No colocar el producto directamente en contacto con la piel
lesionada.
No utilizar en caso de varices graves o de trastornos del drenaje
linfático.
No utilizar el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos
sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches...).
No utilizar el dispositivo en un sistema de diagnóstico médico
por imagen.
No utilizar en caso de parestesia.
No llevar el aparato durante más de 24 horas de uso continuado.
Se recomienda usar el dispositivo pegado a la piel, salvo
contraindicaciones.
Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo
para asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la
circulación sanguínea.
En caso de incomodidad o molestia, consultar con un profesional
sanitario.
En caso de modificación del rendimiento del dispositivo, retirarlo
y consultar a un profesional sanitario.
Por razones de higiene, de seguridad y de eficacia, no reutilizar el
dispositivo para otro paciente.
Hay accesorios/piezas de recambio suplementarios disponibles
bajo pedido.
Efectos secundarios indeseables
Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces,
picor, quemazón, ampollas...) e incluso heridas de gravedad
variable.
Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería
ser objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad
competente del Estado Miembro en el que está establecido el
usuario y/o el paciente.
Modo de empleo/Colocación
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
DESTINADAS A LOS PROFESIONALES
SANITARIOS:
Familiarícese con estas instrucciones con el paciente durante el
primer ajuste y verifique que el paciente haya entendido cómo
colocarse la rodillera.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
DESTINADAS A LOS PACIENTES:
El profesional sanitario que se encargó inicialmente de
adaptarle la órtesis ya hizo todas las regulaciones y ajustes
necesarios.
Debe además explicarle la manera correcta de colocarse la
órtesis.
MODO DE EMPLEO
1. Colocación:
- Soltar las correas y soltar las cuatro hebillas Quick-clip de los
montantes corredizos girando el extremo de desbloqueo hacia
arriba hasta que el clip salga expulsado del montante. ❶
- Colocar la órtesis en la parte lateral del brazo. ❷
- Procurar que el bloqueo de la articulación esté en la parte
inferior.
- Alinear las articulaciones con el codo. ❸
2. Ajuste de la longitud:
- Tirar del pasador para deslizar los montantes superior e inferior
a ambos lados de la articulación en función de la longitud del
brazo, después soltar el pasador. ❹
- Ajustar a la misma longitud en el otro lado.
- Para ajustar la longitud, la extensión inferior (parte del
antebrazo) debe llegar hasta la estiloides (muñeca).
- La extensión superior (parte superior del brazo) debe llegar
hasta la posición más cómoda a la altura de la axila o el pliegue
del brazo.
- Empezando por los manguitos más cercanos al codo, formar
manguitos alrededor del antebrazo y el bíceps.
- Empezando por la muñeca, encajar cada una de las hebillas
Quick-Clip en el montante corredizo, asegurándose de
escuchar un «clic audible».
- Apretar las correas para garantizar un buen ajuste.
- Tirar hacia arriba pasando por el trapecio del lado opuesto y fijar
la correa a la longitud adecuada a través de la anilla en forma de
D del montante del brazo. ❺
3. Ajuste del sistema ROM:
Para hacer los ajustes, pulsar los botones de flexión y extensión y
ajustar a la amplitud de movimiento prescrita. ❻
Para bloquear la amplitud de movimiento, deslizar el botón azul
Quick-Lock a la posición de bloqueo. ❼
En caso necesario, se suministran enganches de bloqueo con
cada órtesis.
Pasar un cordón por el agujero de los botones de extensión y
flexión para mantener los ajustes de amplitud de movimiento
prescritos. ❽
4. Instalación de los accesorios:
Componentes requeridos: tornillos (incluidos) - tuerca (incluida) -
destornillador de estrella
- destornillador plano
- Deslizar la barra inferior hacia abajo hasta que su agujero se
alinee con el agujero más grande del soporte inferior.
②
- Insertar la tuerca en el agujero.
- Sujetar la tuerca con una mano y girarla hacia delante. Utilizar el
tornillo para fijar el reposamanos a la barra inferior.
- Utilizar un destornillador plano para fijar la tuerca en su sitio.
A continuación, apretar el tornillo con un destornillador de
estrella para asegurarse de que está bien fijado.
- Fijar el segundo tornillo de la misma manera que en las etapas
⑤
2 a 4.
- Fijar la correa de la misma manera que en las etapas 2 a 4 para
completar el montaje de los accesorios.
Mantenimiento
Producto lavable según las condiciones presentes en estas
instrucciones y el etiquetado. Retirar los armazones laterales
antes del lavado. Lavable a mano. No lavar en seco. No secar en
secadora. Escurrir las almohadillas después de cada utilización
para eliminar cualquier resto de humedad y dejarlas secar al aire
libre. No utilizar detergentes, suavizantes o productos agresivos
(productos clorados...). Secar lejos de una fuente directa de
calor (radiador, sol...). No exponer el producto a temperaturas
extremas. Si se expone el dispositivo al agua de mar o agua con
cloro, aclararlo bien con agua limpia y secarlo.
Almacenamiento
Guardar a temperatura ambiente, preferentemente en el envase
de origen.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conserve estas instrucciones de utilización.
pt
ORTÓTESE DE COTOVELO ARTICULADA
PÓS-OPERATÓRIA COM CONTROLO DA
AMPLITUDE DE MOVIMENTO
Descrição/Destino
Este dispositivo destina-se apenas ao tratamento das indicações
listadas e para pacientes cujas medidas correspondem à tabela
de tamanhos.
Tamanho único.
A ortótese é constituída por:
• Dois suportes laterais que deslizam ao longo do braço e do
antebraço.
• Uma articulação ao nível do cotovelo que liga os suportes
laterais para controlar a amplitude de movimento (ROM).
• 4 fitas ajustáveis para fixá-la ao paciente.
• Uma fita e um apoio para as mãos (opcional).
Esta ortótese estabiliza, imobiliza e controla o movimento da
articulação do cotovelo dentro de uma amplitude de movimento
adequada, ajudando o processo de cura do paciente.
Composição
Componentes têxteis: poliéster 25% - poliamida 60% -
polipropileno 15%.
Componentes rígidos: alumínio 60% - aço 10% - aço inoxidável 10% -
poliamida 20%.
Propriedades/Modo de ação
A ortótese pós-operatória foi essencialmente concebida para
imobilizar e estabilizar a articulação do cotovelo.
A estabilização e a imobilização da articulação do cotovelo são
asseguradas pelos suportes laterais.
A ortótese pode ser ajustada em flexão (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°,
90°, 105°, 120°) ou em extensão (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°).
Uma imobilização total é possível a 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°.
Indicações
Imobilização pós-operatória ou controlo da amplitude de
movimento do cotovelo.
Tratamento conservador da luxação do cotovelo.
Fraturas estáveis ou "reparadas" do úmero distal, do rádio ou do
cúbito proximal.
Contraindicações
Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado.
Não utilizar em caso de fratura instável ou cirúrgica.
Não utilizar em caso de fraturas fora da zona de ação do produto
(fratura do úmero proximal, do rádio distal ou do cúbito).
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada ou uma ferida aberta sem o devido curativo.
Não utilizar em caso de alteração da drenagem linfática.
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de
seus componentes.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão
da primeira aplicação.
Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o
protocolo de utilização recomendado pelo seu profissional de
saúde.
Este produto destina-se ao tratamento de uma patologia
determinada, estando a sua duração de utilização limitada a este
tratamento.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada.
Não utilizar em caso de varizes graves ou de distúrbios relativos
à drenagem linfática.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele
(cremes, pomadas, óleos, géis, adesivos...).
Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de imagem.
Não utilizar em caso de parestesia.
Não utilizar o aparelho durante mais de 24 horas de utilização
contínua.
É recomendado usar o dispositivo em contato com a pele, salvo
no caso de contraindicações.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada
.
para garantir uma manutenção/imobilização sem a limitação da
circulação sanguínea.
①
Em caso de desconforto ou incómodo, consulte um profissional
de saúde.
Em caso de alterações do desempenho do dispositivo, retirá-lo e
③
consultar um profissional de saúde.
Por motivos de higiene, segurança e desempenho, não reutilizar
o dispositivo para um outro paciente.
④
Estão disponíveis acessórios/peças soltas suplementares por
encomenda.
Efeitos secundários indesejáveis
⑥
Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão,
comichão, queimaduras, bolhas...) ou mesmo feridas de gravidade
variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o
dispositivo deverá ser objeto de notificação junto do fabricante
e junto da autoridade competente do Estado Membro em que o
utilizador e/ou paciente está estabelecido.
Aplicação/Colocação
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO DESTINADAS
AOS PROFISSIONAIS DE SAÚDE:
Tome conhecimento destas instruções com o paciente durante
a primeira colocação e certifique-se de que este compreende
como posicionar a ortótese.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO DESTINADAS
AOS PACIENTES:
O profissional de saúde que procedeu à adaptação inicial da
sua ortótese efetuou todos os ajustes e definições necessários.
Este deve igualmente explicar-lhe como posicionar a sua
ortótese.
MODO DE UTILIZAÇÃO
1. Posicionamento:
- Soltar as fitas e separar as quatro fivelas Quick-clip dos suportes
deslizantes, rodando a extremidade de desbloqueio para cima
até o clipe ser ejetado do suporte. ❶
- Colocar a ortótese na parte lateral do braço. ❷
- Garantir que o bloqueio da articulação está no lado inferior.
- Alinhar as articulações com o cotovelo. ❸
2. Ajuste do comprimento:
- Puxar a cavilha para fazer deslizar os suportes superior e inferior
de cada lado da articulação em função do comprimento do
braço e, em seguida, soltar a cavilha. ❹
- Ajustar o mesmo comprimento do outro lado.
- Para ajustar o comprimento, a extensão inferior (parte do
antebraço) deve estender-se até ao estiloide (pulso).
- A extensão superior (parte superior do braço) deve estender-
se até à posição mais confortável ao nível da axila ou na dobra
do braço.
- Começando pelas mangas mais próximas do cotovelo, forme
mangas à volta do antebraço e do bíceps.
- Começando pelo pulso, fazer clique em cada uma das fivelas
Quick-Clip no suporte deslizante, certificando-se de que
obtém um "clique audível".
- Apertar as fitas para um ajuste correto.
- Puxar para cima para além do trapézio no lado oposto e fixar
a fita no comprimento adequado através da argola em D no
suporte do braço. ❺
3. Ajuste do sistema ROM:
Para ajustar as definições, premir os botões de flexão e extensão e
ajustar até à amplitude de movimento prescrita. ❻
Para bloquear a amplitude de movimento, fazer deslizar o botão
azul Quick-Lock para a posição de bloqueio. ❼
Se necessário, são fornecidas abraçadeiras de bloqueio com cada
ortótese.
Passar uma abraçadeira pelo orifício dos botões de extensão
e flexão para manter os ajustes de amplitude de movimento
prescritos. ❽
4. Instalação dos acessórios:
Componentes necessários: parafusos (incluídos) - porca (incluída) -
chave Phillips
- chave de fendas de cabeça plana
- Fazer deslizar a barra inferior para baixo até que o seu orifício fique
alinhado com o orifício maior do suporte inferior.
②
- Inserir a porca no orifício.
- Segurar a porca no lugar com uma mão e rodá-la para a frente.
Utilizar o parafuso para fixar o apoio da mão à barra inferior.
- Utilizar uma chave de fendas de cabeça plana para fixar a porca no
sítio. Em seguida, apertar o parafuso com uma chave Phillips para
④
se certificar de que está bem seguro.
- Fixar o segundo parafuso da mesma forma que nas etapas 2 a 4.
- Fixar a fita da mesma forma que nas etapas 2 a 4 para concluir a
⑥
montagem dos acessórios.
Cuidados
Produto lavável segundo as condições indicadas neste folheto
e na rotulagem. Cuidar para retirar os reforços laterais antes de
qualquer lavagem. Lavável na mão. Não limpar a seco. Não utilizar
máquina de secar roupa. Limpar as almofadas após cada utilização
para eliminar qualquer vestígio de humidade e deixá-las secar ao
ar. Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos
(produtos com cloro...). Secar longe de fontes diretas de calor
(radiador, sol...). Não expor o produto a temperaturas extremas.
Se o dispositivo for exposto à água do mar ou água com cloro, ter
o cuidado de o enxaguar bem com água limpa e secá-lo.
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na
embalagem de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Conservar estas instruções de utilização.
da
ARTIKULERET POSTOPERATORISK
ORTOSE TIL ALBUE MED KONTROL AF
BEVÆGELSENS UDSVING
Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse
Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de
anførte indikationer og til patienter med mål, som svarer til
størrelsesskemaet.
Kun én størrelse.
Ortosen består af:
• To stivere i siden, der glider langs med overarmen og
underarmen.
• En artikulation ved albuen, der forbinder stiverne i siden for at
kontrollere bevægelsens udsving (ROM).
• 4 indstillelige stropper for at sætte ortosen på patienten.
• En strop og en håndstøtte (tilvalg).
Denne ortose stabiliserer, immobiliserer og kontrollerer
albueleddets bevægelse for at begrænse den til et passende
udsving, og er således en hjælp under patientens helingsproces.
Sammensætning
Elementer i tekstil: polyester 25 % - polyamid 60 % - polypropylen 15 %.
.
①
③
⑤
7