Hoito
Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien
ohjeiden mukaisesti. Poista sivuvahvikkeet ennen pesua. Käsin
pestävä. Ei saa kuivapestä. Ei saa kuivata kuivausrummussa. Pyyhi
pehmusteet aina käytön jälkeen poistaaksesi niistä kosteuden,
anna niiden kuivua vapaasti ilmassa. Älä käytä pesuaineita,
huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria sisältävät
tuotteet). Anna kuivua etäällä suorasta lämmönlähteestä
(lämpöpatteri, auringonvalo jne.). Älä altista tuotetta äärimmäisille
lämpötiloille. Jos laite on altistunut meri- tai kloorivedelle, muista
huuhdella se hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se.
Säilytys
Säilytä
huoneenlämmössä,
mieluiten
pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet.
sv
LEDAD ORTOS FÖR ARMBÅGE FÖR
POSTOPERATIV ANVÄNDNING MED
KONTROLL AV RÖRELSEOMFÅNG
Beskrivning/Avsedd användning
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna
indikationerna och för patienter vars mått motsvarar
storlekstabellen.
En storlek.
Ortosen består av:
• Två glidande sidostöd längs armen och underarmen.
• En led vid armbågen som förbinder sidostöden för att
kontrollera rörelseomfånget (ROM).
• 4 justerbara remmar som hjälper patienten att fixera den.
• En rem och ett handstöd (tillval).
Ortosen
stabiliserar,
immobiliserar
armbågsledens rörelse inom ett lämpligt rörelseområde, och
underlättar därigenom patientens läkningsprocess.
Sammansättning
Material textilier: polyester 25 % - polyamid 60 % - polypropen 15 %.
Styva komponenter: aluminium 60 % - stål 10 % - rostfritt stål 10 % -
polyamid 20 %.
Egenskaper/Verkningssätt
Den postoperativa ortosen är främst utformad för att immobilisera
och stabilisera armbågsleden.
Armbågsleden stabiliseras och immobiliseras med hjälp av de
laterala stöden.
Ortosen kan justeras i flexion (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°,
120°) eller i extension (0°, 15°, 30°, 45° , 60°, 75°, 90°, 105°).
Total immobilisering på 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° och 90° är möjlig.
Indikationer
Postoperativ immobilisering eller kontroll av armbågens
rörelseomfång.
Konservativ behandling av armbågsluxation.
Stabila eller "reparerade" frakturer på den nedre delen av
överarmsbenet, strålbenet eller den övre delen av armbågsbenet.
Kontraindikationer
Använd inte produkten vid osäker diagnos.
Får ej användas vid instabila eller kirurgiska frakturer.
Använd inte vid frakturer utanför produktens verkningsområde
(fraktur på den övre delen av överarmsbenet, den nedre delen av
strålbenet eller armbågsbenet).
Applicera inte produkten direkt på skadad hud eller på ett öppet
sår utan lämpligt förband.
Använd inte vid nedsatt lymfdränering.
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.
Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från
sjukvårdspersonalen.
Denna produkt är avsedd för att behandla en given patologi och
användningstiden är begränsad till denna behandling.
Får ej användas om produkten är skadad.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Använd inte vid svåra åderbråck eller problem med
lymfdräneringen.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden
(krämer, salvor, oljor, geler, patch etc.).
Använd inte produkten i en röntgenmaskin.
Använd inte vid känselstörningar (parestesi).
Använd inte enheten i mer än 24 timmar i sträck.
Det rekommenderas att bära enheten direkt på huden, förutom
vid kontraindikationer.
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå stöd/immobilisering
utan att förhindra blodcirkulationen.
Kontakta sjukvårdspersonal vid besvär eller obehag.
Om enhetens prestanda ändras, ta bort den och kontakta
sjukvårdspersonal.
Av hygien-, säkerhets- och prestandaskäl ska produkten inte
återanvändas av en annan patient.
Ytterligare tillbehör/reservdelar kan beställas.
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda,
brännskador, blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna
produkt ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i
den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
PLACERINGSANVISNINGAR FÖR HÄLSO-OCH
SJUKVÅRDSPERSONAL:
Ta en titt på dessa instruktioner tillsammans med patienten när
stödet justeras första gången och se till att patienten förstår hur
knästödet skall placeras.
PLACERINGSANVISNINGAR FÖR
PATIENTERNA:
Vårdpersonalen som utförde den första anpassningen av din
ortos har gjort alla nödvändiga inställningar och justeringar.
Personen bör också ha förklarat hur du ställer in ortosen.
BRUKSANVISNING
1. Placering:
- Lossa remmarna och lossa de fyra Quick-clip-spännena från de
glidande sidostöd genom att vrida den frigörande änden uppåt
tills klämman matas ut från stödet. ❶
alkuperäisessä
- Placera ortosen på sidan av armen. ❷
- Se till att ledlåset sitter på undersidan.
- Justera lederna med armbågen. ❸
2. Justering av längd:
- Dra i stiftet och skjut de övre och nedre stöden på vardera sidan
av leden längs med armens längd och släpp sedan stiftet. ❹
- Justera samma längd på andra sidan.
- För att justera längden måste den nedre extensionen (delen av
underarmen) sträcka sig till styloiden (handleden).
- Den övre extensionen (överarmen) ska sträcka sig till den mest
bekväma positionen vid armhålan eller överarmens inbuktning.
- Börja
med
manschetter runt underarmen och biceps.
- Börja vid handleden och klicka på vart och ett av Quick-Clip-
spännena på glidstödet, så att ett "hörbart klick" uppnås.
- Dra åt remmarna för en bra passform.
- Dra upp och förbi trapezius på motsatt sida och fäst remmen i
lämplig längd genom D-ringen på armstödet. ❺
3. Justera systemet för rörelseomfång (ROM):
För att justera inställningarna, tryck på flexions- och
extensionsknapparna och justera till det föreskrivna
rörelseomfånget. ❻
För att låsa rörelseomfånget, skjut den blå Quick-Lock-knappen
och
kontrollerar
till det låsta läget.
Vid behov levereras låsklämmor med varje ortos. ❼
För en länk genom hålet i extensions- och flexionsknapparna för
att bibehålla det föreskrivna inställningarna för rörelseomfånget. ❽
4. Installation av tillbehör:
Nödvändiga komponenter: skruv (ingår) - mutter (ingår) -
stjärnskruvmejsel
- Skjut det nedre stödet nedåt tills dess hål är i linje med det
större hålet i bottenfästet.
- Sätt in muttern i hålet.
- Håll muttern på plats med en hand och vrid den framåt. Använd
skruven för att fästa handstödet till den nedre stången.
- Använd en platt skruvmejsel för att fästa muttern på plats. Dra
sedan åt skruven med en stjärnskruvmejsel för att säkerställa
att den sitter fast.
- Fäst den andra skruven på samma sätt som i steg 2 till 4.
- Fäst remmen på samma sätt som i steg 2 till 4 för att slutföra
installationen av tillbehören.
Skötsel
Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna
bipacksedel och på etiketten. Avlägsna sidostöden före tvätt.
Handtvätt. Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Torka av dem
efter varje användning för att avlägsna alla spår av fukt och låt
sedan lufttorka. Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller
alltför starka produkter (med klor). Låt lufttorka långt ifrån direkta
värmekällor (värmeelement, sol osv.). Utsätt inte produkten för
extrema temperaturer. Om enheten utsätts för havsvatten eller
klorerat vatten, ska du skölja den noggrant med rent vatten och
sedan torka den.
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Spara denna bruksanvisning.
el
ΜΕΤΕΓΧΕΙΡΗΤΙΚΗ ΑΡΘΡΩΤΗ ΌΡΘΩΣΗ
ΑΓΚΩΝΑ ΜΕ ΕΛΕΓΧΌ ΕΎΡΌΎΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής
Το τεχνολογικό προϊόν προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των
αναφερόμενων ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι
διαστάσεις αντιστοιχούν στον πίνακα μεγεθών.
Ένα μέγεθος.
Η όρθωση αποτελείται από:
• Δύο συρόμενα πλευρικά στηρίγματα κατά μήκος του βραχίονα
και του αντιβραχίου.
• Μια άρθρωση αγκώνα που συνδέει τα πλευρικά στηρίγματα
για τον έλεγχο του εύρους κίνησης (ROM).
• 4 ρυθμιζόμενους ιμάντες για τη στερέωσή της στον ασθενή.
• Έναν ιμάντα και στήριγμα άκρας χειρός (προαιρετικό).
Αυτή η όρθωση σταθεροποιεί, ακινητοποιεί και ελέγχει την
κίνηση της άρθρωσης του αγκώνα σε κατάλληλο εύρος κίνησης,
συμβάλλοντας έτσι στη διαδικασία επούλωσης του ασθενούς.
Σύνθεση
Εξαρτήματα από ύφασμα: πολυεστέρας 25% - πολυαμίδη 60% -
πολυπροπυλένιο 15%.
Εξαρτήματα από άκαμπτο υλικό: αλουμίνιο 60% - χάλυβας 10% -
ανοξείδωτος χάλυβας 10% - πολυαμίδη 20%.
Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης
Η μετεγχειρητική όρθωση έχει σχεδιαστεί πρωτίστως για την
ακινητοποίηση και τη σταθεροποίηση της άρθρωσης του
αγκώνα.
Τα πλευρικά στηρίγματα σταθεροποιούν και ακινητοποιούν την
άρθρωση του αγκώνα.
Η όρθωση μπορεί να ρυθμιστεί ως προς την κάμψη (0°, 15°, 30°,
45°, 60°, 75°, 90°, 105°, 120°) ή την έκταση (0°, 15°, 30°, 45°, 60°,
75°, 90°, 105°).
Είναι δυνατή η πλήρης ακινητοποίηση στις 0°, 15°, 30°, 45°, 60°,
75° και 90°.
Ενδείξεις
Μετεγχειρητική ακινητοποίηση ή έλεγχος του εύρους κίνησης
του αγκώνα.
manschetterna
närmast
armbågen,
- platt skruvmejsel
.
①
②
④
⑥
Συντηρητική θεραπεία του εξαρθρήματος του αγκώνα.
Σταθερά ή « αποκατεστημένα » κατάγματα του άπω βραχιονίου ή
της εγγύς κερκίδας ή της ωλένης.
Αντενδείξεις
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση μη ασφαλούς
διάγνωσης.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση ασταθούς ή χειρουργικού
κατάγματος.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση καταγμάτων εκτός της
περιοχής δράσης του προϊόντος (κάταγμα του εγγύς βραχιονίου,
της άπω κερκίδας ή της ωλένης).
Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο
δέρμα ή ανοιχτό τραύμα χωρίς κατάλληλο επίδεσμο.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση που η λεμφική παροχέτευση
είναι μειωμένη.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε
οποιοδήποτε από τα συστατικά.
Προφυλάξεις
Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε
χρήση.
Συνιστάται η πρώτη εφαρμογή να επιβλέπεται από έναν
επαγγελματία υγείας.
Τηρείτε αυστηρά τη συνταγή και το πρωτόκολλο χρήσης που
forma
συνιστά ο επαγγελματίας υγείας που σας παρακολουθεί.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για την θεραπευτική αντιμετώπιση μιας
συγκεκριμένης παθολογίας. Η διάρκεια χρήσης του περιορίζεται
στην θεραπεία αυτή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε τραυματισμένο δέρμα.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περιπτώσεις σοβαρών κιρσών ή
διαταραχών της λεμφικής παροχέτευσης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχετε εφαρμόσει συγκεκριμένα
προϊόντα στο δέρμα (κρέμες, αλοιφές, έλαια, γέλη, επιθέματα, κ.λπ.).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σύστημα ιατρικής απεικόνισης.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περιπτώσεις παραισθησίας.
Μην φοράτε τη συσκευή για περισσότερες από 24 ώρες συνεχούς
χρήσης.
Συνιστάται να φοράτε τη συσκευή απευθείας στο δέρμα, εκτός αν
υπάρχουν αντενδείξεις.
Συνιστάται να σφίξετε κατάλληλα τη συσκευή προκειμένου να
διασφαλίσετε τη συγκράτηση/ακινητοποίηση, χωρίς περιορισμό
της ροής του αίματος.
Σε περίπτωση δυσφορίας ή ενόχλησης, συμβουλευτείτε έναν
επαγγελματία υγείας.
Αν η απόδοση της συσκευής αλλάξει, αφαιρέστε την και
συμβουλευτείτε επαγγελματία υγείας.
③
Για λόγους υγιεινής, ασφαλείας και απόδοσης, μην
επαναχρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άλλον ασθενή.
Διατίθενται, κατόπιν παραγγελίας, πρόσθετα παρελκόμενα/
ανταλλακτικά.
⑤
Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες
Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις
(ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες...) ή ακόμη και
πληγές διαφορετικής εντάσεως.
Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν
θα πρέπει να κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια
αρχή του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο
χρήστης και/ή ο ασθενής.
Όδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση
ΌΔΗΓΙΕΣ ΤΌΠΌΘΕΤΗΣΗΣ ΠΌΎ
ΠΡΌΌΡΙΖΌΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΌΎΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ
ΎΓΕΙΑΣ:
Διαβάστε τις οδηγίες αυτές μαζί με τον ασθενή κατά τη
διάρκεια της πρώτης τοποθέτησης και βεβαιωθείτε ότι ο
ασθενής κατανοεί τον τρόπο τοποθέτησης της όρθωσης.
ΌΔΗΓΙΕΣ ΤΌΠΌΘΕΤΗΣΗΣ ΠΌΎ
ΠΡΌΌΡΙΖΌΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΌΎΣ ΑΣΘΕΝΕΙΣ:
Ο επαγγελματίας υγείας που τοποθέτησε αρχικά την όρθωσή
σας έχει πραγματοποιήσει όλες τις απαραίτητες προσαρμογές
και ρυθμίσεις.
Πρέπει επίσης να σας εξηγήσει τον τρόπο τοποθέτησης της
όρθωσής σας.
ΤΡΌΠΌΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Τοποθέτηση:
- Απελευθερώστε τους ιμάντες και αποσυνδέστε τις τέσσερις
αγκράφες τύπου Quick-clip από τα συρόμενα στηρίγματα,
στρέφοντας το άκρο απελευθέρωσης προς τα πάνω μέχρι το
κλιπ να εκτιναχθεί από το στήριγμα. ❶
- Τοποθετήστε την όρθωση στην έξω πλευρά του βραχίονα. ❷
- Βεβαιωθείτε ότι η κλειδαριά της σύνδεσης βρίσκεται στην
κάτω πλευρά.
- Ευθυγραμμίστε τις συνδέσεις με τον αγκώνα. ❸
2. Ρύθμιση του μήκους:
- Τραβήξτε την περόνη για να μετακινήσετε το άνω και το κάτω
στήριγμα εκατέρωθεν της σύνδεσης ανάλογα με το μήκος του
βραχίονα και, στη συνέχεια, αφήστε την περόνη. ❹
- Ρυθμίστε στο ίδιο μήκος και στην άλλη πλευρά.
- Για να ρυθμίσετε το μήκος, η κάτω προέκταση (τμήμα
αντιβραχίου) πρέπει να εκτείνεται μέχρι το στυλοειδές οστάριο
(καρπός).
- Η άνω προέκταση (τμήμα άνω βραχίονα) πρέπει να εκτείνεται
μέχρι την πιο άνετη θέση στο επίπεδο της μασχάλης ή της
κοιλότητας του βραχίονα.
- Ξεκινώντας με τις περιχειρίδες που βρίσκονται πιο κοντά στον
αγκώνα, περάστε τις περιχειρίδες γύρω από το αντιβράχιο και
τους δικέφαλους.
- Ξεκινώντας από τον καρπό, κάντε κλικ σε κάθε μία από
τις αγκράφες τύπου Quick-Clip στο συρόμενο στήριγμα,
διασφαλίζοντας ότι ακούγεται ένα «ηχητικό κλικ».
- Σφίξτε τους ιμάντες για να εξασφαλίσετε καλή εφαρμογή.
- Τραβήξτε προς τα πάνω πέρα από το τραπεζοειδές οστό της
απέναντι πλευράς και στερεώστε τον ιμάντα στο κατάλληλο
μήκος μέσω του δακτυλίου D στο στήριγμα του βραχίονα. ❺
9