Herunterladen Diese Seite drucken
EfifiüØ+x
Y 5 / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
/ ENGINE DESCRIPTION/ Der Verbrennungsmotor /
Descriptiondu moteur/ PARTESDEL MOTOR
Throttle
Lever:
Connects to throttle servo to control throttle opening.
Drosselküken:
DieAnlenkung desDrosselkükens
Wird mit d emGasservo verbunden
Levier de gaz:
régle le mélnageair-carburantet définit e régimemoteur
Mando de gas:
usta la cantidad de aire combustible
de Ia mezcla.
Idle Speed Needle:
Adjustsratio of air and fuel during idle and at ow speeds
Leerlauf
Gemischschraube:
Reguliert das Gemischverhältnis.
Vis de reprise:
Régle Ie mélange air/carburant
Tornillo
de Baja:
Ajusta el volumen de aire y el combustible
en
Ia mezcla
Carburetor:
Mixes regulates air and fuel to control engine running
Vergaser:
Der Vergaser regelt das Luft-Treibst0ffgemisch
Carburateur:
mélange I'air et le carburant de maniére appropriée
Carburador:
Mezcla eI aire y eI combustible.
Engines
include many high-precision
Der Motor enthält viele empfindliche
Präzisionsteile.
Andernfalls
kann der Motor beschädigt
Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement. les perrormances pourraient s'en ressentir!
Los motores incorporan
gran cantidad
Réglage
du pointeau
/ Ajuste
de la aguja
O
Gently screw in the high-speed needle until it closes
(clockwise rotation)
Schließen Sie vorsichtig die Düsennadel
(Drehen im Uhrzeigersinn)
Vissez complétement, et sans forcer, Ia vis de pointeau
(dans Ie sens des aiguilles dune montre)
Apriete suavemente la aguja
(Hacia Ia derecha)
Low Speed Needle
Die
Leerlauf
Gemisch-Schraube
Vis de reprise
Posiciön del Tornillo de Baja
/ CHECKLIST
Points a verifier avant le demarrage / COMPROBACIONES
Ensure all screws are securely tightened
Ensure all moving parts move without binding
Are they greased for non-binding
movement?
Install an air cleaner _ Ensure it is clean and not clogged
Ensure the fuel tubing is securely in place and that there are no cracks
Ensure the muffler and exhaust are damage-free
Ensure the radio batteries are fresh. Are they securely instal ed?
Ensure servos and linkages
move without binding
Ensure the area of operation
is safe
Ensure nobody is on your frequency at the same time.
ÜberprüfenSie, 0b alle SchraubenfestgezogenSind.
ÜberprüfenSie, 0b alle beweglichenTeile leichtgängigund an den
entsprechenden
Stellen gefettet sind
1st der Luftfilter richtig montiert?
Achten
Sie auf einen
knickfreien
Verlauf
ÜberprüfenSie, 0b der Auspufffest am Motor montiertist
Überprüfen S ie,0b dieAkkus/ Batterien fürdie RC-Anlage g eladen / frischsind
Uberprüfen Sie, 0b die Servoanlenkungen
Achten Sie darauf, daß das Geländefür den Betrieb Ihres Model'sgeeignet ist
Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle!
Idle Speed Screw:
Adjusts the engine idle speed
Anschlagschraube
für Leerlauf:
Mechanische Justierung für Leerlaufdrehzahl
Vis de réglage du ralenti:
régle l'ouverture du carburateur
Tornillo
de Ralenti:
Ajusta Ia abertura del carburador a ralenti
parts.
If disassembling
engines
carelessly,
their original
Achten Sie beim Zerlegen
und Zusammenbau
werden!
de piezas de alta precisiön.
Cuando desmonte eI motor, realice todas las operaciones
F•E) / Adjust the needle valve. / Einstellung der Düsennadel. /
Refer to the engine instruction manual and unscrew the
high speed needle as specified (counter clockwise rotation)
Öfnen Sie die Düsennadel4 Umdrehungen
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn)
Référez-vous aux instructions du manuel de montage
et dévissez Ia vis de pointeau comme indiqué
(dans le sens ontraire des aiguilles d'une montre)
Lea las instrucciones del motor y afloje Ia aguja tal y
como se indique (Hacia Ia izquierda)
Gently screw in the low speed needle
to closed position (Clockwise)
LeerIauf-Düsennadel vorsichtig bis zum
Anschlag schließen (Drehen im Uhrzeigersinn)
Fermer (en douceur) la vis de reprise
(sens des aiguilles d'une montre)
Apriete suavemente eI tornillo de baja hasta
a posicion de cerrado.
BEFORE
RUNNING
/ Die Checkliste
PREVIAS
Difi<
Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées
Assurez-vous que les piéces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graissées?
Installez un filtre
Assurez•vous que es tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres
Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé
Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
Assurezbousque es servoset leursconnectionspeuventétre utilisessans riencogner.
Assurez-vous
Assurez-vousque personnen'emploiela mémefréquence quevous en mémetemps
Asegürese que todos Ios tornillos y tuercas estån bien fijados
Asegürese que todas Ias piezas möviles se mueven suavemente.
Instale un filtro de aire. Asegürese que estå bien limpio
Asegürese
des Treibstoffschlauches
im Model
Asegürese que el codo y eI escape estån en perfecto estado.
Asegürese que as baterias estån perfectamente cargadas
Asegürese que Ios varillajes se mueven perfectamente
sich leichtgängig bewegen können.
Asegürese
También
412—734
Glow Plug:
Ignites the compressed air-fuel mixture
Glühkerze:
Die Glühkerze sorgt für die Zündung des
Treibstoffgemisches
Bougie å incandescence:
provoque I'explosion du mélange air
carburant comprimé
Bujia:
ProvocaIa igniciånde Ia mezclaaire-combustible
U a-fJbÄ5—5—
Recoil
Starter:
Starts the engine
Anreißstarter:
Durch
Ziehen
Motor gestartet.
Tirrette
de démarrage:
assure le démarrage du moteur.
Arancador
Arranca
el motor
High Speed Needle:
Adjusts the ratio Of air and fuel during mid
to full
throttle
Düsennadel
Mit der Düsennadel Wird die Treibstoffmenge
reguliert, die der Motor erhält.
Pointeau:
regle l'arrivée d'essence dans le carburateur
Aguja:
Ajusta Ia cantidad de combustible de Ia mezcla
performance
may be lost!
darauf, daß Sie alle Teile richtig
montieren!
con sumo cuidado.
(fifiåt@
D )
2 to 3 turns unscrewed from closed position
(Counter Clockwise)
Düsennadel
(Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn)
Fermer complétement, puis dévisser de 0.8 tours
(sens des aiguilles d'une montre)
3/2 vueltas y media aflojado desde Ia posicion
de cerrado
vor dem start
/
air _Assurez-ous
qu'il Soit propre
que la piste Oü vous roule est süre
que el macarrön
de combustible
no estå obstruido
que el area estä despejada
que nadie esté utilizando
la misma frecuencia
am
Anreißstarter
Wird
der
manual:
use.
:
o
(fifiät@D)
Umdrehungen
öffnen
?
que usted
7
7
loading