подвергать изделие воздействию экстремальных температур.
Если изделие подвергается воздействию морской или
хлорированной воды, обязательно тщательно промойте его
чистой водой и высушите.
Хранение
Хранить изделие рекомендуется при комнатной температуре,
желательно в оригинальной упаковке.
Утилизация
Утилизируйте в соответствии с требованиями местного
законодательства.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации.
hr
ZGLOBNA ORTOZA ZA LAKAT NAKON
OPERACIJE S KONTROLOM AMPLITUDE
POMICANJA
Opis/Namjena
Proizvod je namijenjen samo za liječenje navedenih indikacija kod
bolesnika čije mjere odgovaraju onima u tabeli veličina.
Univerzalna veličina.
Ortoza se sastoji od:
• Dva bočna držača koji se protežu duž ruke i lakta,
• Zgloba na mjestu lakta koji povezuje bočne držače radi kontrole
amplitude pomicanja (ROM),
• 4 podesive trake za učvršćivanje na bolesnika,
• Trake i potpore za ruku (dodatno).
Ova ortoza stabilizira, imobilizira i kontrolira pomicanje zgloba
lakta u odgovarajućoj amplitudi pomicanja, pomažući time
u procesu oporavka bolesnika.
Sastav
Tekstilne komponente: poliester 25 % - poliamid 60 % -
polipropilen 15 %.
Čvrste komponente: aluminij 60 % - čelik 10 % - nehrđajući čelik 10 % -
poliamid 20 %.
Svojstva/Način rada
Postoperativna ortoza u načelu je dizajnirana za imobilizaciju
i stabilizaciju zgloba lakta.
Stabilizacija i imobilizacija zgloba lakta osigurane su bočnim
držačima.
Ortoza se može podešavati za fleksiju od (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°,
90°, 105°, 120°) ili ekstenziju (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°).
Potpuna imobilizacija moguća je na 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°.
Indikacije
Postoperativna imobilizacija ili kontrola amplitude pomicanja
lakta.
Konzervativno liječenje dislociranog lakta.
Stabilni prijelomi ili „popravci" ramene kosti, distalno ili na radijusu
ili proksimalnog dijela lakatne kosti.
Kontraindikacije
Proizvod nemojte koristiti ako dijagnoza nije pouzdana.
Nemojte upotrebljavati u slučaju nestabilnog ili kirurškog
prijeloma.
Nemojte koristiti u slučaju prijeloma izvan zone djelovanja
proizvoda (prijelomi proksimalnog dijela ramene kosti, distalno,
na radijusu ili lakatne kosti).
Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu ili na
otvorenu ranu bez odgovarajućeg zavoja.
Nemojte upotrebljavati u slučaju poremećaja limfne drenaže.
Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od
sastojaka.
Mjere opreza
Prije svake upotrebe provjerite sadrži li proizvod sve dijelove.
Preporučujemo da se prva primjena vrši pod nadzorom liječnika.
Strogo se pridržavajte uputa i protokola za upotrebu koje
preporučuje liječnik.
Ovaj je proizvod namijenjen liječenju određene patologije i
trajanje njegove uporabe ograničeno je na to liječenje.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako je oštećen.
Proizvod nemojte stavljati izravno u doticaj s ozlijeđenom kožom.
Ne koristiti u slučaju težih oštećenja varikoznih vena ili poremećaja
limfne drenaže.
Proizvod nemojte koristiti ako ste prethodno nanijeli proizvode za
kožu (kreme, masti, ulja, gelove, flastere...).
Proizvod nemojte upotrebljavati za medicinsku radiologiju.
Nemojte upotrebljavati kod parestezije.
Proizvod nemojte neprekidno nositi duže od 24 sata.
Proizvod se preporučuje postaviti na golu kožu, osim ako postoje
kontraindikacije.
Preporučujemo da odgovarajuće zategnete proizvod kako biste
osigurali da prianja/imobilizira tako da ne ometa cirkulaciju krvi.
U slučaju žuljanja ili stezanja obratite se zdravstvenom djelatniku.
U slučaju promjene svojstava ovog proizvoda skinite ga i potražite
savjet zdravstvenog djelatnika.
Zbog higijenskih i sigurnosnih razloga i djelovanja proizvoda,
nemojte ga ponovno upotrebljavati kod drugih pacijenata.
Dodatni pribor/rezervni dijelovi dostupni su za naručivanje.
Neželjene nuspojave
Ovaj proizvod može prouzročiti reakcije na koži (crvenilo, svrab,
opekline, žuljeve...) ili ozljede različitih stupnjeva.
Svaki ozbiljni incident u vezi s proizvodom treba prijaviti
proizvođaču i nadležnom tijelu države članice u kojoj su korisnik
i/ili pacijent smješteni.
16
Način uporabe/Postavljanje
UPUTE ZA NAMJEŠTANJE NA ŽELJENO
MJESTO NAMIJENJENE ZDRAVSTVENIM
DJELATNICIMA:
Upoznajte se s ovim uputama zajedno s bolesnikom tijekom
prvog namještanja pomagala i uvjerite se da je razumio kako
se ortoza stavlja.
UPUTE ZA NAMJEŠTANJE NA ŽELJENO
MJESTO NAMIJENJENE BOLESNICIMA:
Zdravstveni djelatnik koji je napravio početno podešavanje
ortoze obavio je sva potrebna namještanja i prilagođavanja.
Također vam treba objasniti kako ćete namjestiti ortozu.
NAČIN UPOTREBE
1. Postavljanje:
- Otpustite trake i otkopčajte četiri Quick-Clip kopče na kliznim
držačima okretanjem kraja za otključavanje prema gore sve dok
se kopča ne izbaci iz držača. ❶
- Ortozu postavite na bočnu stranu ruke. ❷
- Pazite da zglobni vijak bude na donjoj strani.
- Zglobni dio poravnajte s laktom. ❸
2. Podešavanje dužine:
- Izvucite klin kako bi držači mogli kliziti iznad i ispod dijela
i drugog zgloba ovisno o dužini ruke, i zatim oslobodite klin. ❹
- Istu dužinu podesite i na drugoj strani.
- Za podešavanje dužine, donja ekstenzija (dio podlaktice) mora
dosezati sve do stiloidnog nastavka (ručnog zgloba).
- Gornja ekstenzija (gornji dio ruke) mora se protezati do
najudobnijeg položaja ispod pazuha ili pregiba ruke.
- Ako počinjete s manšetama koje su najbliže laktu, oblikujte ih
oko podlaktice i bicepsa.
- Ako počinjete na ručnom zglobu, kliknite na svaku Quick-Clip
kopču na kliznom nosaču, tako da se jasno čuje „klik".
- Za ispravno podešavanje trake dobro stegnite.
- Povucite prema gore kako biste traku provukli kroz trapez
na suprotnoj strani i učvrstili ju na odgovarajućoj dužini
provlačenjem kroz prsten oblika D na držaču za ruku. ❺
3. Podešavanje sustava ROM:
Za podešavanje postavku, pritisnite na gumbe za fleksiju
i ekstenziju i obavite podešavanje sve dok ne postignete propisanu
amplitudu pomicanja. ❻
Za blokiranje amplitude pomicanja, plavu Quick-Lock tipku
kliznim pokretom pomaknite u blokirani položaj. ❼
Ako je potrebno, sa svakom ortozom dostavljeni su i zatvarači za
blokiranje.
Kroz otvor gumbi ekstenzije i fleksije provucite spojnicu kako biste
zadržali propisane amplitude pomicanja. ❽
4. Montiranje dodatnog pribora:
Potrebne komponente: vijak (dio kompleta) - matica (dio
kompleta) - križni odvijač
- ravni odvijač
- Donju šipku kliznim pokretom pomaknite prema dolje sve dok se
njen vijak ne poravna s najvećim otvorom na donjoj potpori.
②
- U otvor umetnite maticu.
- Jednom rukom držite maticu na njenom mjestu i okrenite ju
prema naprijed. Upotrijebite vijak kako biste potporu za ruku
③
učvrstili na donju šipku.
- Ravnim odvijačem vijak učvrstite na njegovom mjestu. Zatim
vijak stegnite križnim odvijačem kako biste bili sigurni da je dobro
④
stegnut.
- Drugi vijak učvrstite na isti način kako je opisano u koracima 2
⑤
do 4.
- Traku učvrstite na isti način kako je opisano u koracima 2 do 4
i time završite montiranje dodatnog pribora.
Upute za pranje
Proizvod je periv prema uputama u ovom priručniku. Prije
pranja uklonite bočne potpore. Ručno pranje. Ne čistiti kemijski.
Nemojte sušiti u sušilici rublja. Jastučiće obrišite nakon svakog
korištenja, kako biste uklonili vlagu i ostavite da se osuše na zraku.
Nemojte upotrebljavati deterdžente, omekšivače ili agresivna
sredstva (sredstva s klorom...). Sušite podalje od izravnog izvora
topline (radijatora, sunca...). Proizvod nemojte izlagati ekstremnim
temperaturama. Ako pomagalo dođe u doticaj s morskom ili
kloriranom vodom, temeljito ga isperite čistom vodom i osušite.
Spremanje
Spremite na sobnoj temperaturi, po mogućnosti u originalnu
ambalažu.
Zbrinjavanje
Zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Sačuvajte upute za uporabu.
zh
运动范围可控的带铰链术后用肘部支架
说明/用途
该装备仅用于治疗所列出的适应症,并且尺寸符合尺寸表的患者。
均码。
支架由下列部分组成:
• 两根沿着前后臂滑动的拉杆。
• 肘关节部连接侧向支条,以控制运动范围(ROM)。
• 四根用于将其固定在患者身上的束带。
• 一根束带和一个手托(可选)。
该支架可在适当的运动范围内稳定、固定并控制肘关节的运动,从而帮
助患者的愈合过程。
组成部件
织物成分:聚酯纤维25% - 聚酰胺60% - 聚丙烯15%.
刚性组件:铝60% - 钢10% - 不锈钢10% - 聚酰胺20%.
属性/作用方式
术后支架主要用于固定和稳定肘关节。
侧向支条提供肘关节的稳定和固定。
支架可调节为屈曲(0°、15°、30°、45°、60°、75°、90°、105°、120°)
或伸展(0°、15°、30°、45°、60°、75°、90°、105°)。
可完全固定在0°、15°、30°、45°、60°、75°、90°上。
适应症
术后固定或控制肘部运动范围。
肘部脱位保守治疗。
肱骨远端或肱骨或尺骨近端的稳定或"修复"骨折。
禁忌症
诊断不确定的情况下请勿使用该产品。
请勿用于不稳定或手术性骨折的情况。
在产品作用区域外发生骨折(肱骨近端、肱骨远端或尺骨骨折)时不要
使用。
请勿将该产品直接与受损皮肤或未适当包扎的开放伤口接触。
如患者淋巴引流受损,请勿使用。
如已知对任一组件过敏,请勿使用。
注意事项
每次使用前请检查产品是否完好。
建议由专业医护人员监督初次穿戴。
严格遵守专业医护人员推荐的处方和使用方法。
本品专用于治疗特定疾病,其使用期限仅限于治疗该项疾病期间。
如产品有损,请勿使用。
请勿将该产品直接与受损皮肤接触。
如有严重静脉曲张或淋巴引流障碍,请勿使用。
如果皮肤上涂有某些产品(乳霜、软膏、油、凝胶、贴片...),请勿使
用该装置。
请勿在医学成像系统中使用该装备。
如感觉异常,请勿使用。
请勿连续佩戴设备超过24小时。
除非有适应症,否则建议紧贴皮肤佩戴该装置。
建议适当拧紧该装备,以确保保持/固定位置而不限制血液流通。
如果期间产生不适感,请咨询医疗保健专业人员。
如果设备的性能发生变化,请将其卸下并咨询医护人员。
出于卫生、安全和性能的考虑,请勿将该装备重复用于其他患者。
可订购附加零配件。
不良副作用
该装备可能会引起皮肤反应(发红、发痒、灼热、起泡等)甚至不同程
度的伤口。
如发生任何与该产品有关的严重事故,请与患者所在地区的制造商及国
家监管机构联系。
使用说明/穿戴方法
医护专业人士使用建议:
请同患者一同阅读穿戴指南,指导患者首次佩戴,确保患者知晓正确
的穿戴和定位护具方式。
患者使用指南:
对您的支架进行初步调整的专业医护人员已经做了所有必要的调试。
负责穿戴的人士同时应该向患者讲解穿戴护具的方式。
.
使用方法
①
1. 放置:
- 松开束带,并从拉杆上松开四个快速夹环:向上转动松开件顶端,直
到夹环弹出拉杆。
- 将支架放置在手臂的侧面。
- 确保关节锁位于底部。
- 将各关节对准肘部。
2. 调节长度:
- 拉动销钉,按照手臂的长度滑动关节两侧的上下支条,然后松开销
钉。
- 以同样方式调整另一侧长度。
⑥
- 调整长度时,内臂展(前臂部分)须伸直至茎突(手腕)。
- 外臂展(上臂部分)须以最舒适的方式伸直至腋下或者说胳膊窝。
- 从最靠近肘部的护袖开始,在前臂和二头肌周围形成护袖。
- 从手腕开始,按下拉杆上的每个快速夹环,确保按下时听到扣上的
声音。
- 收紧束带以调整到位。
- 向上拉动以超过另一侧的梯形高度,并通过手臂支条的D形环将束带
固定在适当的长度。
3. ROM系统的调节:
要调整设置,请按住屈曲和伸展按钮,然后根据医生指定的运动范围进
❻
行调整。
要锁定运动范围,请将蓝色快锁定按钮滑入锁定位置。
如有需要,每个支架都配有锁定紧固件。
在伸展和屈曲按钮的孔内穿过细绳,以保持按照医生指定的运动范围进
❽
行的调整。
4. 配件的安装 :
所需组件:螺丝(已含) - 螺母(已含)- 十字螺丝刀
刀
.
- 向下滑动底杆,直到其孔与下部支座上最大的孔对齐。
- 将螺母塞入孔内。
- 用一只手握住螺母,并将其向上转动。使用螺丝将手托安装在底部横杠
③
上。
- 使用平螺丝刀将螺母固定住。然后使用十字螺丝刀将螺丝固定到位。
- 按照第2至4步的方法,将第二颗螺丝固定到位。
- 按照第2至4步的方法,将束带固定到位,从而完成附件的安装。
保养
可根据本说明和标签上的条件洗涤该产品。每次清洗前,请移除侧面支
架。手洗。请勿干洗。请勿使用脱水机。每次使用后将内垫擦干,并在
空气中晾干。请勿使用洗涤剂、柔软剂或腐蚀性产品(氯化产品等)。
远离热源(加热器、阳光等)晾干。请勿将该装备暴露于极端温度下。
如果本装置接触到了海水或含氯的水,请用清水仔细漂洗并晾干。
存放
请室温保存,最好存放在原始包装中。
弃置
根据本地现行规范弃置。
保留本说明书。
❶
❷
❸
❹
❺
❼
- 平螺丝
①
②
⑤
④
⑥