Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB21... MMB42... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Seite 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
Seite 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. ■ Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft danach wieder an. W Verbrühungsgefahr! ■ Äußerste Vorsicht beim Verarbeiten von heißen Zutaten. ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende ...
Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Kunststoff-Mixbecher (MMB21...) neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 5 Mixbecher mit Messer Weitere Informationen zu unseren Keine tiefgefrorenen Zutaten (außer Produkten finden Sie auf unserer Eiswürfel) verarbeiten. Internetseite. 6 Deckel mit Nachfüllöffnung 7 Messbecher mit Skala (max. 50 ml) Glas-Mixbecher (MMB42...)
Bedienen W Verletzungsgefahr durch scharfe ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag Messer / rotierenden Antrieb! hinunterdrücken. Messbecher in Nach- Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen. füllöffnung einsetzen. Immer mit komplett zusammengesetztem ■ Netzstecker einstecken. Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel ■ Drehschalter auf die gewünschte Arbeits- arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschal- drehzahl einstellen. tetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs ■ Deckel wahrend des Mixens am Rand abnehmen oder aufsetzen. Nach dem festhalten. Nicht über die Nachfüllöffnung Ausschalten läuft das Messer noch kurze greifen! Zeit nach. Zutaten nachfüllen W Verbrühungsgefahr! ■ Drehschalter auf P stellen. Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt ...
Bedienen Arbeiten mit dem ■ Mixbecher auf den Antrieb am Motor- block aufsetzen. Pfeil am Mixbecher Smoothie-Einsatz zeigt auf Punkt am Motorblock. Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung ■ Mixbecher durch Drehung im Uhrzeiger- von Smoothies aus frischen Früchten, Milch, sinn bis zum Anschlag befestigen. Sojamilch, Joghurt und Säften besonders ■ Zutaten einfüllen. leicht. ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag Bild D hinunterdrücken. ■ Messbecher in Nachfüllöffnung ■ Mixer wie zuvor beschrieben vorbereiten. einsetzen. ■ Nach dem Aufsetzen und Festdrehen ■ Netzstecker einstecken. des Mixbechers wird der Smoothie- ...
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Messerhalter reinigen (nur MMB42...) Das Gerät ist wartungsfrei! W Verletzungsgefahr durch Gründliche Reinigung gewährleistet eine scharfe Messer! lange Haltbarkeit. Eine Übersicht zur Reini- Mixermesser nicht mit bloßen Händen gung der Einzelteile können Sie Bild E berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. entnehmen. Messerhalter nicht in der Spülmaschine, W Stromschlaggefahr! sondern unter fließendem Wasser mit einer Motorblock niemals in Wasser tauchen und Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen nie unter fließendes Wasser halten und nicht lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. in der Spülmaschine reinigen. Achtung! Hilfe bei Störungen Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt W Verletzungsgefahr! werden. Vor Behebung einer Störung Netzstecker Tipps: ziehen. ...
Rezepte Rezepte Bananen-Eis-Shake – 2-3 Bananen (ca. 300 g) Generelle Hinweise: – 2-3 geh. EL Vanilleeis Feste Zutaten erst mit der halben oder Zitroneneis Menge an Flüssigkeit mixen und danach die (80-100 g) restliche Flüssigkeit zugeben. – 2 Päckchen Vanillezucker Bei Zubereitung von Smoothies nach dem – ½ l Milch Entleeren des Mixbechers diesen erneut ■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. aufsetzen und kurz auf höchste Stufe ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. schalten, um die restliche Flüssigkeit zu Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit erhalten. Smoothie-Einsatz. Mayonnaise Früchte-Becher Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise (MMB4...) nur aus ganzen Eiern zubereitet ...
Seite 10
Rezepte Grüner Smoothie ■ Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen. – 1 grüner Apfel (ca. 100 g) ■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen. – Saft einer Zitrone ■ Die Gelatine ausdrücken und in der (ca. 20 g) Mikrowelle schmelzen, nicht kochen. – 20 g Grünkohl ■ Heiße Früchte und Gelatine bei niedriger – 10 g Stangensellerie Drehzahl ca. 1 Minute mixen. – 10 g Korianderblätter ■ Grütze in kalt ausgespülte Schälchen – 10 g Leinsamen füllen und kaltstellen.
Entsorgung Entsorgung ■ Den Kürbis in Spalten schneiden und Schale und Kerne entfernen. Kürbis in Entsorgen Sie die Verpackung kleine Stücke schneiden. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ■ Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in ent s prechend der europäischen kleine Stücke schneiden. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und und Elektronikaltgeräte (waste in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und electrical and electronic equip- gehacktem Knoblauch sanft anbraten. ment – WEEE) gekennzeichnet. ■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen Die Richtlinie gibt den Rahmen für und unter Rühren weich dünsten. Nach eine EU-weit gültige Rücknahme und nach die Gemüsebrühe hinzufügen und Verwertung der Altgeräte vor. und die zu einem Sträußchen gebun- Über aktuelle Entsorgungswege denen Kräuter dazugeben. ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher bitte beim Fachhändler informieren.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting / mincing raw fruit and vegetables, for puréeing food and for cutting deep-frozen food (e.g. fruit) or crushing ice cubes. It must not be used for processing other objects or substances. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ...
Seite 13
■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and servicing” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Intended use ..........12 on our web page. Important safety information ...... 12 Safety systems ........... 14 Overview ............
Safety systems Safety systems Operation The blender is suitable for Start lock-out – blending and frothing liquids, The appliance cannot be switched on until – cutting and chopping raw fruit, vegeta- the blender jug has been turned firmly into bles, nuts and chocolate, place. – puréeing soups, cooked fruit and Automatic disconnection vegetables, – preparing mayonnaise and sauces. The appliance switches off automatically Pay attention to Figure F ! if the blender jug accidentally becomes detached during operation. Note: If the universal cutter is not included with the blender, it can be ordered from See “Troubleshooting”. customer service (order no. 12007111). Overview The appliance is suitable for preparing the following quantities: Please fold out the illustrated pages. Solid food 100 g 1 Motor block Liquids...
Operation Preparation Working with the glass blender jug (MMB42...) ■ Before operating the appliance and accessories for the first time, clean Fig. C t horoughly; see “Cleaning and servicing”. ■ Put blender jug down with the base face ■ Place motor block on smooth, stable and clean base. ■ Place seal on the blade holder. Ensure ■ Unwind the cable to the required length. that the seal is positioned correctly. Working with the plastic blender Important information jug (MMB21...) If the seal is damaged or not correctly posi- tioned, liquid may run out.
Cleaning and servicing Cleaning and servicing ■ Remove blade holder. To do this, fold the handle upwards and pull out the blade The appliance requires no maintenance! holder. Thorough cleaning guarantees a long ■ Clean all parts, see “Cleaning and service life. An overview of cleaning the indi- servicing”. vidual parts can be found in Fig. E. Working with the smoothie insert W Risk of electric shock! With this insert it is particularly easy to make Never immerse the motor block in water and smoothies made of fresh fruits, milk, soya never hold under running water and do not milk, yoghurt and juices. clean in the dishwasher. Fig. D Warning! ■ Prepare blender as described above. Do not use abrasive cleaning agents. ...
Troubleshooting Troubleshooting ■ Switch on the blender at low speed. ■ Process the ingredients (except the oil) W Risk of injury! at low speed for several seconds. Before rectifying a fault, pull out the mains ■ Switch the blender to maximum speed, plug. slowly pour the oil through the funnel and Fault: blend for approx. 2 minutes. Blender does not start or appliance switches Hot chocolate off during operation. – 50-75 g frozen cooking chocolate Possible cause: – ½ l hot milk The appliance was overloaded (e.g. tool – Whipped cream and grated jammed by food) and the electronic fuse has c hocolate as required tripped.
Seite 18
Recipes Sportsman’s cocktail Red fruit pudding – 2-3 oranges (ca 600 g) – 400 g fruit (pitted sour cherries, – 1-2 lemons (ca 150 g) raspberries, black/red currants, – ½-1 tbs. sugar or honey strawberries, blackberries) – ¼ I apple juice – 100 ml sour cherry juice – ¼ l mineral water – 100 ml red wine – Ice cube as required – 80 g sugar ■ Peel the oranges and apples, cut into ...
Disposal Pumpkin soup Carrot soup with cumin – 600 g yellow-flesh pumpkin – 780 g carrots – 200 g potatoes – 720 ml water – 1 l vegetable stock – 1 tsp cumin – 2 onions – Salt and pepper – 2 garlic cloves ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm). – Ground pepper and salt ...
Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Seite 21
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. ■ Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. W Risque de brûlures ! ...
Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Bol mixeur en plastique (MMB21...) reil Bosch et nous vous en félicitons 5 Bol mixeur avec lame cordialement. Sur notre site Web, vous Ne traitez pas d’ingrédients surgelés trouverez des informations avancées sur (sauf les glaçons). nos produits. 6 Couvercle avec orifice d’ajout 7 Gobelet de dosage gradué ...
Utilisation Travailler avec le bol mixeur en W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en plastique (MMB21...) rotation ! Figure B N’introduisez jamais les doigts dans le bol ■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme mixeur mis en place ! Travaillez toujours d’entraînement sur le bloc moteur. La avec un mixeur entièrement monté et son flèche sur le bol mixeur regarde le point couvercle en place. Ne retirez ou posez le sur le bloc moteur. bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et ■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans le que l’entraînement s’est immobilisé. Après sens des aiguilles d’une montre jusqu’à avoir éteint l’appareil, les lames continuent ...
Seite 24
Utilisation Travailler avec le bol mixeur Après le travail en verre (MMB42...) ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la posi- tion P. Figure C ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du courant. bol tourné vers le haut. ■ Retirez le bol mixeur en tournant en sens ■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez inverse des aiguilles d’une montre. à ce que le joint soit correctement en ■ Retirez le couvercle du bol mixeur. applique. ■ Videz le bol mixeur. Consignes importantes ...
Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur ■ Enlevez le couvercle. ■ Retirez le gobelet gradué du couvercle Le bol mixeur, le couvercle et le gobelet et introduisez-le dans l’accessoire à gradué vont au lave-vaisselle smoothie. Cela empêche les ingrédients Un conseil : dans le mixeur en place, solides de traverser l’accessoire et de versez un peu d’eau additionnée de produit tomber dans la boisson. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant ■ Videz le bol mixeur. quelques secondes sur la position Q. ■ Nettoyez toutes les pièces, voir Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à « Nettoyage et entretien ». l’eau claire. Nettoyage et entretien Nettoyer le porte-lame (uniquement MMB42...) L’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un nettoyage soigné garantit une longue ...
Recettes Remède : ■ Coupez la tablette de chocolat en ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la posi- morceaux (1 cm env.), puis broyez-le tion P. complètement dans le mixeur réglé sur la ■ Installez correctement le mixeur puis vitesse la plus élevée. tournez-le à fond jusqu’à la butée. ■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par ■ Remettez l’appareil en service. l’entonnoir. ■ Mixez pendant une minute en utilisant la Remarque importante vitesse la plus élevée. Si le dérangement persiste, veuillez vous ■ Versez le chocolat chaud dans des adresser au service après-vente (voir les verres, puis servez avec de la crème adresses du service après-vente à la fin de fouettée et des copeaux de chocolat, la présente. selon le goût. Milk-shake à...
Seite 27
Recettes Cocktail du sportif Smoothie aux raisins (MMB4...) – 2 ou 3 oranges (env. 600 g) – 250 g de raisins verts – 1 ou 2 citrons – 25 g de jeunes pousses (env. 150 g) d’épinards – une demi ou une cuillère à soupe de – 100 g de morceaux de banane sucre ou de miel – congelés – 250 ml de jus de pomme – 200 ml de thé vert froid – 250 ml d’eau minérale (adapté aux enfants) ...
Mise au rebut Pistou au basilic ■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires. ■ Rectifiez le goût avec du sel et du poivre, – 10 g de pignons affinez-le avec une pincée de cannelle et – 3 g ail un filet d’huile d’olive extra-vierge. – 5 g de sel ■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol – 40 g de parmesan mixeur et réduisez-la en purée. – 10 g de basilic frais Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de ...
Garantie Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo a miscelare alimenti liquidi o semiduri, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per fare la passata di pietanze e per tritare alimenti surgelati (ad es. frutta) o cubetti di ghiaccio. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Seite 31
■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 34 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Uso corretto ..........30 Trovate ulteriori informazioni sui nostri Importanti avvertenze di sicurezza .... 30 prodotti nel nostro sito Internet. Sistemi di sicurezza ........32 Guida rapida ...
Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza Il frullatore è idoneo per Sicurezza d’accensione – miscelare e lavorare a schiuma liquidi, L’apparecchio può essere acceso solo se – sminuzzare e tritare frutta cruda, verdura, il bicchiere frullatore è stato ruotato fino noci e cioccolato, all’arresto. – fare purè di minestre, frutta e verdure Spegnimento automatico cotte, – preparare maionese e salse. L’apparecchio si spegne automaticamente se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è Guardare la figura F della tabella! inavvertitamente sbloccato. Avvertenza: Se il mini tritatutto non è Vedi “Rimedio in caso di guasti”. compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti Guida rapida (codice di ord. N° 12007111). Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità Aprire le pagine con le figure.
Dopo il lavoro Consigli per la velocità di lavoro ■ Ruotare la manopola su P. Liquidi bollenti o liquidi che formano schiuma ■ Staccare la spina. ■ Rimuovere il frullatore ruotandolo in fare maionese senso antiorario. minestre, Smoothies ■ Staccare il coperchio dal bicchiere cocktail, frappè frullatore. cubetti di ghiaccio ■ Vuotare il bicchiere frullatore. ingredienti molto duri ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Preparazione Lavoro con il bicchiere frullatore ...
Pulizia e cura Aggiungere ingredienti Dopo il lavoro ■ Ruotare la manopola su P. ■ Ruotare la manopola su P. ■ Rimuovere il coperchio. ■ Staccare la spina. ■ Aggiungere gli ingredienti. ■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante oppure rotazione in senso antiorario. ■ Estrarre il dosatore ■ Rimuovere il coperchio. ■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti (piccoli) ■ Estrarre il dosatore dal coperchio ed solidi attraverso l’apertura di aggiunta nel inserirlo nell’inserto smoothie. Si impe- coperchio.
Rimedio in caso di guasti Pulire il frullatore Avvertenza importante Se questo non bastasse per eliminare il Bicchiere frullatore, coperchio e dosatore malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi al sono lavabili in lavastoviglie. servizio assistenza clienti (vedi indirizzi alla Consiglio: versare nel frullatore applicato fine di questo fascicolo). un poco di acqua con detersivo per stoviglie. Accendere il frullatore per pochi secondi alla Ricette velocità Q. Versare l’acqua e sciacquare il bicchiere frullatore con acqua pulita. Note generali: Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi Pulizia del portalama usando solo metà del liquido, dopodiché (solo MMB42...) aggiungere il liquido rimanente. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Nel preparare gli smoothie, dopo avere Non lavare il portalama nella lavastoviglie, svuotato il bicchiere frullatore, reinserirlo e bensì con una spazzola sotto acqua commutare alla massima velocità per racco- corrente.
Seite 36
Ricette Cioccolata calda Cocktail dello sportivo – 50-75 g cioccolato in pezzi – 2-3 arance (ca. 600 g) surgelato – 1-2 limoni (ca. 150 g) – ½ l latte molto caldo – ½-1 cucchiaio di – Panna montata e cioccolato grattugiato zucchero o miele a volontà – ¼ l succo di mele ■ Spezzettare i pezzi di cioccolato – ¼ l acqua minerale (ca. 1 cm) e sminuzzare completamente – eventualmente cubetti di ghiaccio nel frullatore alla velocità massima.
Seite 37
Ricette Smoothie di uva Pesto di basilico (MMB4...) – 10 g pinoli – 3 g aglio – 250 g uva bianca – 5 g sale – 25 g spinaci teneri – 40 g parmigiano – 100 g pezzetti di banana surgelati – 10 g basilico fresco – 200 ml di tè verde freddo – 70 g olio di oliva (adatto per i bambini) ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano ...
Smaltimento Smaltimento ■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il gusto con un pizzico di cannella ed una Si prega di smaltire le c onfezioni nel spruzzata di olio di oliva extra vergine. rispetto dell’ambiente. Questo ■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml a pparecchio dispone di c ontrassegno di zuppa per volta e frullare a puré. ai sensi della direttiva europea Nel bicchiere frullatore è consentito lavo- 2012/19/UE in materia di a pparecchi rare massimo 500 ml liquido bollente! elettrici ed elettronici (waste ■ Per servire cospargere con parmigiano electrical and electronic ...
Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken / hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvriesproducten (bijv. als fruit) of het malen van ijsblokjes. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Seite 40
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken! Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes nog korte tijd lopen. ■ Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld en gaat daarna weer lopen. W Gevaar voor brandwonden! ...
Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Kunststof mixkom (MMB21...) van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 5 Mixkom met mes informatie over onze producten vindt u Geen bevroren ingrediënten (behalve op onze internetsite. ijsblokjes) verwerken. 6 Deksel met vulopening 7 Maatbeker met schaalverdeling Inhoud (max. 50 ml) Glazen mixkom (MMB42...) Reglementaire toepassing ......
Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag messen / roterende aandrijving! omlaag drukken. Maatbeker in de vulo- Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen. pening plaatsen. Altijd met compleet samengebouwde mixer ■ Stekker in wandcontactdoos doen. en met aangebracht deksel werken! Mixkom ■ Draaischakelaar instellen op het alleen verwijderen of aanbrengen wanneer gewenste toerental. het apparaat is uitgeschakeld en de aandrij- ■ Deksel tijdens het mixen aan de rand ving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes vasthouden. Niet in de vulopening nog korte tijd lopen. grijpen! Ingrediënten toevoegen W Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt ...
Seite 43
Bedienen Werken met het ■ Meshouder bij de handgreep vastpakken en in de mixkom aanbrengen. Op smoothie-inzetstuk de vorm van de onderdelen letten Met dit inzetstuk kunt u eenvoudig smoothies (afb. C-2a)! maken van verse vruchten, melk, sojamelk, ■ Handgreep omzetten (afb. C-2b). Hier- yoghurt en sappen. door wordt de meshouder vergrendeld in Afb. D de mixkom. ■ De mixer voorbereiden zoals hierboven ■ Mixkom omdraaien. beschreven. ■ Mixkom op de aandrijving op het motor- ■ Na het aanbrengen en vastdraaien van blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst de mixkom plaatst u het smoothieinzet- naar de stip op het motorblok. stuk in de mixkom. ...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Meshouder reinigen (alleen MMB42...) Het apparaat behoeft geen verzorging! W Verwondingsgevaar door Grondige reiniging zorgt voor een lange scherpe messen! levensduur. In afbeelding E vindt u een Mixermes niet met blote handen reinigen. overzicht van de reiniging van de verschil- Gebruik voor het reinigen een borstel. lende onderdelen. Meshouder niet reinigen in de afwasauto- W Gevaar van een elektrische schok! maat, maar met een borstel onder stromend Het motorblok niet in water dompelen, niet water. Niet in het water laten liggen! Afdich- onder stromend water houden en niet in de ting ter reiniging verwijderen. afwasautomaat reinigen. Attentie! Hulp bij storingen Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- W Verwondingsgevaar! digd raken.
Recepten Recepten Bananen-ijs-shake – 2-3 bananen (ca. 300 g) Algemene opmerkingen – 2-3 volle eetlepels Vaste ingrediënten eerste met de helft van vanille-ijs of citroenijs. de vloeistof mixen en vervolgens de reste- (80-100 g) rende vloeistof toevoegen. – 2 pakje vanillesuiker Bij het bereiden van smoothies dient u de – ½ l melk mixkom er na het leegmaken opnieuw op te ■ Alle ingrediënten in de mixkom doen. zetten en kort op het hoogste toerental te ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. schakelen om de resterende vloeistof te Tip: dit recept lukt ook met het verkrijgen. smoothie-inzetstuk. Mayonaise Vruchtenmix N.B.: In de mixer kan alleen mayo- (MMB4...) naise uit hele eieren worden bereid. ...
Seite 46
Recepten Groene smoothie ■ Gelatine ca. 10 minuten laten weken in koud water. – 1 groene appel ■ Alle ingrediënten (behalve de gelatine) (ca. 100 g) aan de kook brengen. – Sap van 1 citroen ■ De gelatine uitpersen en in de magnetron (ca. 20 g) smelten, niet koken. – 20 g groene kool ■ Hete vruchten en gelatine ca. 1 minuut – 10 g bleekselderij mixen op een laag toerental. – 10 g korianderblaadjes ■ De watergruwel in met koud water – 10 g lijnzaad gespoelde kommen doen en in de koel- ...
Afval Afval ■ De pompoen in stukken snijden en schil en pitten verwijderen. Pompoen in kleine Gooi verpakkingsmateriaal op een stukken snijden. milieuvriendelijke manier weg. Dit ■ De aardappels schillen en ook in kleine apparaat is gekenmerkt in overeen- stukken snijden. stemming met de Europese richtlijn ■ De uien pellen, fijnhakken en zachtjes 2012/19/EU betreffende afgedankte bakken in een pan met boter, olijfolie en elektrische en elektronische appara- fijngehakte knoflook. tuur (waste electrical and electronic ■ Pompoen- en aardappelstukken equipment – WEEE). De richtlijn toevoegen en al roerend zacht stoven. geeft het kader aan voor de in de EU Beetje bij beetje het vocht van de geldige t erugneming en verwerking groenten toevoegen en de tot een bosje van oude apparaten. Raadpleeg uw samengebonden kruiden erbij doen. ■ Ongeveer 25-30 minuten laten koken gespecialiseerde handelaar voor op een laag vuur en indien nodig meer ...
Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er egnet til at blande flydende hhv. halvfaste fødevarer, til at småhakke/hakke rå frugt og grønt, til at purere madvarer og til at småhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. ■ Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 52 Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Indkoblingssikring om vores produkter finder du på vores internetside. Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- geret er drejet fast indtil stop. Indhold Frakoblingsautomatik Apparatet slukker automatisk, hvis blen-...
Overblik Overblik Betjening Fold billedsiderne ud. Blenderen er egnet til 1 Motorblok – blending og skumning af væsker, 2 Drejekontakt – småhakning og hakning af rå frugt, grønt- P = stop sager, nødder og chokolade, 1 = laveste arbejdsomdrejningstal – purering af supper, kogt frugt og grønt, 2 = højeste arbejdsomdrejningstal – tilberedning af mayonnaise og sovs. Q = pulskobling med højeste Bemærk tabel i figur F ! omdrejningstal, kontakt holdes fast til Henvisning: Hvis minihakkeren ikke ønsket varighed medfølger, kan den bestilles hos kundeser- 3 Kabelopvikling vice (best.-nr. 12007111). 4 Drev Apparatet er egnet til forarbejdning af Blenderbæger af plast (MMB21...) følgende mængder: 5 Blenderbæger med kniv Forarbejd ikke dybfrossede ingredienser ...
Betjening Forberedelse Arbejde med blenderbægeret af glas (MMB42...) ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før de tages i brug første gang, se „Rengø- Billede C ring og pleje“. ■ Stil blenderbægeret fra med bunden ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og opad. rent underlag. ■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. for, at pakningen er lagt korrekt på. Arbejde med blenderbægeret Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke af plast (MMB21...) lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Billede B ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Efter arbejdet ■ Stil drejekontakt på P. Apparatet er vedligeholdelsesfrit! ■ Træk netstikket ud. Grundig rengøring sikrer lang holdbarhed. ■ Tag blenderbægeret af ved at dreje det En oversigt over rengøring af de enkelte dele mod venstre. fremgår af billede Billede E. ■ Tag låget af blenderbægeret. ■ Tøm blenderbægeret. W Fare for elektrisk stød! ■ Drej blenderbægeret om og stil det med Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den åbningen nedad. aldrig ind under rindende vand og sæt den ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet ikke i opvaskemaskinen.
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Ingredienserne skal have samme temperatur. W Kvæstelsesfare! ■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket ■ Bland ingredienserne (undtagen trækkes ud. olie) i nogle sekunder på laveste Fejl: omdrejningstal. Apparatet går ikke i gang, eller apparatet ■ Stil blenderen på højeste hastighed. slukker under brug. Hæld langsomt olien gennem hullet i tragten, og bland mayonnaisen i Mulig årsag: ca. 2 minutter. Apparatet er blevet overbelastet (f.eks. redskab er blevet blokeret af fødevarer) og Varm chokolade den elektroniske sikring er udløst. – 50-75 g frossen blokchokolade Afhjælpning: ...
Seite 54
Opskrifter Drue-smoothie ■ Skræl frugterne og skær dem i stykker. ■ Friske frugter skal fryses før (MMB4...) forarbejdning. – 250 g grønne vindruer ■ Kom alle ingredienserne (undtagen is) i – 25 g ung spinat blenderbægeret. – 100 g frosne bananstykker ■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med – 200 ml kold grøn te (egnet til børn) højeste omdrejningstal. ■ Kom noget af teen i blenderbægeret. ■ Serveres evt. sammen med is. ■ Kom druer, spinat og bananstykker i Sportscocktail smoothie-indsatsen og hæld resten af ...
■ Kom græskar- og kartoffelstykkerne i og kan få nærmere informationer om lad det hele stege let, mens der røres i aktuelle muligheder for bortskaffelse det. Tilsæt først grøntsagsbouillon lidt ad i faghandlen. gangen og så krydderurterne, der skal være bundet til en lille buket. ■ Lad det hele koge ved svag varme i ca. Reklamationsret 25-30 minutter, tilsæt mer bouillon efter På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- behov. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Tag buketten med krydderurter ud. ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Smag til med salt og peber og tilsæt en ønskes udført indenfor retten til reklamation. knivspids kanel og et lille stænk oliven- Medfølger købsnota ikke, vil reparationen olie extra vergine. altid blive udført mod beregning. ■ Kom 500 ml af suppen i blenderbægeret og purér det. Indsendelse til reparation Der må...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende hhv. halvfaste matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker, for mosing av mat og for kutting av dypfrosne matvarer (f.eks. frukt) eller isbiter. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
■ Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring og pleie” se side 60 Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Innkoblingssikring om våre produkter finner du på vår nettside. Apparatet lar seg kun slås på når m iksebegeret er skrudd fast til anslag. Innhold Utkoblingsautomatikk Korrekt bruk ...
En oversikt En oversikt Betjening Vennligst brett ut sidene med bilder. Mikseren er egnet for 1 Motorblokk – blanding og skumming av væsker, 2 Dreiebryter – kutting og hakking av rå frukt, P = Stopp g rønnsaker, nøtter og sjokolade, 1 = Laveste arbeidsturtall – mosing av supper, kokt frukt og 2 = Høyeste arbeidsturtall grønnsaker, Q = Pulskobling med høyeste turtall, – lage majones og sauser. bryteren holdes fast for ønsket tid Vær oppmerksom på tabellen i bilde F! 3 Kabeloppvikling Henvisning: Dersom universalkutteren ikke 4 Drev er med ved leveringen, kan denne bestilles Plast miksebeger (MMB21...) via kundeservice (best. nr. 12007111).
Betjening Forberedning Arbeide med glass miksebeger (MMB42...) ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se Bilde C “Rengjøring og pleie”. ■ Miksebegeret stilles opp med bunnen ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og opp. rent underlag. ■ Pakningen legges på knivholderen. Pass ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. på at pakningen ligger skikkelig på. Arbeide med plast miksebeger Viktige henvisninger (MMB21...) Dersom pakningen er skadet, eller ikke er lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. Bilde B ...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie ■ Lokket tas av miksebegeret. ■ Miksebegeret tømmes. Apparatet er vedlikeholdsfritt! ■ Miksebegeret dreies om og stilles opp En grundig rengjøring sikrer en lang hold- med åpningen ned. barhet. På bildet E finner du en oversikt ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes hånd- over rengjøring av de enkelte delene. taket oppover og knivholderen trekkes ut. ■ Alle delene rengjøres, se “Rengjøring og W Fare for strømstøt! pleie”. Motorblokken må aldri dyppes ned i vann og aldri holdes under rennende vann og ikke Arbeide med smoothie innsatsen rengjøres i oppvaskmaskin. Med denne innsatsen lykkes særlig lett fram- Obs! stillingen av smoothies av fersk frukt, melk, ...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil ■ Mikseren slås på lavt turtall. ■ Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes W Fare for skade! sammen i noen sekunder på lavt turtall. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. ■ Slå mikseren over på høyeste trinn. La Feil: oljen renne igjennom trakten og miks Apparatet starter ikke eller apparatet slås av i ca. 2 minutter. under driften. Varm sjokolade Mulig årsak: – 50-75 g frosset kokesjokolade Apparatet er blitt overbelastet (f.eks. verk- – ½ l varm melk tøyet er blitt blokkert av matvarer) og den – stivpisket kremfløte og elektroniske sikringen er utløst. sjokoladerasp Utbedring: ...
Seite 62
Oppskrifter Sportscocktail ■ Litt te helles i miksebegeret. ■ Druer, spinat og stykker med banan fylles – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) på i smoothie innsatsen og fylles opp – 1-2 sitroner (ca. 150 g) med resten av teen. – ½-1 ss sukker eller ■ Det hele mikses på høyeste turtall, inntil honning smoothie er ferdig. – ¼ l eplesaft – ¼ l mineralvann (f.eks. “Farris”) Rødgrøt – evt. isbiter – 400 g frukt (kirsebær uten stein, ■ Appelsinene og sitronene skrelles og ...
Avfallshåndtering Gresskar suppe Gulrotsuppe med spisskummen – 600 g gresskar med gult kjøtt – 200 g poteter – 780 g gulrøtter – 1 l grønnsaskbuljong – 720 ml vann – 2 løk – 1 ts spisskummen – 2 fedd med hvitløk – salt og pepper – Malt pepper og salt ■ Skjær gulrøttene i terninger – 30 g smør (ca. 15x15 mm).
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna apparat är lämplig för att blanda flytande resp halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Seite 65
■ Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 68 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Ändamålsenlig användning ......64 på Internet. Viktiga säkerhetsanvisningar ..... 64 Säkerhetssystem ........
Säkerhetssystem Säkerhetssystem Användning Mixern är lämplig för att Säkerhetsspärr – blanda och skumma upp vätskor, Apparaten går bara att starta när mixerbä- – finfördela och hacka rå frukt och råa garen vridits fast till stoppet. grönsaker, nötter och choklad, Automatisk avstängning – puréa soppor, kokt frukt och kokta grönsaker, Apparaten stängs av automatiskt om mixer- – göra majonnäs och såser. bägaren av misstag lossas under arbetet. Följ tabellen i figur F! Se ”Råd vid fel”. Obs: Om minihackaren inte följer med leveransen kan den beställas via kundtjänst Kort översikt (best.nr. 12007111). Vik ut bildsidorna. Apparaten är lämplig för att bearbeta 1 Motorstativ följande mängder: 2 Strömvred Fasta livsmedel 100 g P = stop ...
Seite 67
Användning Forberedning Använda mixerbägaren av glas (MMB42...) ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se Bild C “Rengjøring og pleie”. ■ Vänd mixerbägaren upp och ned. ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og ■ Placera tätningen på knivhållaren. Kont- rent underlag. rollera att tätningen ligger på rätt sätt. ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. Viktiga anvisningar Använda mixerbägaren av plast Om tätningen är skadad eller inte placerats (MMB21...) på rätt sätt kan vätska rinna ut. Bild B ■ Fatta knivhållaren i handtaget och sätt in den i mixerbägaren. Observera formen ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel ■ Vänd mixerbägaren och ställ den med öppningen nedåt. Apparaten är underhållsfri! ■ Ta ut knivhållaren. För detta fäll upp Grundlig rengöring garanterar lång håll- handtaget och dra ut knivhållaren. barhet. En översikt över hur de enskilda ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och detaljerna ska rengöras framgår av bild E. skötsel”. Använda smoothie-insatsen W Risk för elektriska stötar! Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll Med denna insats går det synnerligen lätt att det aldrig under rinnande vatten och rengör göra smoothies av färsk frukt, mjölk, soja- det inte i diskmaskin. mjölk, joghurt och juicer. Var försiktig! Bild D Använd inga repande rengöringsmedel. ■ Förbereda mixern som tidigare beskrivits. Apparatens ytor kan skadas.
Råd vid fel Råd vid fel Majonnäs Obs! I denna mixer kan endast W Risk för skada! majonnäs på hela ägg göras. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan Grundrecept: du försöker åtgärda ett fel. – 1 ägg Fel: – 15 g ättika eller citronsaft Mixern startar inte eller apparaten stängs av – 1 krm salt under arbetet. – 1 krm socker Möjlig orsak: – 250 ml matolja Apparaten har blivit överbelastad (t.ex. Alla ingredienser måste ha samma blockeras ett verktyg av något livsmedel) och temperatur. den elektroniska säkringen har utlösts. ■ Ställ mixern på lågt varvtal. Åtgärd: ...
Seite 70
Recept Fruktbägare (MMB4...) Vindruvssmoothie (MMB4...) – 250 g fryst frukt (t.ex. jordgubbar, bananer, – 250 g gröna vindruvor apelsiner, äpplen) – 25 g babyspenat – 50-100 g socker – 100 g fryst banan skuren i bitar – 500 ml kallt vatten – 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn) – is enligt önskemål ■ Häll lite av teet i mixerbägaren. ■ Skala frukterna och skär dem i bitar. ■ Fyll vindruvorna, spenaten och banan- ...
Avfallshantering Morotssoppa med ■ Lägg pinjenötskärnor, vitlök, salt och parmesanost i glasbehållaren och lås spiskummin den med knivhållaren. – 780 g morötter ■ Finfördela i läge Pulse i 15 sekunder. – 720 ml vatten ■ Tillsätt basilika och olivolja och blanda allt – 1 tesked spiskummin i 10 sekunder i läge Pulse. – salt och peppar Pumpasoppa ■ Skär morötterna i tärningar (cirka 15x15 mm). – 600 g pumpa med gult fruktkött ■ Häll morötterna och vattnet i – 200 g potatis mixerbägaren.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
Seite 73
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Tärkeää! ■ Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. ■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 76 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Määräyksenmukainen käyttö ..... 72 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......72 Turvajärjestelmät ........74 Laitteen osat ..........74 Käyttö ............74 Puhdistus ........... 76 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ...
Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Käyttö Tehosekoitin soveltuu Käynnistyssuoja – nesteiden sekoittamiseen ja Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho on vaahdottamiseen, käännetty kiinni vasteeseen asti. – raakojen hedelmien / marjojen, kasvisten, Automaattinen virrankatkaisu pähkinöiden ja suklaan hienontamiseen ja rouhimiseen, Virta katkeaa laitteesta automaattisesti, jos – keittojen, keitettyjen hedelmien / marjojen kulho irtoaa vahingossa käytön aikana. ja kasvisten soseuttamiseen, Katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle”. – majoneesin ja kastikkeiden valmistamiseen. Laitteen osat Ota huomioon kuvan F taulukko! Käännä esiin kuvasivut. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarus- 1 Moottoriosa teisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta (tilaus 2 Valitsin nro 12007111).
Käyttö Esivalmistelut Lasikulhon käyttö (MMB42...) ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti Kuva C ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Aseta kulho työtasolle pohja ylöspäin. kappale ”Puhdistus”. ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosan ■ Aseta moottoriosa sileälle, kiinteälle ja kannattimeen. Varmista, että tiiviste on puhtaalle työtasolle. kunnolla paikoillaan. ■ Kelaa johto tarvittavaan pituuteen. Tärkeitä ohjeita Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil- Muovikulhon käyttö (MMB21...) laan, nestettä voi vuotaa ulos. Kuva B ■ Aseta teräosa kulhoon pitämällä kiinni ■ Aseta kulho moottoriosan liitännän teräosan kannattimen kahvasta. ...
Puhdistus Puhdistus Käytön jälkeen ■ Aseta valitsin asentoon P. Laite on huoltovapaa! ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Huolellinen puhdistus varmistaa, että laite ■ Irrota kulho kääntämällä vastapäivään. pysyy pitkään hyväkuntoisena. Katso ■ Ota kansi pois kulhosta. kuvasta E, miten eri osat puhdistetaan. ■ Tyhjennä kulho. ■ Käännä kulho ylösalaisin ja aseta se W Sähköiskun vaara! työtasolle aukkopuoli alaspäin. Älä upota moottoriosaa veteen tai pese sitä ■ Poista teräosa. juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Käännä kahva ensin ylös ja irrota Huom.! teräosa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Majoneesi Ohje: Majoneesin voi valmistaa käyttöhäiriöiden varalle tehosekoittimessa vain kokonaisista W Loukkaantumisvaara! kananmunista. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön Perusohje: poistamista. – 1 muna Häiriö: – 15 g etikkaa tai sitruunanmehua Tehosekoitin ei käynnisty tai kytkeytyy pois – ripaus suolaa toiminnasta käytön aikana. – ripaus sokeria – 2,5 dl öljyä Mahdollinen syy: Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä Laite on ylikuormittunut (esim. varuste on juuttunut kiinni elintarvikkeeseen) ja elektro- ■ Kytke tehosekoitin alhaiselle ninen turvakytkin on lauennut. kierrosnopeudelle.
Seite 78
Ruokaohjeet Marjainen ■ Mittaa kaikki kiinteät aineet Smoothielisä- osaan ja lisää loput vedestä. hedelmähyve ■ Sekoita maksimi nopeudella noin (MMB4...) minuutti. – 250 g jäisiä marjoja tai hedelmiä (esim.: Vinkki: Ohje onnistuu myös ilman mansikoita, banaani, appelsiini, omena) Smoothielisäosaa. – 50-100 g sokeria – 5 dl kylmää vettä Viinirypälesmoothie – jäätelöä haluttaessa (MMB4...) ■ Kuori ja paloittele hedelmät. – 250 g vihreitä ■ Pakasta tuoreet hedelmät ennen niiden viinirypäleitä käsittelyä.
Jätehuolto Basilikapesto Kulhossa saa käsitellä kerrallaan enin- tään 500 ml kuumia nesteitä! – 10 g pinjansiemeniä – 3 g valkosipuli ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin – 5 g suolaa kera. – 40 g parmesaanijuustoa Roomankuminalla – 10 g tuoretta basilikaa maustettu porkkanakeitto – 70 g oliiviöljyä – 780 g porkkanoita ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo fruta) o cubitos de hielo. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Seite 81
Indicaciones de seguridad importantes ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada! Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado. Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos instantes. ■ En caso de corte o interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y reanuda su funcionamiento tan pronto como se ha restablecido la alimentación de corriente. W ¡Peligro de quemaduras! ■ ¡Prestar máxima atención al elaborar ingredientes calientes! ■ Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar ...
Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo Jarra batidora de plástico (MMB21...) aparato de la casa Bosch. Más informa- 5 Jarra batidora con cuchilla ciones sobre nuestros productos las No procesar ingredientes congelados podrá hallar en nuestra página web. (excepto cubitos de hielo). 6 Tapa con boca de llenado 7 Vaso graduado con escala ...
Manejo del aparato Trabajar con la jarra batidora de W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento plástico (MMB21...) giratorio! Fig. B No introducir nunca las manos en la jarra ■ Colocar la jarra batidora sobre el accio- batidora estando ésta colocada en el namiento en el bloque motor. La flecha aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora en la jarra batidora muestra hacia la completa montada! ¡Trabajar siempre con marca (punto) en el bloque motor. la tapa colocada! Retirar o montar la jarra ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola batidora solo estando el aparato desconec- a la derecha (sentido de marcha de las ...
Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes ■ Vaciar la jarra batidora en un recipiente adecuado. ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y O bien limpieza». ■ Retirar la tapa. ■ Agregar o reponer ingredientes. Trabajar con la jarra batidora de vidrio (MMB42...) ■ Retirar el vaso graduado. Fig. C ■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos ...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. El aparato no requiere un mantenimiento ■ Incorporar los ingredientes a través de la especifico! abertura para agregar ingredientes. En Una limpieza a fondo es la garantía de una caso necesario, triturar previamente las larga vida útil de la máquina. En la figura E frutas. se muestra un cuadro sinóptico relativo al ¡Atención! modo de lavado adecuado de las distintas ¡No incorporar semillas o huesos de piezas y componentes del aparato. alimentos de gran tamaño y dureza, como W ¡Peligro de descarga eléctrica! por ejemplo los huesos de los aguacates o ¡No sumergir nunca la unidad básica (bloque las ciruelas a la jarra batidora! motor) en el agua ni mantenerla debajo ■ Colocar el vaso graduado en la abertura del chorro de agua del grifo o lavarla en el para incorporar alimentos de la tapa. lavavajillas! ...
Localización de averías Limpiar la batidora Forma de subsanarla: ■ Colocar el mando giratorio en la posición La jarra batidora, tapa de la jarra batidora y el vaso graduado se pueden lavar en el ■ Montar y encajar correctamente la jarra lavavajillas. batidora en la unidad básica (bloque Consejo práctico: Poner algo de lavavaji- motor) y fijarla, girándola hasta el tope. llas manual en la jarra batidora montada en ■ Volver a poner en marcha el aparato. el bloque motor. Colocar el mando giratorio Advertencia importante durante unos segundos en la posición En caso de no poder subsanar la avería «Q». Verter el agua y de la jarra y deberá ponerse en contacto con el Servicio aclarar con agua limpia. de Asistencia Técnica Oficial de la marca Limpiar el portacuchillas (las direcciones figuran al final del presente manual de instrucciones). (solo MMB42...) W ¡Peligro de lesiones a causa de las Recetas cuchillas cortantes!
Recetas Batido de chocolate Cóctel para deportistas – 50-75 g de chocolate puro congelado – 2-3 naranjas – ½ litro de leche caliente (aprox. 600 g) – Nata montada y virutas de chocolate, – 1-2 limones (aprox. 150 g) según el gusto personal. – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel ■ Cortar el chocolate en trozos de aprox. – ¼ litro de jugo de manzana 1 cm. Poner el chocolate en la jarra y – ¼ litro de agua mineral ajustar la máxima velocidad de trabajo. – cubitos de hielo en caso de desearlo Triturar el chocolate completamente.
Seite 88
Recetas Batido de uvas Pesto de albahaca (MMB4...) – 10 gramos de piñones – 3 g ajo – 250 g ramos de uvas – 5 gramos sal – 25 gramos de espinacas – 40 gramos de queso parmesano jóvenes – 10 gramos de albahaca fresca – 100 gramos de trozos de plátano – 70 g de aceite de oliva congelados ■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el ...
Eliminación Eliminación ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso necesario Elimine el embalaje respetando el caldo vegetal. medio ambiente. Este aparato está ■ Retirar el ramillete de hierbas marcado con el símbolo de cum- aromáticas. plimiento con la Directiva Europea ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca 2012/19/UE relativa a los aparatos de canela y un chorrito de aceite de eléctricos y electrónicos usados oliva, (Residuos de aparatos eléctricos ■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra y electrónicos RAEE). La directiva batidora y pasarla por el pasapurés. proporciona el marco general válido ¡En la jarra batidora de pueden procesar en todo el ámbito de la Unión Euro- como máximo 500 ml de líquidos pea para la retirada y la reutilización ...
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas Reservado el derecho a cambios y ...
Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar / picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade ...
Seite 92
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento do recipiente e durante a limpeza. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado. Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a lâmina ainda gira durante algum tempo. ■ Em caso de falha de energia, o aparelho fica ligado e começa a funcionar, logo que volte a energia. W Perigo de queimaduras! ...
Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um Copo misturador de vidro (MMB42...) 8 Suporte com lâmina para misturador novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais e vedante informações sobre os nossos produtos. 9 Copo misturador de vidro borosilicato ...
Utilização W Perigo de queimaduras! ■ Segurar bem a tampa enquanto o mistu- Ao trabalhar com produtos quentes, veri- rador estiver a trabalhar. Nunca introduzir fica-se uma passagem de vapor através os dedos na abertura de enchimento. do funil para a tampa. Deitar no copo Adicionar ingredientes misturador, no máximo, 0,5 litros de líquido ■ Posicionar o selector em P. quente ou que desenvolva espuma. Atenção! ■ Retirar a tampa. Nunca trabalhar com o misturador vazio. ■ Adicionar os ingredientes. Trabalhar sempre com o aparelho completa- mente montado. o colocar o copo misturador ■ Retirar o copo medidor. sobre o bloco do motor, enroscar bem até ao ■ Adicionar líquidos e ingredientes sólidos batente. (mais pequenos) pela abertura de enchi- Recomendações relativas à velocidade mento que se encontra na tampa.
Limpeza e manutenção ■ Fixar o copo misturador, rodando-o no Fig. D sentido dos ponteiros do relógio até ao ■ Preparar o misturador conforme anterior- batente. mente descrito. ■ Introduzir os ingredientes. ■ Depois de colocar e apertar o copo ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao misturador, a peça para smoothies é batente. inserida no copo misturador. ■ Inserir o copo medidor na abertura de ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao enchimento. batente. ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Inserir o copo medidor na abertura de ■ Regular o selector rotativo para a veloci- enchimento.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de Atenção! Nunca mergulhar o bloco do motor em água, anomalia não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. W Perigo de ferimentos! Sugestões: Antes de tentar eliminar uma anomalia, – O melhor é limpar as peças imediata- desligar a ficha da tomada. mente após a sua utilização. Assim, os Anomalia: resíduos não secam e o plástico não é O misturador não começa a funcionar atacado (p. ex. através de óleos desti- ou o aparelho desliga-se durante o seu lados existentes nos condimentos). funcionamento. – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve Causa possível: roxa, formam-se manchas nas peças de O aparelho sofreu uma sobrecarga (p. ex. a plástico, que se eliminam facilmente com ferramenta está bloqueada por um alimento) algumas gotas de óleo alimentar. e o dispositivo electrónico foi activado. Limpar o bloco do motor Como remediar: ...
Seite 97
Receitas Maionese ■ Deitar todos os ingredientes no copo misturador. Indicação: No misturador só se ■ Misturar durante 1 minuto, na velocidade pode fazer maioneses com ovos máxima. inteiros. Dica: Esta receita também pode ser prepa- Receita base: rada com a peça para smoothies. – 1 ovo – 15 g de vinagre ou sumo de limão Taça de fruta – 1 pitada de sal (MMB4...) – 1 pitada de açúcar – 250 g fruta congelada – 250 ml de óleo (p. ex. morangos, Os ingredientes devem estar todos à mesma ...
Seite 98
Receitas Smoothie verde Sobremesa vermelha – 1 maçã verde – 400 g de fruta desencaroçada (cerca de 100 g) (ginjas, framboesas, groselhas, – Sumo de um limão morangos, amoras silvestres) (cerca de 20 g) – 100 ml de sumo de ginja – 20 g de couve galega – 100 ml de vinho tinto – 10 g de aipo – 80 g de açúcar – 10 g de folhas de coentros – 1 pacotinho de açúcar baunilhado – 10 g linhaça ...
Eliminação do aparelho Sopa de abóbora Sopa de cenoura com sementes de cominho – 600 g de abóbora com interior amarelo – 780 g de cenouras – 200 g de batatas – 720 ml de água – 1 l de caldo de legumes – 1 colher de chá de sementes de cominho – 2 cebolas – Sal e pimenta – 2 dentes de alho ■ Corte as cenouras aos cubos ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη υγρών ή αντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λαχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για την άλεση κατεψυγμένων τροφίμων (π. χ. φρούτων) και τον θρυμματισμό παγοκύβων. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
Seite 101
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ακινητοποιημένο το μηχανισμό κίνησης. Μετά την απενεργοποίηση το μαχαίρι εξακολουθεί να δουλεύει ακόμη για σύντομο διάστημα. ■ Σε διακοπή της παροχής ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά ξεκινάει ξανά. ...
Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Περιτύλιξη καλωδίου 4 Κίνηση σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Πλαστικό ποτήρι μίξερ (MMB21...) προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 5 Ποτήρι μίξερ με μαχαίρια μας. Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά ...
Χειρισμός Εργασία με το πλαστικό ποτήρι Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: μίξερ (MMB21...) Εικόνα B Στερεά τρόφιμα 100 g Υγρά το πολύ 1,5 l ■ Τοποθετήστε το ποτήρι μίξερ επάνω στην κίνηση στο μπλοκ κινητήρα. Το βέλος στο Καυτά ή αφρίζοντα υγρά το πολύ 1,5 l ποτήρι μίξερ δείχνει στην κουκκίδα στο W Κίνδυνος τραυματισμού από μπλοκ κινητήρα. το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / ■ Στερεώστε το ποτήρι μίξερ με στρέψη την περιστρεφόμενη κίνηση! στη φορά των δεικτών του ρολογιού ως ...
Seite 104
Χειρισμός Εργασία με το γυάλινο ποτήρι Συμπλήρωση υλικών μίξερ (MMB42...) ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. Εικόνα C Είτε ■ Αποθέτετε το ποτήρι μίξερ με τον ■ Αφαιρέστε το καπάκι. πυθμένα προς τα πάνω. ■ Συμπλήρωση υλικών. ■ Τοποθετήστε την τσιμούχα επάνω στη ή συγκράτηση μαχαιριών. Προσέχετε να ■ Βγάλτε έξω το κύπελλο μέτρησης. είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. ■ Συμπληρώνετε υγρά και στερεά Σημαντικές υποδείξεις (μικρότερα) υλικά μέσα από το άνοιγμα ...
Καθαρισμός και φροντίδα ■ Βάλτε τα υλικά μέσα από το άνοιγμα Συμβουλές: συμπλήρωσης υλικών μέσα στο ποτήρι – Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα μέρη μίξερ, κόψτε ενδεχομένως τα φρούτα αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν θα προηγουμένως. κολλήσει τίποτα και το πλαστικό υλικό δεν θα προσβληθεί (π. χ. από τα αιθέρια Προσοχή! έλαια των μπαχαρικών). Μη βάζετε τα μεγάλα, σκληρά μέρη μέσα στο – Κατά την επεξεργασία π. χ. καρότων ποτήρι μίξερ, π. χ. κουκούτσια από αβοκάντο και κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία ή δαμάσκηνα. κόκκινη επίστρωση πάνω στα πλαστικά ■ Τοποθετήστε το κύπελλο μέτρησης στο μέρη, η οποία μπορεί να απομακρυνθεί άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. με μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού. ■ Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία. Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα Μετά την εργασία ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Συνταγές Γενικές υποδείξεις: W Κίνδυνος τραυματισμού! Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα με τη μισή Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης ποσότητα υγρού και μετά προσθέστε το βγάζετε το φις από την πρίζα. υπόλοιπο υγρό. Βλάβη: Σε περίπτωση παρασκευής σμούθι μετά το Η συσκευή δεν ανάβει ή σβήνει κατά τη άδειασμα του δοχείου ανάμειξης τοποθε- λειτουργία. τήστε το ξανά και ενεργοποιήστε σύντομα Πιθανή αιτία: στην υψηλότερη βαθμίδα, για να πάρετε το Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργα- υπόλοιπο υγρό. λείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. Μαγιονέζα Αντιμετώπιση: Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ετοιμάσετε μαγιονέζα μόνο από στο P. ολόκληρα αβγά. ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. Βασική συνταγή: ...
Seite 107
Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας ■ Θέτετε το μίξερ για λίγο στη στιγμιαία λειτουργία, μέχρι να αφρίσει το ποτό. με παγωτό ■ Χύνετε το κοκτέιλ σε ποτήρια και το – 2-3 μπανάνες σερβίρετε κατά προτίμηση με παγάκια. (περ. 300 g) Πράσινο σμούθι – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια ή λεμόνι (80-100 g) – 1 πράσινο μήλο – 2 φακ. βανίλια (περ. 100 g) – ½ l γάλα – Χτμός ενός λεμονιού ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι μίξερ. (περ. 20 g) ...
Seite 108
Συνταγές Ζελές με κόκκινα φρούτα Κολοκυθόσουπα – 400 g φρούτα (βύσσινα χωρίς – 600 g κιτρινόσαρκη κολοκύθα κουκούτσι, φραμπουάζ, – 200 g πατάτες φραγκοστάφυλλα, φράουλες, – 1 l ζωμός λαχανικών βατόμουρα) – 2 κρεμμύδια – 100 ml βυσσινάδα – 2 σκελίδες σκόρδο – 100 ml κόκκινο κρασί – Τριμμένο πιπέρι και αλάτι – 80 g ζάχαρη – 30 g βούτυρο ...
Απόσυρση Σούπα με καρότο και κύμινο – 780 γρ. καρότα – 720 ml νερό – 1 κουταλάκι κύμινο – αλάτι και πιπέρι ■ Κόψτε τα καρότα σε κυβάκια (περίπου 15x15 mm). ■ Βάλτε τα καρότα και το νερό στο μπολ του μίξερ. ■ Αναμείξτε τα για λίγα δευτερόλεπτα με τη μέγιστη ταχύτητα. ■ Βάλτε το μείγμα σε μια κατσαρόλα και προσθέστε το κύμινο. ■ Μαγειρέψτε τα όλα για 30 λεπτά. Μπορείτε κατά τη διάρκεια του μαγει- ρέματος να προσθέσετε νερό, όταν επιθυμείτε να γίνει η σούπα πιο αραιή. ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Seite 112
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder. ■ Elektrik beslemesi kesilmesi halinde cihaz açık kalır ve elektrik beslemesi sağlanınca yine çalışmaya devam eder. W Haşlanma tehlikesi var! ■ Sıcak malzemelerin işlenmesinde çok dikkatli olunuz. ■ Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. En fazla 0,5 litre sıcak veya köpüren sıvı doldurunuz.
Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Camdan karıştırma kabı (MMB42...) için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 8 Mikser bıçaklı ve contalı bıçak hakkında daha fazla bilgi için, lütfen mesnedi internet sitemize bakınız. 9 Borosilikat camdan karıştırma kabı Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok sıcak malzemelerin de işlenmesini ...
Seite 114
Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, ■ Döner şalteri P konumuna kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. ayarlayınız. Karıştırma kabına azami 0,5 litre sıcak veya köpüren sıvı doldurunuz. ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat! ■ Malzeme ilave edilmesi. Mikseri kesinlikle boş çalıştırmayınız. Daima veya komple monte edilmiş cihaz ile çalışınız. ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız. Mikser kabını motor bloğu üzerine takınca ■ Sıvıları ve katı (küçük) malzemeleri sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. kapaktaki ilave etme deliği üzerinden doldurunuz. Çalışma devir sayısı için öneriler: ...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. Resim D ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı ■ Mikseri yukarıda tarif edildiği şekilde bastırınız. hazırlayınız. ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine ■ Mikser kabının takılması ve çevrilip sabit- yerleştiriniz. lenmesinden sonra, koyu kıvamlı içecek ■ Elektrik fişini prize takınız. ünitesi mikser kabının içine yerleştirilir. ■ Döner şalteri istediğiniz çalışma devir ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı sayısına ayarlayınız. bastırınız. ■ Karıştırma işlemi esnasında kapağı ■ Elektrik fişini prize takınız. kenarından sabit tutunuz. Elinizi ilave ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Yararlı bilgiler: – Parçaları kullandıktan hemen sonra W Yaralanma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara çekilip prizden çıkarılmalıdır. zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği eterli yağlardan dolayı). Arıza: – Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi besin- Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma lerin işlenmesinde, plastik parçalarda esnasında kapanıyor. renk alma söz konusu olabilir; bu renkler, Muhtemel nedeni: yemekler için kullanılan az miktarda likit Cihazda aşırı yüklenme söz konusu oldu yağ ile silinebilir. (örn. alet bir besin tarafından bloke edildi) ve Motor bloğunun temizlenmesi elektronik sigorta devreye girdi. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. Giderilmesi: ...
Seite 117
Tarifler Mayonez Meyve kasesi (MMB4...) Bilgi: Mikserde mayonez sadece bütün yumurta kullanılarak – 250 g dondurulmuş hazırlanabilir. meyve (örn. çilek, muz, Temel tarif: portakal, elma) – 1 yumurta – 50-100 g şeker – 15 g sirke veya limon suyu – 500 ml soğuk su – 1 tutam tuz – İsteğe göre buz – 1 tutam şeker ■ Meyvelerin kabuklarını soyunuz ve parça – 250 ml sıvı yağ parça doğrayınız.
Seite 118
Tarifler ■ Elmayı, kerevizi (sap) ve yeşil lahanayı Mikser kabında azami 500 ml sıcak sıvı işlenmelidir! kuşbaşı şeklinde kesiniz. ■ Suyun bir kısmını mikser kabına Yararlı bilgi: Kırmızı puding, çırpılmış krema doldurunuz. veya vanilya sosu ile yenilirse daha lezzetli ■ Tüm katı malzemeleri koyu kıvamlı olur. içecek ünitesine doldurunuz ve üzerine Fesleğen ezmeli sos su doldurunuz. ■ 1 dakika en yüksek devir sayısında – 10 g çam fıstığı karıştırınız. – 3 g sarmısak – 5 g kaşığı tuz Yararlı...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Kabak ve patates parçalarını ilave edip karıştırınız ve yumuşayıncaya kadar AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık pişiriniz. Yavaş yavaş sebze suyunu ilave Ürünün Elden Çıkarılması ediniz ve bir demet halinde bağlanmış Ambalaj malzemesini çevre kural- otsu baharatları ilave ediniz. larına uygun şekilde imha ediniz. ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre sebze Bakanlığı tarafından yayımlanan suyu ilave ediniz. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma zeytinyağı ile tatlandırınız. AEEE yönetmeliğine uygundur. ■ Çorbayı 500 ml kadar porsiyonlar halinde Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- mikser kabına doldurunuz ve püre ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do mieszania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do wytwarzania potraw puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych.
Seite 123
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą! Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu nóż obraca się jeszcze przez chwilę. ■ W razie przerwy w zasilaniu prądowym urządzenie pozostaje włączone i potem znów uruchamia się.
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 3 Schowek na elektryczny przewód zasilający nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów 4 Napęd znajdą Państwo na naszej stronie Dzbanek miksera z tworzywa sztucznego internetowej. (MMB21...) 5 Dzbanek miksera z nożem Nie przetwarzać żadnych mrożonych ...
Obsługa Praca z dzbankiem miksera z Urządzenie nadaje się do przetwarzania następujących ilości: tworzywa sztucznego (MMB21...) Rysunek B Składniki stałe 100 g Płyny maks. 1,5 l ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje Płyny gorące lub pieniące się maks. 0,5 l na kropkę na napędzie miksera. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Przymocować dzbanek miksera przekrę- ostrymi nożami / obracającym się cając go w kierunku zgodnym z ruchem napędem! wskazówek zegara aż do oporu. Nigdy nie wkładać rąk do nałożonego ■ Włożyć składniki. dzbanka miksera. Zawsze używać z całko- ...
Seite 126
Obsługa Ważne wskazówki ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt dłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn. noża. ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. włożyć do dzbanka miksera. Zwrócić uwagę na kształt części Praca z wkładką smoothie (rysunek C-2a)! Dzięki tej wkładce szczególnie łatwe staje ■ Obrócić rękojeść (rysunek C-2b). Przy się przygotowanie smoothie ze świeżych tym następuje zaczepienie uchwytu noża owoców, mleka, mleka sojowego, jogurtu i w dzbanku miksera. soków. ■ Przekręcić dzbanek miksera. Rysunek D ...
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie uchwytu noża (tylko MMB42...) Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji! W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Dokładne czyszczenie gwarantuje długą Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. trwałość urządzenia. Zasady czyszczenia Do czyszczenia używać szczotki. poszczególnych części pokazano na rysunku E. Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie W Niebezpieczeństwo porażenia prądem pozostawiać w wodzie! Wyjąć uszczelkę w elektrycznym! celu umycia. Napędu miksera nigdy nie zanurzać w wodzie i nie myć pod bieżącą wodą ani w Usuwanie drobnych zmywarce. Uwaga! usterek Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie mogą ulec ...
Przepisy kulinarne Przepisy kulinarne Shake waniliowo- bananowy Wskazówki ogólne: – 2-3 banany (ok. 300 g) Najpierw mieszać składniki stałe z połową – 2-3 czubate łyżki lodów ilości płynu, a następnie dodać pozostałą waniliowych lub cytrynowych (80-100 g) część płynu. – 2 torebki cukru waniliowego Podczas przygotowywania koktajli smoothie, – ½ l mleka po opróżnieniu dzbanka miksera umieścić ■ Wszystkie składniki włożyć do kubka go ponownie i na krótko włączyć najwyższy miksera. stopień, aby uzyskać resztę płynu. ■ Miksować 1 minutę na najwyższych Majonez obrotach. Wskazówka: ten przepis jest również Wskazówka: W mikserze można możliwy z użyciem smoothie. przygotować majonez tylko z całych ...
Seite 129
Przepisy kulinarne Zielony Smoothie ■ Żelatynę namoczyć ok. 10 minut w zimnej wodzie. – 1 zielone jabłko ■ Zagotować wszystkie składniki (oprócz (ok. 100 g) żelatyny). – Sok z cytryny (ok. 20 g) ■ Żelatynę odcisnąć i rozpuścić podgrze- – 20 g jarmużu wając w kuchence mikrofalowej – nie – 10 g łodygi selera gotować. – 10 g listków kolendra ■ Gorące owoce i żelatynę miksować z – 10 g siemienia lnianego niską prędkością obrotową przez około – 1 g mielonego cynamonu 1 minutę.
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Dynię poćwiartować, odkroić skórę i usunąć pestki. Dynię pokroić na małe To urządzenie jest oznaczone zgodnie kawałki. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE ■ Obrać ziemniaki i również pokroić na oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia małe kawałki. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- ■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z przysmażyć na patelni z masłem, olejem dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem z oliwek i posiekanym czosnkiem. przekreślonego kontenera na odpady. ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić Takie oznakowanie informuje, że na miękko często mieszając składniki. sprzęt ten, po okresie jego użytko- Bulion warzywny wlewać małymi wania nie może być umieszczany porcjami i następnie dodać zioła zwią- łącznie z innymi odpadami pocho- zane w mały bukiecik. ■ Gotować 25-30 minut na małym dzącymi z gospodarstwa domowego. ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Це приладдя придатне для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/січення сирих фруктів та овочів та для приготування пюре. Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Seite 132
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароо- чисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений блендер. Працювати можна лише з повністю складеним блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ще деякий час. ■ У разі перебою у подачі електроенергії прилад залишається ввімкненим і поновлює свою роботу після подачі ...
Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового Пластмасовий кeлих блендера (MMB21...) приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви 5 Keлих блендера з ножем знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Не переробляти заморожених інгреді- єнтів (окрім кубиків льоду). 6 Kришка iз завантажувальним Зміст отвором 7 Мірний стaкaнчик зі шкалою ...
Seite 134
Управлiння Робота із пластмасовим Прилад придатний для переробки наступної кількості: кeлиxoм блендера (MMB21...) Малюнок B Тверді продукти 100 г Рідини макс. 1,5 л ■ Keлиx блендера встановити на приводі блоку двигуна. Стрілка на кeлиxoві Гарячі або пінисті рідини макс. 0,5 л блендера показує на крапку на блоці W Hебезпека поранення гострими двигуна. ножами / обертовим приводом! ■ Keлиx блендера зафіксувати у Ніколи не опускати рук до встановленого кріпленні, обернувши йoго за годинни- келиха блендера. Завжди працювати ковою стрілкoю до упору. тiльки з повністю зібраним блендером ■ Завантажити інгредієнти. і закритою кришкою! Келих блендера ...
Seite 135
Управлiння Робота із скляним келихoм ■ Рідини і тверді (дрібні) інгредієнти додавати через завантажувальний блендера (MMB42...) отвір у кришці. Малюнок C ■ Знову ввімкнути прилад. ■ Kелих блендера покласти дном Після роботи догори. ■ Встановити поворотний перемикач на ■ Ущільнювач розмістити на тримачі «P». ножа. Простежити за правильним ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. розміщенням ущільнювача. ■ Kелих блендера обернути проти годин- Важливі вказівки никової стрілки і зняти.
Очищення і догляд Після роботи Очищення блендерy ■ Встановити поворотний перемикач на Kелих блендера, кришку і мірний «P». стaкaнчик можна мити у посудомийній ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. машині. ■ Kелих блендера обернути проти годин- Порада: Додати трохи води з миючим никової стрілки і зняти. засобом до встановленого блендеру. ■ Зняти кришку. Ввімкнути його на декілька секунд на ■ Mірний стaкaнчик вийняти з кришки і ступінь «Q». Вилити воду та сполос- вставити до вставки для смузі. Таким нути блендер чистою водою. чином, тверді компоненти не зможуть Очищення утримувача ножа потрапити зі вставки до напою. ■ Випорожнити келих блендера. (тільки MMB42...) ...
Рецепти Гарячий шоколад Можлива причина: Ослабіла фіксації келихa блендера. – 50-75 г замороженого шоко- Усунення неполадки: ладу в блоках ■ Встановити поворотний перемикач на – ½ л гарячого молока «P». – Збiти вершки та шоколадна стружка за ■ Блендер встановити правильно і бажанням загвинтити до упору. ■ Блочний шоколад порізати на ■ Продовжити роботу з приладом. шматочки (прибл. 1 см) та подрібнити повністю в блендері на найвищій Важлива вказівка швидкості. Якщо Ви не можете усунути несправність ■ Блендер вимкнути і залити через таким чином, тоді зверніться, будь ласка, ...
Seite 138
Рецепти Коктейль для Виноградний смузі спортсменів (MMB4...) – 2-3 апельсина – 250 г зеленого (прибл. 600 г) винограду – 1-2 лимона (прибл. 150 г) – 25 г молодого шпинату – ½-1 ст. л. цукру або меду – 100 г замороженого банана – ¼ л яблучного соку шматочками – ¼ л мінеральної води – 200 мл холодного зеленого чаю – за бажанням декілька кубиків льоду (придатного для дітей) ...
Seite 139
Рецепти Соус «песто» з базиліком ■ Проварити приблизно 25-30 хвилин на слабкому вогні і за необхідності – 10 г кедрових горішків доливaти ще бульйону. – 3 г часнику ■ Вийняти пучок трав. – 5 г солi ■ Заправити сіллю і перцем за смаком, – 40 г сиру «Пармезан» додати для поліпшення смаку щіпку – 10 г свіжого базиліка кориці і трохи оливкової олії першого – 70 г оливкової олії віджиму (extra vergine). ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир ...
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Можливі зміни.
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения замороженных продуктов (напр., фруктов) или кубиков льда. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ...
Seite 142
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер. Всегда работать только с полностью собранным блендером и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или устанавливать только после выключения прибора и остановки привода. После выключения нож продолжает двигаться еще некоторое время. ■ В случае перебоя в подаче электроэнергии прибор остается включенным и возобновляет свою работу после подачи ...
Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас Пластмассовый чаша блендера (MMB21...) с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию 5 Cтакан блендера с ножом о нашей продукции Вы найдете на Не перерабатывать замороженныe нашей странице в Интернете. ингредиенты (кроме кубиков льда). 6 Kрышка с загрузочным отверстием...
Эксплуатация Работа с пластмассовым Прибор пригоден для переработки следу- ющего количества: cтаканoм блендера (MMB21...) Рисунок B Твердые продукты 100 г Жидкости макс. 1,5 л ■ Cтакан блендера установить на привод блока двигателя. Стрелка на Горячие или пенящиеся макс. 0,5 л cтаканe блендера показывает на точку жидкости на блоке двигателя. W Опасность травмирования об ■ Cтакан блендера зафиксировать, острые ножи / вращающийся повернув егo по часовой стрелкe до привод! упора. Никoгда не опускать руки в установленный ■ Загрузить ингредиенты. cтакан блендера. Всегда работать только ...
Seite 145
Эксплуатация Работа со стеклянным cтаканoм ■ Загружать жидкости и твердые (мелкие) ингредиенты через загру- блендера (MMB42...) зочное отверстие в крышке. Рисунок C ■ Снова включить прибор. ■ Cтакан блендера разместить дном После работы кверху. ■ Установить поворотный переключа- ■ Уплотнитель разместить на держателе тель на «P». ножа. Проследить за правильным ■ Извлечь штепсельную вилку из размещением уплотнителя. розетки. Важные примечания ■ Снять крышку со стакана блендера. В случае повреждения или неправильного ...
Чистка и уход После работы Чистка блока двигателя ■ Установить поворотный переключа- ■ Извлечь штепсельную вилку из тель на «P». розетки. ■ Извлечь штепсельную вилку из ■ Блок двигателя протереть влажной розетки. тканью. При необходимости исполь- ■ Снять крышку со стакана блендера. зовать немного средства для мытья ■ Снять крышку. посуды. ■ Mерный cтаканчик извлечь из крышки ■ Затем вытереть насухо. и вставить во вставку для смузи. Чистка блендера Таким образом, твердые компоненты Cтакан блендера, крышку и мерный ...
Рецепты Устранение: ■ Установить блендер на низкую ■ Установить поворотный переключа- скорость. тель на «P». ■ Ингредиенты (кроме масла) переме- ■ Извлечь штепсельную вилку из шивать несколько секунд на низкой розетки. скорости. ■ Устранить причину перегрузки. ■ Переключить блендер на самую ■ Продолжить эксплуатацию прибора. высокую ступень, залить масло через воронку и смешивать примерно Возможная причина: 2 минуты. Ослаблeниe фиксации cтаканa блендера. Горячий шоколад Устранение: ■ Установить поворотный переключа- ...
Seite 148
Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи (MMB4...) – 1 зеленое яблоко (ок. 100 г) – 250 г замороженных – сок одного лимона фруктов (напр.: клуб- (ок. 20 г) ника, банан, апельсин, яблоко) – 20 г кудрявой капусты (грюнколь) – 50-100 г сахара – 10 г стебля сельдерея – 500 мл холодной воды – 10 г листьев кориандра – Лед по желанию – 10 г семян льна ...
Seite 149
Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп – 400 г фруктов (вишня без – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина, – 200 г картофеля клубника, ежевика) – 1 л овощного бульона – 100 мл вишневого сока – 2 луковицы – 100 мл красного вина – 2 дольки чеснока – 80 г сахара – молотый перец и соль – 1 пакетик ванильного сахара ...
Утилизация Утилизация Суп с морковью и кумином Утилизируйте упаковку с использо- – 780 г моркови ванием экологически безопасных – 720 мл воды методов. Данный прибор имеет – 1 ч. л. кумина отметку о соответствии европей- – соль и перец ским нормам 2012/19/EU утили- ■ Нарезать морковь кубиками зации электрических и электрон- (прим. 15x15 мм). ных приборов (waste electrical and ■ Загрузить морковь в стакан миксера и electronic equipment – WEEE). Дан- добавить воду. ные нормы определяют действую- ■ Перетереть в миксере несколько щие на территории Евросоюза пра- секунд с максимальной скоростью.
Seite 151
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 152
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 153
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Seite 163
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال .يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل .الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Seite 164
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Seite 165
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Seite 166
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Seite 167
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001069459* 8001069459 970508...
Seite 174
1500 ml 60-180 s 60-180 s 500 ml 60 s 1 - 2 10 x 10 g 20 x 2 s Pulse (100 g) 8-20 s 100 g 10 s 6-12 x 2 s 75 g Pulse 3-6 x 2 s 50 g Pulse 3-6 x 1 s 20 x Pulse 4-8 x 1 s CNSM11 100 g 5 s CNSM10 20 g 5 s...