ Зняти кришку. Ввімкнути його на декілька секунд на    ■ Mірний стaкaнчик вийняти з кришки і  ступінь «Q». Вилити воду та сполос- вставити до вставки для смузі. Таким  нути блендер чистою водою. чином, тверді компоненти не зможуть  Очищення утримувача ножа потрапити зі вставки до напою.   ■ Випорожнити келих блендера. (тільки MMB42...)  ...
  • Seite 137: Рецепти

    Рецепти Гарячий шоколад Можлива причина: Ослабіла фіксації келихa блендера.   – 50-75 г замороженого шоко- Усунення неполадки: ладу в блоках   ■ Встановити поворотний перемикач на    – ½ л гарячого молока «P».   – Збiти вершки та шоколадна стружка за    ■ Блендер встановити правильно і  бажанням загвинтити до упору.   ■ Блочний шоколад порізати на    ■ Продовжити роботу з приладом. шматочки (прибл. 1 см) та подрібнити  повністю в блендері на найвищій  Важлива вказівка швидкості. Якщо Ви не можете усунути несправність    ■ Блендер вимкнути і залити через  таким чином, тоді зверніться, будь ласка, ...
  • Seite 138 Рецепти Коктейль для Виноградний смузі спортсменів (MMB4...)   – 2-3 апельсина    – 250 г зеленого  (прибл. 600 г) винограду   – 1-2 лимона (прибл. 150 г)   – 25 г молодого шпинату   – ½-1 ст. л. цукру або меду   – 100 г замороженого банана    – ¼ л яблучного соку шматочками   – ¼ л мінеральної води   – 200 мл холодного зеленого чаю    – за бажанням декілька кубиків льоду (придатного для дітей)  ...
  • Seite 139 Рецепти Соус «песто» з базиліком   ■ Проварити приблизно 25-30 хвилин  на слабкому вогні і за необхідності    – 10 г кедрових горішків доливaти ще бульйону.   – 3 г часнику   ■ Вийняти пучок трав.   – 5 г солi   ■ Заправити сіллю і перцем за смаком,    – 40 г сиру «Пармезан» додати для поліпшення смаку щіпку    – 10 г свіжого базиліка кориці і трохи оливкової олії першого    – 70 г оливкової олії віджиму (extra vergine).   ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир   ...
  • Seite 140: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь-який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь-якому випадку показати квитанцію  про оплату.  Можливі зміни.
  • Seite 141: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства.  Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или  полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов  и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения  замороженных продуктов (напр., фруктов) или кубиков льда. Hе  использовать для переработки других предметов или веществ. При использовании других разрешенных производителем  принадлежностей возможны другие варианты применения.  Прибор разрешается использовать только с допущенными  частями и принадлежностями. Категорически запрещается  использовать принадлежности для других приборов.  Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при  работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор  другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не  несет ответственности за повреждения, возникшие в результате  несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными  физическими, сенсорными или умственными способностями  или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они  находятся под присмотром или прошли соответствующий  инструктаж относительно безопасного пользования прибором  и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.  Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя  пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.  Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Seite 142 Важные правила техники безопасности   ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке.   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.    ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер.  Всегда работать только с полностью собранным блендером  и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или  устанавливать только после выключения прибора и остановки  привода. После выключения нож продолжает двигаться еще  некоторое время.   ■ В случае перебоя в подаче электроэнергии прибор остается  включенным и возобновляет свою работу после подачи ...
  • Seite 143: Системы Безопасности

    Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас Пластмассовый чаша блендера (MMB21...) с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию 5 Cтакан блендера с ножом о нашей продукции Вы найдете на Не перерабатывать замороженныe  нашей странице в Интернете. ингредиенты (кроме кубиков льда). 6 Kрышка с загрузочным отверстием...
  • Seite 144: После Работы

    Эксплуатация Работа с пластмассовым Прибор пригоден для переработки следу- ющего количества: cтаканoм блендера (MMB21...) Рисунок B Твердые продукты 100 г Жидкости макс. 1,5 л   ■ Cтакан блендера установить на  привод блока двигателя. Стрелка на  Горячие или пенящиеся  макс. 0,5 л cтаканe блендера показывает на точку  жидкости на блоке двигателя. W Опасность травмирования об   ■ Cтакан блендера зафиксировать,  острые ножи / вращающийся повернув егo по часовой стрелкe до  привод! упора. Никoгда не опускать руки в установленный    ■ Загрузить ингредиенты. cтакан блендера. Всегда работать только ...
  • Seite 145 Эксплуатация Работа со стеклянным cтаканoм   ■ Загружать жидкости и твердые  (мелкие) ингредиенты через загру- блендера (MMB42...) зочное отверстие в крышке. Рисунок C   ■ Снова включить прибор.   ■ Cтакан блендера разместить дном  После работы кверху.   ■ Установить поворотный переключа-   ■ Уплотнитель разместить на держателе  тель на «P». ножа. Проследить за правильным    ■ Извлечь штепсельную вилку из  размещением уплотнителя. розетки. Важные примечания   ■ Снять крышку со стакана блендера. В случае повреждения или неправильного ...
  • Seite 146: Чистка И Уход

    Чистка и уход После работы Чистка блока двигателя   ■ Установить поворотный переключа-   ■ Извлечь штепсельную вилку из  тель на «P». розетки.   ■ Извлечь штепсельную вилку из    ■ Блок двигателя протереть влажной  розетки. тканью. При необходимости исполь-   ■ Снять крышку со стакана блендера. зовать немного средства для мытья    ■ Снять крышку. посуды.   ■ Mерный cтаканчик извлечь из крышки    ■ Затем вытереть насухо. и вставить во вставку для смузи.  Чистка блендера Таким образом, твердые компоненты  Cтакан блендера, крышку и мерный ...
  • Seite 147: Рецепты

    Рецепты Устранение:   ■ Установить блендер на низкую    ■ Установить поворотный переключа- скорость. тель на «P».   ■ Ингредиенты (кроме масла) переме-   ■ Извлечь штепсельную вилку из  шивать несколько секунд на низкой  розетки. скорости.   ■ Устранить причину перегрузки.   ■ Переключить блендер на самую    ■ Продолжить эксплуатацию прибора. высокую ступень, залить масло через  воронку и смешивать примерно  Возможная причина: 2 минуты. Ослаблeниe фиксации cтаканa блендера. Горячий шоколад Устранение:   ■ Установить поворотный переключа-  ...
  • Seite 148 Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи (MMB4...)   – 1 зеленое яблоко  (ок. 100 г)   – 250 г замороженных    – сок одного лимона  фруктов (напр.: клуб- (ок. 20 г) ника, банан, апельсин, яблоко)   – 20 г кудрявой капусты (грюнколь)   – 50-100 г сахара   – 10 г стебля сельдерея   – 500 мл холодной воды   – 10 г листьев кориандра   – Лед по желанию   – 10 г семян льна  ...
  • Seite 149 Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп   – 400 г фруктов (вишня без    – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина,    – 200 г картофеля клубника, ежевика)   – 1 л овощного бульона   – 100 мл вишневого сока   – 2 луковицы   – 100 мл красного вина   – 2 дольки чеснока   – 80 г сахара   – молотый перец и соль   – 1 пакетик ванильного сахара  ...
  • Seite 150: Утилизация

    Утилизация Утилизация Суп с морковью и кумином Утилизируйте упаковку с использо-   – 780 г моркови ванием экологически безопасных    – 720 мл воды методов. Данный прибор имеет    – 1 ч. л. кумина отметку о соответствии европей-   – соль и перец ским нормам 2012/19/EU утили-   ■ Нарезать морковь кубиками  зации электрических и электрон- (прим. 15x15 мм). ных приборов (waste electrical and    ■ Загрузить морковь в стакан миксера и  electronic equipment – WEEE). Дан- добавить воду. ные нормы определяют действую-   ■ Перетереть в миксере несколько  щие на территории Евросоюза пра- секунд с максимальной скоростью.
  • Seite 151 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 152 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 153 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 155   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   9 – ar ‫ﺣﺳﺎء اﻟﺟزر ﻣﻊ اﻟﻛﻣون‬ ‫ﺣﺳﺎء اﻟﻘرع اﻟﻌﺳ َ ﻠﻲ‬ ‫087 ﺟم ﺟزر‬   – ‫006 ﺟم ﻗرع ﻋسﻠﻲ أﺻﻔر الﻠب‬   – ‫027 ﻣل ﻣاء‬   – ‫002 ﺟم بطاطس‬   – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن الﻛﻣون‬   – ‫1 لتر ﻣرﻗة خﺿروات‬   – ‫ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‬   – ‫2 ﺛﻣرة بﺻل‬   –  ‫يتم تﻘطيﻊ الﺟزر إلﻰ ﻣﻛعبات‬...
  • Seite 156 ‫وﺻﻔات‬   ar – 8  ‫اﻟﮭرﯾﺳﺔ اﻟﺣﻣراء‬ .‫أﺿف ﻋﺻير التﻔاح والﻣياه الﻣعدﻧية‬   ■  ‫شﻐل ْ  الخﻼط لﻔترة ﻗﺻيرة ﺣتﻰ يﻛتسب الﻣشروب‬   ■  ‫004 ﺟم ﻣن الﻔواﻛﮫ )الﻛرز ال ﻣ ُ ر‬   – .‫طبﻘة رﻏوية‬  ‫والتوت الشوﻛﻲ وﻋﻧب الذﺋب والﻔراولة‬  ‫ﺻب ﻣشروب الﻛوﻛتيل ﻓﻲ ﻛؤوس وأﺿف‬   ■ (‫والعﻠيﻖ وتﺟون ﺟﻣيعﮭا خالية ﻣن الﻧواة‬ .‫ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ ﺣسب الرﻏبة‬ ‫001 ﻣﻠيﻠتر ﻋﺻير ﻛرز  ﻣ ُ ر‬   – ‫ﺳﻣوﺛﻲ أﺧﺿر‬ ‫001 ﻣﻠيﻠتر ﻧبيذ أﺣﻣر‬   – ‫08 ﺟم سﻛر‬  ...
  • Seite 157   ‫وﺻﻔا ت‬   7 – ar ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫ﻣﺷروب اﻟﻣوز واﻟﺟﯾﻼﺗﻲ‬  ‫3ـ2 أﺻابﻊ ﻣوز‬   – :‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ت ُ خﻠ َ ط الﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة ﻣﻊ إﺿاﻓة ﻧﺻف الﻛﻣية ﻣن‬ (‫)003 ﺟم تﻘري ب ًا‬ .‫السواﺋل أوال ً ، ﺛم ت ُ ﺿاف ﻛﻣية الساﺋل الﻣتبﻘية ﻓيﻣا بعد‬  ‫3ـ2 ﻣﻼﻋﻖ شاي ﻣن ﺟيﻼتﻲ بالﻔاﻧيﻠيا أو ﺟيﻼتﻲ‬   – (‫بالﻠيﻣون )001ـ08 ﺟم‬  ‫ﻋﻧد إﻋداد ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ توﺿﻊ تﻠك الﻣﻛوﻧات‬ ‫2 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   –  ‫ﻣﺟد د ً ا بعد تﻔريﻎ وﻋاء الخﻠط، ﺛم يتم التشﻐيل ﻋﻠﻰ‬ ‫½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب‬...
  • Seite 158 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 6  ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن‬ (MMB42... ‫)ﻓﻘط ﻣﻊ‬ !‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬  ‫التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل طويﻠة. لﻼطﻼع‬  ‫يﺟب ﻋدم لﻣس سﻛين الخﻼط باﻷيدي الﻣﺟردة. يﺟب‬  ‫ﻋﻠﻰ ﻋرض ﻋام ﺣول تﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية يرﺟﻰ‬ .‫استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ .E ‫الرﺟوع إلﻰ اﻟﺻورة‬  ‫ﺣاﻣل السﻛين يﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ، بل‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫يﺟب تﻧظيﻔﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن الﺻﻧبور باستخدام‬  ‫إياك أن تﻐﻣر ﺟسم الﻣﺣرك ﻓﻲ الﻣياه وال أن تترﻛﮫ‬  ‫ﻓرشاة. يﺟب ﻋدم ترﻛﮫ ﻓﻲ الﻣاء! اﻧزع ﻋﻧﺻر‬  ‫تﺣت ﻣياه ﻣتدﻓﻘة ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة‬ .‫اﻹﺣﻛام لتﻧظيﻔﮫ‬ .‫الﺻﺣون‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت...
  • Seite 159   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   5 – ar ‫اﻟﻌﻣل ﺑوﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ‬  ‫يتم تﺛبيت وﻋاء الخﻠط ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه‬   ■  ‫دوران ﻋﻘرب الساﻋة ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣتﻰ‬  ‫باستخدام ھذه الوليﺟة يتم التﻣﻛن بسﮭولة تاﻣة ﻣن‬ .‫يﺻل إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ،‫ﺻﻧﻊ ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ ﻣن ﻓواﻛﮫ طازﺟة، وﺣﻠيب‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛوﻧات‬   ■ .‫ولبن ﻓول الﺻويا، والزبادي، والعﺻاﺋر‬  ‫يتم ترﻛيب الﻐطاء والﺿﻐط ﻋﻠيﮫ ﻷسﻔل ﺣتﻰ‬   ■ D ‫اﻟﺻورة‬ .‫الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ‫يتم إﻋداد الخﻼط لﻠعﻣل باﻷسﻠوب الﻣوﺿﺢ ﻓيﻣا‬   ■ .‫يتم إدخال ﻛوب الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬   ■ .‫سبﻖ‬ .‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬   ■  ‫بعد ترﻛيب وﻋاء الخﻠط وإﺣﻛام تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل‬   ■  ‫ي...
  • Seite 160 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 4  ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت ﺑﺷﺄن ﻋدد دورات اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫سواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‬ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬   ■ ‫إﻋداد ﺻﻠﺻة ﻣايوﻧيز‬ ‫بعد ذلك يتم إﻣا‬ ‫ﺣساء، ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‬ .‫إخراج الﻐطاء‬   ■ ‫ﻣشروبات ﻛوﻛتيل، ﻣشروبات ﻣيﻠك شيك‬ .‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬   ■ ‫أو‬ ‫ ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ‬Q .‫إخراج ﻛوب الﻘياس‬   ■ ‫ ﻣﻛوﻧات ﺻﻠبة ﺟ د � ا‬Q  ‫تعبﺋة سواﺋل وﻣﻛوﻧات )ﺻﻐيرة( ﻋبر ﻓتﺣة‬...
  • Seite 161   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   3 – ar ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫الخﻼط ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لـ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ،‫خﻠط وترﻏية السواﺋل‬   – ‫وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬  ‫تﻔتيت وﻓرم الخﺿروات والﻔواﻛﮫ الﻧيﺋة‬   – : ‫اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ،‫والﻣﻛسرات والشوﻛوالتة‬ ‫ = إيﻘاف التشﻐيل‬P  ‫ھرس أﻧواع الﺣساء والﻔواﻛﮫ والخﺿروات‬   – ‫1 = أدﻧﻰ سرﻋة تشﻐيل‬ ،‫الﻣسﻠوﻗة‬ ‫2 = أﻗﺻﻰ سرﻋة تشﻐيل‬ .‫إﻋداد ﺻﻠﺻات ﻣايوﻧيز وﺻﻠﺻات أخرى‬   –  ،‫ = تشﻐيل لﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ سرﻋة‬Q  ‫الﻣﻔتاح يتم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل لﻠﻣدة‬ !F ‫يﺟب ﻣراﻋاة الﺟدول ﻓﻲ الﺻورة‬ ‫الﻣطﻠوبة‬  ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت: ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم وﺟود الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة‬...
  • Seite 162 .‫دون وﺟود خﻠيط‬  ‫ »تﻧظيف‬Y .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬   ■ ar-6 ‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ ‫ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت‬ .‫اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ‬  ‫الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا‬  ‫يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم‬...
  • Seite 163   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬ .‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬  ‫ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل‬  .‫الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Seite 164 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 165 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Seite 166 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Seite 167 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 168: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001069459* 8001069459 970508...
  • Seite 174 1500 ml 60-180 s 60-180 s 500 ml 60 s 1 - 2 10 x 10 g  20 x 2 s Pulse (100 g)  8-20 s 100 g  10 s  6-12 x 2 s  75 g Pulse  3-6 x 2 s 50 g Pulse       3-6 x 1 s 20 x  Pulse       4-8 x 1 s  CNSM11 100 g  5 s CNSM10 20 g  5 s...

Diese Anleitung auch für:

Mmb42 series

Inhaltsverzeichnis