Herunterladen Diese Seite drucken
Kyosho INFERNO GT2 VE RACE SPEC Anweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INFERNO GT2 VE RACE SPEC:

Werbung

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
Veuillez attentivement
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones
1:8 Scale Radio Controlled Brushless Motor Powered 4WD Touring Car
INFERNO
GT2
RACE SPEC readyset
(with Syncro K T-201)
KYOSHC-
MotorSports
UNDER
SAFETY
This radio control
'It's highlyrecommendedthatfirst-timeenthusiastsseek the adviceof an
experienced modeler before operating this vehicle.
•Keep out of the reachof children!
'Observe
all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
'Always keepthis instructionmanualfor quick reference
'Taking
out liability insurance is recommended.
A ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
OAnfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
'Bauen
Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
O TreffenSie genügendSicherheitsvorkehrungen, bevorSie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
'Bitte
bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
This model is not a toy It is designed for users over 14 years Of age
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren
CE MODELE
NEST
PAS UN JOUET
IL EST DESTINE
Ce modéle est destiné
une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha Sido diseäado para ser utilizado por mayores de 14 aäos
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
O Copyright 2012 KYOSHO CORPORATION/
30935-TOI
lire les instructions
VE
Inferno
PRECAUTIONS
model is not a toy!
AUX ENFANTS
DE PLUS DE 14 ANS
D
•Specifications are subject to change without prior notice!
fabricante puede modificar Ios kits sin previo aviso
vor Gebrauch
genau durch!
avant l'emploi!
antes de comenzar el montaje
INSTRUCTION
RACE
03
U
A ATTENTION!
Ce modéle n'est pas un jouet!
'Si vous étes débutantdans le modéleréduit,prenezconseilsauprésde
modélistesconfirmésafin d'utiliservotre modéledansdes conditionsoptimales.
'Assemblez
ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
'Prenez
des précautions lors de l'utilisation. Vous seul étes responsable
des évolutions
de votre modöle.
distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modéle!
'Gardez cettenotice portéede mainafin de vous y référer rapidement.
A PRECAUCIONES
Este modelo R/C no es un juguete
'Los no iniciadosen este hobbydeberånser aconsejadospor expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
'Realice el montajeen un lugarfuera del alcancede los nifios.
'Siempre extreme as medidasde seguridad.Ustedes el ünico
responsable del funcionamiento
'Mantenga este manualsiemprea mano
•Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
MANUAL
SPEC
U
50
La société
KYOSHO
ou son
DESEGURIDAD
de su modelo.
IcyosHÄ
No.
30935

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho INFERNO GT2 VE RACE SPEC

  • Seite 1 Este modelo no es un juguete. Ha Sido diseäado para ser utilizado por mayores de 14 aäos •Specifications are subject to change without prior notice! •Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! *Les spécifications peuvent changer sans préavis! fabricante puede modificar Ios kits sin previo aviso O Copyright 2012 KYOSHO CORPORATION/ 30935 30935-TOI...
  • Seite 2 Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre Ies performances du modéle selon votre pilotage. Para disfrutar al måximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale Ias piezas opcionales que desee.
  • Seite 3 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS FAIRE FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public of the reach of children streets - it may cause serious injury Der Bausatz enthält...
  • Seite 4 Warning *In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention *Respectez Ies consignes suivantes afin de faire évoluer votre modéle en toute sécurité: Aviso *Lea Ios siguientes consejos para prevenir...
  • Seite 5 BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model • 1110 To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Do not run your car on ground: N'opérez pas votre voiture sur Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung...
  • Seite 6 € 'Y / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido Transmitter (Controller) Receiver Antenna Tube Fernsteuerung Antennenhülse Radiocommande 2 voies Antenne de réception Emisora Tubo de antena sr.r• • 3x3mm E Ä Electronic Speed Controller Cord Screw Kabel Drehzahlstellers Gewindestift Cäbles du contröleur Vis BTR 3x3mm...
  • Seite 7 € 'Y / Required for Operation / Erforderliches Werkzeug EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario super (Deans) 734 (2*55—) < For > Only use with Team Orion batteries with Super (Deans) plugs (connectors). < Für das Auto > Bitte nur Team-Orion-Akkus mit Super-Plug verwenden.
  • Seite 8 < For Transmitter > AA Alkaline Batteries 4 pieces < Für den Sender > 4 St. AA Trockenbatterien < Pour la radiocommande > 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande < Para la emisora> 4 Pilas alcalinas / for Ni-MH Battery / Für NiMH-Akku <...
  • Seite 9 / BEFORE OPERATING / BEVOR BEGINNEN AVANT DE COMMENCER / ANTES DE RODAR / Battery Charging / Das Laden des Akkus / Charger la batterie / Carga de la bateria Before charging the battery, read the instructions for the battery / battery charger. Vor dem Laden des Akkus bitte die Anleitung des Akku und des Ladegeraets lesen.
  • Seite 10 Jk y ilJ—ØÅlßlj Installing Battery CAUTION Do NOT combine a Ni-MH battery with a Lipo battery. Akku einsetzen Use fully charged batteries of the same type i.e. same product number. Installation de la batterie Achtung KEINESFALLS NiMH- LiPo-Akkus kombinieren! Instalaciön de la bateria Bitte stets vollgeladene Akkus desselben Typs verweden...
  • Seite 11 3x8mm 3x8mm(TP F/H) 3x8mm TP#3EÄ < If using sing e battery > TP F/H Screw < Bei Einsatz eines einzelnen Akkus > SK Treibschraube < En cas d'utilisation d'une seule batterie > 3x8mm < Si usa bateria sola > Tornillo 3x8mm TP F/H 3x8mm TP Screw LK Treibschr...
  • Seite 12 ØÅXßlj Body Mounting Hook Die Karosseriehalterung Sicherungsklammer Support carrosserie Clips de carrosserie Montaje de la carroceria Presilla Hook Sicherungsklammer Clips de carrosserie Presilla Body Karosserie Carrosserie Carroceria Chassis Chassis Chässis Chasis...
  • Seite 13 / Transmitter Preparation / Der Sender PREPARATION RADIO / Preparaciön Equipo R/C KT-201 Transmitter Syncro K T-201 / Sender Syncro K T-201 Throttle Trim Emetteur Syncro KT-201 / Emisora Syncro KT-201 Trimmschieber für Gashebel Trim de gaz/frein Trim de Gas Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung Adjusts the throttle in small increments so the...
  • Seite 14 / How To Use Transmitter / Bedienung des Senders / Comment utiliser l'émetteur / Cömo utilizar la emisora Neutral neutral Left Right Neutre links rechts Neutral Gauche Droite Izquierda Derecha Brake bremse Frein Freno Forward Neutral vorwärts neutral Avant Neutre Adelante Neutral Use left hand to control throttle trigger and right hand to...
  • Seite 15 / Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de baterias When voltage display on the LCD shows 4.8V, replace batteries immediately. Wenn die Spannungsanzeige im LC-DispIay auf 4,8 V fällt, sind die Batterien sofort auszutauschen bzw. die Akkus aufzuladen. Lorsque l'écran LCD du voltage indique 4.8V, remplacer les batteries immédiatement.
  • Seite 16 & t)) D h / Turning Power ON/OFF / Das Aus- und Einschalten / Mise en marche ON/OFF / Conectar y desconectar el equipo < Turning Power ON > < Das Einschalten > < Mettre > < Conexiön > Transmitter (Switch) Chassis (Switch) Schalter für Fernsteuerung...
  • Seite 17 / Checking Movement & Adjustment Die Bewegungen und Montage ueberpruefen VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check movement and function before operation. Achtung : Obwohl Sie ein fahrfertiges Modell erworben haben, ueberpruefen Sie alle Bewegungen...
  • Seite 18 Steering D/R Lenkung Dual-Rate (D/R) Direction Steering D/R (tlJO#) Use Steering Dual Rate to set the steering angle. Verwenden Sie die Dual-Rate Funktion der Lenkung um den Ausschlag einzustellen. Utiliser le Dual Rate de direction pour régler I'angle de direction Use Steering Dual Rate to set the steering angle *Turnthe D/R knobto setyour steeringpreference...
  • Seite 19 < Checking Operation > < Funktionsprüfung > < Vérification avant utilisation > < Comprobaciones > Make sure the Reverse on the lower side of the transmitter is positioned on 'ON'. Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtsschalter an der unteren Seite des Senders die Position "ON"...
  • Seite 20 Gently grasp the throttle trigger. If the wheels starting rolling forward, you can continue driving. (If the wheels starting rolling in reverse, swap over the two motor cords that were optional to use and check again.) Dann leicht am Gashebel ziehen. Wenn die Räder sich vorwärts bewegen, kann losgefahren werden (Bei rückwärts drehenden Rädern, bitte beide Motorkabel...
  • Seite 21 Ä e— Q—3— (ESC) / Electronic Speed Controller / Mechanischer Fahrtenregler / Variateur électronique de vitesse / Variador de velocidad Adjusting the speed controller Einstellen des Fahrtenreglers Réglage du variateur électronique Adjusting the speed controller Battery@ Akku @ Accu @ Bateria @ Black motor...
  • Seite 22 This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps below. Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3 Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 3 ci dessous.
  • Seite 23 Setting up the speed controller. Einstellungen des Reglers Mise en place du variateur électronique de vitesse. Setting up the speed controller. YVoltex RSX e— < Various setting changes to the Vortex RS speed controller can be made using the SET key. Adjust settings according to driving conditions. Verschiede Einstellungen des Vortex RS Fahrtenreglers können Sie durch drücken der Set-Taste ändern.
  • Seite 24 Detach the motor cord and make setting changes while the transmitter power is switched OFF. Ziehen Sie die Motorkabel ab und nehmen Sie die Einstellungen bei ausgeschaltetem Sender vor. Démonter le cäble moteur et effectuer les réglages tant que l'émetteur est sur OFF Detach the motor cord and make setting changes while the transmitter power is switched OFF To make setting changes using the SET key on the speed controller / Zum ändern der Einstellung verwenden sie die Set-Taste des Reglers./ Poureffectuer I esréglages u tiliser Iatouche deréglage SETduvariateur é...
  • Seite 25 < Programmable Values > < Einstellbare Werte > < Les Valeurs de Programmables > < Programmable Values > iEf-jæ—F Running Mode Betriebsmodus Mode en route Running Mode 1.1. ÄfifiÉfi/-ID—$- Forward with Brake: This mode is suitable for competition use. Vorwärts mit Bremse: Diese Einstellung Wird für Wettbewerbe verwendet. Marche avant avec frein : Ce mode est idéal pour Ia compétition.
  • Seite 26 TROUBLE SHOOTING / Problem / To Solve Cause Transmitter or receiver power not switched on. Switch power on as per Instruction Manual P. 13 Model doesn't move Battery on model is not charged Refer charger instructions and charge correctly. Insert connectors all the way in Connector has detached from...
  • Seite 27 Problemiösungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS Problem Ursache Fehlerbehebung Probléme Cause Solution Causa Solucion Problema Sender und Empfaenger sind nicht eingeschaltet. Sender und Modell einschalten, siehe Seite 16. Das Modell bewegt L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Se référer ä...
  • Seite 28 Ä Z— / Speed Controller Spec / Features des Reglers Spécifications du variateur / Variador de Velocidad — (Nj-MH) 4 4V) Forward, Brake, Reverse Input Voltage 6-cell Ni-MH battery x 1 -2 (7.2V - 14.4V) Vorwärts, Bremse, Rückwärts or 2-4 cell Lipo Battery (7 4V 14 8V) Avance,...
  • Seite 29 / OPERATING TIPS / HINWEISE BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS Hold transmitter so the antenna points upwards Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Seite 30 (P183k) At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser response, as shown. (Page 18) Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst ST + Key ST - Key so gering wie möglich ein, um das Modell Taster Taster besser zu beherrschen. (Seite 18) ST + touche ST - touche Tout d'abord, régler le "Dual Rate"...
  • Seite 31 SPARE PARTS FOR JAPANESE MARKET ONLY. Quantity (ML) Part Names Quantity Part Names 7-JGT / 2-$/\) Comp letedBod y Set (Chev roletCorvetteC6.R2007 /INFERNOGT2)Ox 1 Gold IGB102 12600 IGHOOI 1155 Wheel (IMPREZA / INFERNO GT / 2pcs) fid-lb (BMWM3 / 077-JGT (Audi R8 CMS) IGB105...
  • Seite 32 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut étre consultée I'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de Ia presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Diese Anleitung auch für:

Syncro k t-201