WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA
PRZEZNACZONE DLA PACJENTÓW:
Personel medyczny odpowiedzialny za wstępne dopasowanie
ortezy dokonuje wszystkich niezbędnych regulacji.
Ponadto powinien wyjaśnić Panu(-i) prawidłowy sposób
zakładania ortezy.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Zakładanie:
- Odpiąć paski i cztery klamry Quick-clip od przesuwanych
wsporników. W tym celu należy obracać koniec odblokowujący
w górę, aż klamra zostanie wyrzucona ze wspornika. ❶
- Założyć ortezę z boku ramienia. ❷
- Upewnić się, że blokada przegubu znajduje się na dole.
- Wyrównać przegub ze stawem łokciowym. ❸
2. Regulacja długości:
- Pociągnąć za trzpień, aby przesunąć wspornik górny i dolny po
obu stronach przegubu odpowiednio dla długości ramienia, a
następnie zwolnić trzpień. ❹
- Po drugiej stronie ustawić taką samą długość.
- W celu regulacji długości przedłużenie dolne (część na
przedramieniu) musi sięgać do rylca (nadgarstek).
- Przedłużenie górne (górna część ramienia) musi być wygodnie
ułożone pod pachą lub w zgięciu ramienia.
- Uformować
mankiety wokół
przedramienia
zaczynając od mankietów najbliżej stawu łokciowego.
- Począwszy od nadgarstka, zaciskać ze słyszalnym kliknięciem
kolejno wszystkie klamry Quick-Clip na przesuwanym
wsporniku.
- Zapiąć paski, aby zapewnić odpowiednią regulację.
- Pociągnąć za trapez po przeciwnej stronie i zamocować pasek
wyregulowany do odpowiedniej długości na pierścieniu C na
wsporniku ramienia. ❺
3. Regulacja systemu ROM:
W celu regulacji należy naciskać przyciski zgięcia i wyprostu, aby
ustawić zalecany zakres ruchu. ❻
Aby zablokować zakres ruchu, należy przesunąć niebieski przycisk
Quick-Lock do pozycji zablokowania. ❼
W razie potrzeby skorzystać z zacisków blokujących dołączanych
do każdej ortezy.
Przełożyć wiązanie przez otwory w przyciskach zgięcia i wyprostu,
aby utrzymać zalecany zakres ruchu. ❽
4. Zakładanie akcesoriów:
Wymagane części: śruba (w zestawie) - nakrętka (w zestawie) -
śrubokręt krzyżakowy
- śrubokręt płaski
- Przesunąć drążek dolny w dół, aż otwór wyrówna się z większym
①
otworem we wsporniku.
②
- Nakrętkę włożyć w otwór.
- Jedną ręką przytrzymać nakrętkę i obrócić ją do przodu. Śrubą
przymocować podłokietnik do dolnego drążka.
- Zamocować nakrętkę w miejscu śrubokrętem płaskim.
Dokręcić śrubę śrubokrętem krzyżakowym, aby zapewnić
dobrze przykręcenie.
④
- Drugą śrubę dokręcić w taki sam sposób, wykonujący kroki od
⑤
2 do 4.
- Pasek zamocować w taki sam sposób, wykonując kroki od 2 do
⑥
4.
Utrzymanie
Produkt nadaje się do prania w warunkach określonych w
niniejszej instrukcji i na etykiecie. Przed praniem należy zadbać
o usunięcie bocznych elementów wzmacniających. Nadaje się
do prania ręcznego. Nie czyścić na sucho. Nie suszyć w suszarce.
Po każdym użyciu należy wytrzeć nakładki, aby usunąć wszelką
wilgoć i pozostawić do wyschnięcia na wolnym powietrzu. Nie
używać detergentów, produktów zmiękczających ani agresywnych
(zawierających chlor itp.). Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł
ciepła (grzejniki, słońce itp.). Nie wystawiać produktu na działanie
skrajnych temperatur. Jeśli produkt zostanie narażony na działanie
wody morskiej lub wody chlorowanej, należy dokładnie wypłukać
go czystą wodą i wysuszyć.
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w
oryginalnym opakowaniu.
Utylizacja
Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję użytkowania.
lv
ELKOŅA PĒCOPERĀCIJAS ORTOZE AR
ŠARNĪRIEM, KAS ĻAUJ KONTROLĒT
KUSTĪBAS DIAPAZONU
Apraksts/Paredzētais mērķis
Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem,
kuru mērījumi atbilst izmēru tabulai.
Universāls izmērs.
Ortoze sastāv no šādiem elementiem:
• Divi kustīgi sānu stiprinājumi gar roku un apakšdelmu.
• Šarnīrs elkoņa līmenī, kas savieno sānu stiprinājumus un
kontrolē kustības diapazonu (ROM).
• 4 noregulējamas siksnas ortozes piestiprināšanai pie pacienta.
• Siksna un rokas balsts (kā papildaprīkojums).
Šī ortoze stabilizē elkoņa locītavu, nodrošina tās imobilizāciju,
kā arī elkoņa locītavas kustības kontroli atbilstoši pieļaujamajam
kustību diapazonam, tādējādi sekmējot pacienta atveseļošanās
procesu.
Sastāvs
Tekstila sastāvdaļas: poliesters 25% - poliamīds 60% - polipropilēns
15%.
Cietās sastāvdaļas: alumīnijs 60% - tērauds 10% - nerūsējošais
tērauds 10% - poliamīds 20%.
Īpašības/Darbības veids
Pēcoperācijas ortoze ir galvenokārt paredzēta elkoņa locītavas
imobilizācijai un stabilizēšanai.
Elkoņa locītavas stabilizēšanu un imobilizāciju nodrošina sānu
stiprinājumi.
Ortozei iespējams noregulēt saliekšanas leņķi (0°, 15°, 30°, 45°,
60°, 75°, 90°, 105°, 120°) vai atliekšanas leņķi (0°, 15°, 30°, 45°,
60°, 75°, 90°, 105°).
Pilnīga imobilizācija iespējama 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° leņķī.
Indikācijas
Elkoņa pēcoperācijas imobilizācija vai kustības diapazona
kontrole.
Konservatīva elkoņa izmežģījuma ārstēšana.
Distālā augšdelma vai proksimālā spieķkaula vai elkoņa kaula
stabili vai "laboti" lūzumi.
Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nelietojiet nestabila vai ķirurģiska lūzuma gadījumā.
Nelietojiet, ja attiecīgais lūzums atrodas ārpus produkta
iedarbības zonas (proksimālā augšdelma, distālā spieķkaula vai
elkoņa kaula lūzums).
Nenovietojiet produktu tiešā saskarē ar savainotu ādu vai atvērtu
brūci bez piemērota pārsēja.
Nelietojiet limfu drenāžas izmaiņu gadījumā.
Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
Piesardzība lietošanā
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Pirmajā uzlikšanas reizē ieteicama veselības aprūpes speciālista
līdzdalība.
Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista ieteikumus un
i
bicepsa,
lietošanas norādījumus.
Šī ierīce ir paredzēta noteiktas patoloģijas ārstēšanai, tās lietošanas
ilgums ir ierobežots līdz šīs patoloģijas izārstēšanai.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.
Nelietot smagu varikozo vēnu gadījumā vai limfu drenāžas
traucējumu gadījumā.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti
(krēmi, ziedes, eļļas, geli, plāksteri u. c.).
Nelietojiet ierīci medicīniskajā attēlveidošanas sistēmā.
Nelietot parestēzijas gadījumā.
Nevalkāt ierīci ilgāk par 24 stundām (lietojot nepārtraukti).
Ierīci ieteicams valkāt tieši uz ādas, ja vien nav kontrindikāciju.
Ieteicams atbilstoši pievilkt ierīci, lai nodrošinātu uzturēšanu /
imobilizāciju, neierobežojot asins plūsmu.
Diskomforta vai traucējošas sajūtas gadījumā konsultējieties ar
veselības aprūpes speciālistu.
Ja ierīces darbība mainās, noņemiet to un konsultējieties ar
veselības aprūpes speciālistu.
.
Higiēnas, drošības un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci
atkārtoti citiem pacientiem.
Pēc pasūtījuma ir pieejami papildu piederumi/rezerves daļas.
Nevēlamas blaknes
Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus,
③
tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma brūces.
Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo
produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs
un/vai pacients, atbildīgajai iestādei.
Lietošanas veids/Uzlikšana
NORĀDES VESELĪBAS APRŪPES
SPECIĀLISTIEM PAR ORTOZES UZVILKŠANU:
Lūdzu, izlasiet šos norādījumus kopā ar pacientu, pirmo reizi
uzvelkot ortozi, un pārliecinieties, ka viņš/viņa saprot, kā ortozi
pozicionēt.
NORĀDES PACIENTIEM PAR ORTOZES
UZVILKŠANU:
Veselības aprūpes speciālists, kas īstenoja jūsu ortozes
sākotnējo pielāgošanu, ir veicis visu nepieciešamo ierīces
noregulēšanu.
Viņa uzdevums ir paskaidrot, kā uzvilkt ortozi.
LIETOŠANAS VEIDS
1. Pozicionēšana:
- Atvienojiet siksnas un atvienojiet kustīgo stiprinājuma četras
"Quick-Clip" sprādzes, pagriežot atbloķēšanas galu uz augšu,
līdz sprādze tiek izvadīta no stiprinājuma. ❶
- Novietojiet ortozi rokas sānos. ❷
- Pievērsiet uzmanību, lai šarnīra fiksators atrastos iekšējā sānā.
- Saskaņojiet šarnīrus ar elkoni. ❸
2. Garuma noregulēšana:
- Pavelciet tapu, lai pārvietotu augšējo un apakšējo stiprinājumu
tālāk no šarnīra atkarībā no rokas garuma, un tad atkal atlaidiet
tapu. ❹
- Noregulējiet šo pašu garumu otrā pusē.
- Lai noregulētu garumu, apakšējam izpletumam (apakšdelma
daļai) ir jāsniedzas līdz plaukstas locītavai.
- Augšējam izpletumam (rokas augšējai daļai) ir jāsniedzas līdz
maksimāli komfortablai pozīcijai paduses līmenī.
- Veidojiet manšetes ap apakšdelmu un bicepsu, sākot ar
manšetēm, kas atrodas vistuvāk elkonim.
- Sākot ar plaukstas locītavu, saslēdziet katru no "Quick-Clip"
sprādzēm uz kustīgā stiprinājuma, pārliecinoties, ka ir dzirdams
klikšķis.
- Pievelciet siksnas un pareizi noregulējiet.
- Pavelciet siksnu uz augšu pāri pretējās puses trapecei un
nostipriniet to piemērotā garumā, izmantojot rokas stiprinājuma
"D" formas gredzenu. ❺
3. ROM sistēmas noregulēšana:
Lai veiktu noregulēšanu, nospiediet saliekšanas un atliekšanas pogu
un pielāgojiet, līdz tiek sasniegts vēlamais kustību diapazons. ❻
Lai nofiksētu nepieciešamo kustību diapazonu, pārvietojiet zilo
"Quick-Lock" pogu bloķētā pozīcijā. ❼
Ja nepieciešams, kopā ar katru ortozi tiek piegādāti bloķēšanas
stiprinājumi.
Izvelciet saiti caur atliekšanas un saliekšanas pogu caurumiem, lai
uzturētu vēlamo kustības diapazonu. ❽
4. Piederumu uzstādīšana:
Nepieciešamās sastāvdaļas: skrūves (iekļautas komplektācijā) -
uzgrieznis (iekļauts komplektācijā) - krustiņa skrūvgriezis
plakanais skrūvgriezis
.
- Pārvietojiet apakšējo stieni uz leju, līdz tā caurums ir izlīdzināts ar
lielāko no apakšējā balsta caurumiem.
②
- Ievietojiet uzgriezni caurumā.
- Turiet uzgriezni ar roku un grieziet to virzienā uz priekšu. Ar
skrūves palīdzību piestipriniet rokas balstu pie apakšējā stieņa.
- Lai nofiksētu uzgriezni, izmantojiet plakano skrūvgriezi. Tad
pievelciet skrūvi ar krustiņa skrūvgriezi, nodrošinot pareizu
④
fiksāciju.
- Nostipriniet otru skrūvi tādā pašā veidā kā aprakstīts 2.–4. solī.
- Nostipriniet siksnu tādā pašā veidā, kā aprakstīts 2.–4. solī, lai
⑥
pabeigtu piederumu uzstādīšanu.
Uzturēšana
Produkts mazgājams saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā un
marķējumā sniegtajiem nosacījumiem. Pirms mazgāšanas
noņemiet sānu armatūru. Mazgāt ar rokām. Nenododiet ķīmiskajā
tīrīšanā. Nelietojiet veļas žāvētāju. Pēc katras lietošanas reizes
noslaukiet spilventiņus, likvidējot jebkādu mitrumu, un ļaujiet
tiem izžūt. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus, mīkstinātājus
vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus u.tml.).
Žāvējiet drošā attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules
utt.). Nepakļaujiet izstrādājumu ekstremālām temperatūrām. Ja
ierīce ir tikusi pakļauta jūras vai hlorēta ūdens ietekmei, noteikti
izskalojiet to tīrā ūdenī un nosusiniet.
Uzglabāšana
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
lt
POOPERACINIS ALKŪNĖS ĮTVARAS SU
JUNGTIMIS IR JUDĖJIMO AMPLITUDĖS
KONTROLE
Aprašymas ir paskirtis
Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik
pacientams, kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę.
Vienas dydis.
Įtvarą sudaro:
• Dvi šoninės išilgai dilbio ir žąsto slankiojančios juostos.
• Šonines juostas ties alkūne jungianti jungtis, leidžianti
kontroliuoti judėjimo amplitudę (ROM).
• 4 reguliuojami diržai įtvarui pritvirtinti ant paciento rankos.
• Diržas ir rankos atramos pagalvėlė (pasirenkama papildomai).
Šis įtvaras stabilizuoja, imobilizuoja ir kontroliuoja alkūnės
sąnario judėjimą reikiama judėjimo amplitude, šitaip padėdamas
pacientui sveikti.
Sudėtis
Tekstilinės dalys: poliesteris 25 % - poliamidas 60 % -
polipropilenas 15 %.
Standžios dalys: aliuminis 60 % - plienas 10 % - nerūdijantis
plienas 10 % - poliamidas 20 %.
Savybės ir veikimo būdas
Pooperacinis įtvaras visų pirma skirtas alkūnės sąnariui imobilizuoti
ir stabilizuoti.
Alkūnės sąnarį stabilizuoja ir imobilizuoja šoninės juostos.
Reguliuojamas sulenkimo (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°,
120°) arba ištiesimo (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°) kampas.
Galima visiškai imoblizuoti 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ir 90° kampu.
Indikacijos
Pooperacinis alkūnės imobilizavimas arba judėjimo amplitudės
kontrolė.
Konservatyvus alkūnės išnirimo gydymas.
Stabilūs arba atstatyti distaliniai žąstikaulio arba proksimaliniai
stipinkaulio ar alkūnkaulio lūžiai.
Kontraindikacijos
Jei diagnozė nėra aiški, gaminio nenaudokite.
Netinka naudoti nestabilaus ar operuoto lūžio atveju.
Netinka naudoti ne gaminio veikimo zonoje (proksimaliniam
žąstikaulio, distaliniam stipinkaulio arba alkūnkaulio lūžiams).
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos ar atviros
žaizdos be specialaus tvarsčio.
Nenaudokite, jei sutrikęs limfos nutekėjimas.
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei
medžiagai.
Atsargumo priemonės
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė
tvarkinga, ar jai netrūksta dalių.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti
sveikatos priežiūros specialistas.
Griežtai naudoti pagal sveikatos specialisto nurodytą naudojimosi
protokolą ir receptą.
Šis gaminys skirtas konkrečiai patologijai gydyti ir jį galima naudoti
tik gydymo metu.
Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.
Nenaudokite, jei smarkiai išsiplėtusios venos ar yra limfos
nutekėjimo problemų.
Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis
(kremais, tepalais, aliejais, geliais, užklijavę pleistrą ir pan.).
Nenaudokite priemonės medicininių vaizdo tyrimų metu.
Nenaudokite esant parestezijai.
Nenešiokite priemonės ilgiau nei 24 valandas iš eilės.
Patariame dėvėti įtvarą tiesiai ant odos, jei nėra kontraindikacijų.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar
stabilizuotų galūnę netrukdydama tekėti kraujui.
Pajutę nepatogumų ar nemalonių pojūčių, pasitarkite su savo
sveikatos priežiūros specialistu.
Pasikeitus priemonės savybėms ją nusiimkite ir pasitarkite su
sveikatos priežiūros specialistu.
Higienos, saugos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali
naudoti kitas pacientas.
Galima užsisakyti papildomų priedų ir (arba) atsarginių detalių.
-
①
③
⑤
11