Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
9043
06.2024
SaniMHP
Notice de service/montage
FR
Operating/installation manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Manual de funcionamento
ES
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Manual de instalação/utilização
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SFA SaniMHP

  • Seite 1 9043 06.2024 SaniMHP Notice de service/montage Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Manual de funcionamento Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalação/utilização...
  • Seite 2 Dimensions/Abmessungen/Dimensiones/Dimensioni/Afmetingen/Dimensões [mm] SaniMHP 4, SaniMHP 6 SaniMHP 9 SANIMHP 4-40 4-50 6-50 9-50 Courbe de performance / Pump curve / Pumpenkennlinie / Curvas de caudal / Curve di prestazioni / Pompcurve / Curva SaniMHP 4 SaniMHP 6 SaniMHP 9 Annexe / Appendix / Anhang / Anexo / Bijlage / Appendice...
  • Seite 3 Débrancher électriquement l'appareil avant toute intervention! |EN|   W ARNING This device may be used by children   who are at least 8 years old, by people |FR| AVERTISSEMENT with reduced physical, sensory or mental Cet appareil peut être utilisé par des capacities or those without knowledge or enfants âgés d’au moins 8 ans et par des experience, if they are properly supervised...
  • Seite 4 wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich no pueden encargarse de la limpieza ni des sicheren Gebrauchs des Gerätes del mantenimiento que debe realizar el unterwiesen wurden und die daraus usuario. resultierenden Gefahren verstehen. Conexión eléctrica Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. La instalación eléctrica debe realizarse Reinigung und Benutzerwartung dürfen por un profesional cualificado en...
  • Seite 5 Collegamento elettrico te worden door een bekwame elektricien. L'alimentazione elettrica deve essere Het stroomcircuit van het apparaat di classe I. L'apparecchio deve essere moet worden geaard (klasse I) en collegato a una cassetta di giunzione con beschermd door een hoge gevoeligheid messa a terra.
  • Seite 6 O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (classe I) e protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30 mA). Ligar o aparelho à rede eléctrica de acordo com as normas do país. A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho.
  • Seite 7 1. SÉCURITÉ bien comprendre l’ensemble de la présente notice. 1.1 Identification 1.3 Utilisation conforme avertissements Utiliser la pompe uniquement dans Signification les domaines d’application décrits DANGER terme définit par la présente documentation. danger à risques élevés • L‘exploitation de la pompe doit pouvant conduire à...
  • Seite 8 1.5 Travailler en toute sécurité modification de l’appareil annule la garantie. Seules les pièces Outre les consignes de sécurité de rechange d’origine et les contenues dans ce mode d'emploi, accessoires autorisés par le fabricant règlementations nationales garantissent la sécurité. En cas en vigueur sur la prévention d’utilisation d’autres pièces ou de accidents,...
  • Seite 9 Les pompes SaniMHP conviennent pour un pour conséquence la mise en usage domestique ou commercial. danger des personnes que celle Les pompes SaniMHP ne conviennent pas pour l’environnement une installation à l'extérieur, une installation machine comme des défaillances dans des pièces humides et des zones à risque d'explosion.
  • Seite 10 3.5 DIMENSIONS Il est possible d'installer une crépine à mailllage voir page 2 inférieur à 1 mm sur la conduite de refoulement. 4. INSTALLATION 4.3 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DANGER DANGER Travaux raccordement branchement ÖN’effectuer électrique réalisés électrique qu’une fois l'installation personnel non qualifié. terminée.
  • Seite 11 - Ouvrir toutes les vannes d'arrêt, sur 7.1 ABSENCE PROLONGÉE, l'ensemble des conduites d'aspiration et de HIVERNAGE refoulement. En cas de risque de gel, - Ouvrir un point de soutirage. vidanger la pompe en - Brancher la prise électrique. dévissant le bouchon de vidange.
  • Seite 12 SAV pour arrête la pompe remplacement. après un bref ronflement du moteur. 9. NORMES Les pompes SaniMHP sont conformes aux directives européennes Basse Tension, CEM et Machine. 10. ÉLIMINATION produit doit être remis en fin de vie à un point de collecte dédié.
  • Seite 13 1. SAFETY • The pump must only be operated in technically perfect conditions. 1.1 Identification of warnings • Do not operate the pump partially assembled. Meaning • The pump must only pump DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead to death fluids described...
  • Seite 14 are attached directly to the machine specialist personnel, who have (for example, rotational direction been sufficiently informed through arrow, sign for fluid connections) relevant and adequate study of the and must be kept fully legible. operating manual. • Work on the machine is to be 1.6 Safety instructions for the done only when it is shut down.
  • Seite 15 Risk of death by electric shock. irrigation, pressure boosting, etc. ÖBefore commissioning, check SaniMHP pumps are suitable for both domestic the pump for external damage. and commercial use. SaniMHP pumps are not suitable for outdoor 4.1 PREREQUISITES FOR INSTALLATION...
  • Seite 16 the power supply socket is accessible. NOTICE Devices without plugs must be connected Installation of filters and meters to a main switch on the power supply which on the inlet pipe. disconnects all poles (contact separation Risk of clogging and fouling of the distance of at least 3 mm).
  • Seite 17 9. STANDARDS If the system is not to be used for an extended SaniMHP conforms to Low Voltage, EMC and period, drain the pump, clean it and store it Machinery directives. (see 2.3). 10. DISPOSAL 7.2 INSPECTION...
  • Seite 18 1. SICHERHEITHINWEIS 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.1 Kennzeichnung Benutzen Sie die Pumpe ausschließlich warnungen für dieser Anleitung beschriebenen Anwendungsgebiete. Bedeutung GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Die im Datenblatt angegebenen Gefahr mit erhöhtem Risiko, Grenzwerte dürfen auf keinen Fall welche zum Tod oder schweren überschritten werden.
  • Seite 19 aufgeführten Sicherheitshinweise, 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- bestehenden nationalen und Montagearbeiten Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Umbau oder Veränderungen Arbeits-, Betriebs- Maschine sind nach Sicherheitsvorschriften Absprache mit dem Hersteller Betreibers sind zu beachten. zulässig. Originalersatzteile Direkt an der Maschine angebrachte Hersteller autorisiertes Hinweise wie z.B.
  • Seite 20 SaniMHP Pumpen eignen sich für häuslichen und gewerblichen Gebrauch. 1.8 Gefahren bei Nichtbeachtung Die SaniMHP Pumpen eignen sich nicht für der Sicherheitshinweise die Installation im Freien, die Installation in Feuchträumen explosionsgefährdeten Nichtbeachtung Bereichen. Sicherheitshinweise kann sowohl Die folgenden Flüssigkeiten und Substanzen...
  • Seite 21 4.3 STROMANSCHLUSS GEFAHR GEFAHR Pumpe beschädigt. Von nicht qualifizierten Personen Lebensgefahr durch Stromschlag. ausgeführte elektrische Pumpe ÖPrüfen Anschlüsse. der Inbetriebnahme auf äußere Lebensgefahr durch Stromschlag! Beschädigungen. elektrische Anschluss ÖDer 4.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE muss einem qualifizierten zugelassenen Elektroniker MONTAGE durchgeführt werden. Die Pumpe sollte an einem kühlen, frostfreien elektrische Installation...
  • Seite 22 - Schrauben Sie den Einfüllstopfen wieder auf. HINWEIS - Öffnen Sie alle Absperrventile, sowohl in der Nicht gewartete Saug- als auch in der Druckleitung. Filtereinrichtung. - Öffnen Sie eine Abfüllstelle. Gefahr, dass die Pumpe beschädigt - Stecken Sie den Stecker ein. wird.
  • Seite 23 Kaufdatum vorbehaltlich STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG dieser Anleitung entsprechenden Montage, Die Pumpe Verstopftes Ansaug- Reinigen Sie das Sieb saugt nicht an sieb Bedienung und Wartung. Aufgetauchtes Ein- Das Ansaugsieb unter lassventil Wasser setzen Rad der Pumpe ohne Füllen Sie die Pumpe Wasser mit Wasser, füllen Sie den Saugschlauch.
  • Seite 24 El ámbito de responsabilidad, las SaniMHP. cumplimiento competencias y la supervisión estas instrucciones garantiza un del personal deben ser reguladas funcionamiento seguro y evitará...
  • Seite 25 contenido manual empresas locales de suministro de instrucciones energía). 1.5 Trabajar con seguridad 1.7 Indicaciones de seguridad durante trabajos Deben observarse las indicaciones mantenimiento, de seguridad enumeradas en el inspección e instalación presente manual de instrucciones, prescripciones nacionales Cualquier transformación en materia de prevención de modificación de la bomba anulará...
  • Seite 26 Las bombas SaniMHP son adecuadas para uso 1.8 Riesgos caso doméstico o comercial. incumplimiento...
  • Seite 27 (por ejemplo, una cisterna), debe instalarse SANIMHP 4-40 4-50 6-50 9-50 una válvula de retención en la tubería de Condensador (µF) aspiración. Índice de protección IP55 Número de niveles 4.2.2 CONEXIÓN DE DESCARGA Presión máxima de Conectar la tubería de descarga al manguito...
  • Seite 28 7. MANTENIMIENTO PELIGRO eléctricamente Ö¡Desconectar antes de cualquier intervención! Llenar el cuerpo de la bomba: AVISO - Desenroscar el tapón de Sistema filtración llenado. mantenido. - Llenar con agua. Riesgo de daños en la bomba. - Volver a enroscar el regularmente ÖLimpie tapón de llenado.
  • Seite 29 11. GARANTÍA ANOMALÍA CAUSA REMEDIO La bomba no Filtro de aspiración Limpiar el filtro El aparato está garantizado durante tres años aspira obstruido Válvula de Colocar el filtro de a partir de la fecha de compra, a condición de aspiración emergida aspiración bajo el que se instale, use y mantenga de acuerdo al agua...
  • Seite 30 SaniMHP per questi lavori. L’ambito di L’osservazione di queste istruzioni responsabilità, competenza è la garanzia di un funzionamento...
  • Seite 31 1.5 Lavorare in sicurezza tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano Rispettare le indicazioni di sicurezza eseguiti da personale specializzato, contenute nelle presenti istruzioni autorizzato e qualificato, che si sia per l’uso, le norme antinfortunistiche sufficientemente informato con uno nazionali vigenti e le eventuali studio approfondito delle istruzioni norme interne di lavoro, operative e...
  • Seite 32 Rischio morte scossa l'irrigazione, l'aumento della pressione ecc. elettrica. Le pompe SaniMHP sono adatte per uso della installazione, ÖPrima domestico o commerciale, ma non per verificare che la pompa non sia l'installazione all'esterno, in ambienti umidi e in danneggiata esternamente.
  • Seite 33 norme vigenti nel paese. Il collegamento AVVISO deve essere utilizzato esclusivamente per Installazione di filtri, contatori l'alimentazione elettrica dell'apparecchio. Se sul tubo di ingresso. il cavo di alimentazione è danneggiato, deve Rischio di ostruzione e intasamento essere sostituito con un cavo o un gruppo della pompa.
  • Seite 34 8. INCIDENTI: CAUSE, RISOLUZIONI Dopo questi controlli, l'apparecchio non funziona correttamente, consultare il PERICOLO paragrafo 8. l'alimentazione ÖScollegare 6. UTILIZZO elettrica prima intervenire sull'apparecchio! PERICOLO ANOMALIA CAUSA RIMEDIO dispositivo ÖAnche Il motore non Assenza di tensione Controllare la fonte funzionamento automatico gira o tensione troppo...
  • Seite 35 10. SMALTIMENTO A FINE VITA L'apparecchio non deve essere smaltito come un rifiuto domestico, ma deve essere conferito in un punto di riciclo per apparecchiature elettriche. I materiali e i componenti dell'apparecchio sono riutilizzabili. Lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici, il riciclo e il recupero di qualsiasi forma di dispositivi usati contribuisce alla preservazione dell'ambiente.
  • Seite 36 SaniMHP pomp. Verantwoordelijkheidsbereik, Het opvolgen van deze instructies bevoegdheid controle garandeert een veilig gebruik en van personeel moeten door de voorkomt letsel en schade aan het operator precies geregeld zijn.
  • Seite 37 Verder moet door de bediener moeten ingehouden worden. verzekerd worden, dat de inhoud Gevaren door elektrische energie van de gebruikshandleiding door zijn uit te sluiten. het personeel volledig verstaan 1.7 Veiligheidsinstructies wordt. voor onderhoud, inspectie en montage 1.5 V e i l i g h e i d s b e w u s t werken Iedere wijziging...
  • Seite 38 De pompen van SaniMHP zijn geschikt voor 1.8 Gevaren niet zowel huishoudelijk als commercieel gebruik. beachten De pompen van SaniMHP zijn niet geschikt voor buiteninstallaties, installatie in vochtige veiligheidsinstructies ruimtes of in ruimtes met explosiegevaar.
  • Seite 39 4.2.2 AANSLUITING OP DE AFVOER SANIMHP 4-40 4-50 6-50 9-50 Lengte van de voedingskabel Sluit de opvoerleiding aan op de persmof van de pomp (aansluiting met 1" schroefdraad). Condensator (µF) Houd de mof vast bij het aandraaien. Beschermingsklasse IP55 We raden aan een afsluiter op de opvoerleiding te...
  • Seite 40 Vul het pomphuis: MELDING - Draai de vuldop los. Filtersysteem niet onderhouden - Vul de pomp met water. Risico op schade aan de pomp - Schroef de vuldop weer ÖReinig de filtratievoorzieningen vast. regelmatig. 7.1 AFWEZIGHEID EN OVERWINTERING Laat de pomp leeglopen door de aftapplug los - Open alle afsluitkleppen op alle aanzuig- en te draaien als er kans is op vorst: opvoerleidingen.
  • Seite 41 11. GARANTIE AFWIJKING MOGELIJKE OPLOSSINGEN OORZAKEN Het apparaat heeft twee jaar garantie vanaf De pomp zuigt Aanzuigzeef Aanzuigzeef niet aan verstopt reinigen de aankoopdatum, onder voorbehoud van Aanzuigklep niet Zorg ervoor dat een installatie, gebruik en onderhoud in ondergedompeld de aanzuigzeef overeenstemming met deze handleiding.
  • Seite 42 1. SEGURANÇA • O aparelho só deve ser explorado estado tecnicamente 1.1 Identificação dos avisos irrepreensível. Não operar a bomba parcialmente montada. Significado • A bomba só deve evacuar os PERIGO Este termo define um perigo com riscos elevados que fluidos descritos presente...
  • Seite 43 trabalho, operação e manutenção • A operadora deve garantir que devem ser observadas. todos os trabalhos de manutenção, inspeção instalação sejam Instruções fixadas diretamente na realizados por pessoal técnico máquina como, por exemplo sentido autorizado e qualificado, que tenha da seta de rotação, marcação das estudado cuidadosamente o manual ligações de líquido, devem ser de instruções e obtido informações...
  • Seite 44 As bombas SaniMHP não são adequadas para instalação no exterior, em locais húmidos e em à perda de direitos de garantia, zonas com risco de explosão. danos e interesses. Limites de aplicação: A inobservância das instruções São...
  • Seite 45 PERIGO PERIGO Trabalhos de ligação elétrica Bomba danificada. realizados pessoal não Risco morte choque qualificado. eléctrico. Risco morte choque ÖAntes da instalação, verificar eléctrico. se a bomba apresenta danos ligação elétrica deve ÖA externos. realizada eletricista qualificado e autorizado. 4.1 REQUISITOS DE INSTALAÇÃO instalação elétrica deve...
  • Seite 46 Se a bomba tiver funcionado corretamente Se a instalação não for utilizada durante um durante 3 minutos, fechar o ponto de tomada longo período de tempo, drenar a bomba, de água. A bomba está pronta a ser utilizada. limpá-la e guardá-la (ver 2.3). Nota: dependendo comprimento...
  • Seite 47 ANOMALIAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Caudal Elevação máxima de Verificar a altura insuficiente sucção excedida de aspiração, mudar a localização da bomba, se necessário Filtro de aspiração Limpar o filtro obstruído O nível da água Instalar a válvula desce de aspiração mais a jusante Sujidade da bomba Contactar o Serviço...
  • Seite 48 Tél : +33 1 44 82 25 55 Phone: 0800107264 Tel: +41 32 631 04 74 Fax : 03 44 94 46 19 technical@saniflo.co.nz Fax: +41 32 631 04 75 sav@sfa.fr info@sfa-switzerland.ch Norge Australia Sverige Tlf: +46 (0)8 40 415 30 Phone: +1300 554 779 service@sfasverige.se...