Seite 1
1 50 11.10 IND1 A lire attentivement et à conserver à titre d information • To be read and kept for information Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información • Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren •...
Seite 3
DN 50 Société Française d Assainissement SANICUBIC Classic ® R300 LC 220-240 V - 50 Hz 3000 W - geprüfte EN 12050-1 Sicherheit...
Seite 4
The numbers refer to the explanatory diagrams. Each pump in the SANICUBIC Classic ® unit is fitted with check valves. Fully illustrated step by step FIELD OF APPLICATION Household waste water (the combined instructions are downloadable See paragraph regarding control inputs must not exceed 80% of those on www.saniflo.co.uk valves and back flow.
DRAINING CONFORMITY WITH STANDARDS The SANICUBIC Classic unit is fitted with 2 plugs ( ® • SANICUBIC complies with standard EN 12050-1 (lift Classic Disconnect the unit from the power supply. ® station for household waste containing faeces) and with the To drain the unit European directives covering construction products, electrical 1- Unclip the cover.
Seite 6
Os números remetem para os esquemas explicativos 5- A estação de recolha deve ser ventilada por cima do telhado. DADOS TÉCNICOS SANICUBIC ® DESCRIÇÃO Tipo R300 LC SANICUBIC Classic é uma estação 6- A estação de elevatória deve ser fixa ®...
Seite 7
AVISO: Não se deve colocar uma válvula de respiro na conduta de ventilação, esta conduta deve ficar desobstruída EM CONFORMIDADE COM A NORMA • SANICUBIC Classic está conforme à norma EN 12050-1 de forma a garantir um bom funcionamento do aparelho. ®...
Seite 8
De nummers verwijzen naar de werkingsschema s lus boven het terugstroomniveau wordt terugstromen voorkomen. LIJST VAN MEEGELEVERDE OMSCHRIJVING Opmerking: Tenzij plaatselijk anders ONDERDELEN De SANICUBIC Classic is fecaliënverma- ® is voorgeschreven, komt het ler/ vuilwaterpomp, ontworpen voor de AFMETINGEN terugstroomniveau overeen met het afvoer van huishoudelijk afvalwater van niveau van het stratennet (wegen, TECHNISCHE GEGEVENS...
Boveningangen (zie ook WERKING VAN HET ALARM 1- Zaag het hoge uiteinde van de ingang DN100 open met een 1/ Hoofdalarmen: zaag. Indien het waterniveau in het apparaat abnormaal hoog is: 2- Bevestig de manchet met de slangklem sirene schakelt in + rode alarm LED gaat branden + de andere 3- Steek de buis DN 100/110 in het andere uiteinde van de motor start na 3 seconden (zie plaatje toetsenbord bediening).
GEBRUIK 1- De SANICUBIC Classic is geschikt voor de afvoer van ® afvalwater van huishoudelijk gebruik. Het gebruik van de SANICUBIC Classic voor andere doeleinden dan voorges- ® chreven zal de garantie doen vervallen. Spoel nooit vochtige doekjes, condooms, maandverband, tampons, olie, oplosmid- delen, afval, zuren, mogelijk explosieve middelen,…etc.
Seite 12
Pas démarrage moteur 1 – Carte électronique 1 – Consulter le service mais MF fonctionne défectueuse après-vente SFA 2 – Système de détection défectueux Intervention sur la carte Fonctionnement en 1 – Tuyau d'évacuation 1 – Déboucher la conduite électronique (cf visuel...
Seite 13
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN The unit beeps to show that it Before carrying out any other types of work, disconnect the Sanicubic Classic from the power supply. is no longer under power. UNIT ALARM Possible preliminary maintenance operations on the unit...
1 – Elektronischer Schaltkreis 1 – Technischen Kundendienst verbliebenen Motor umgestellt werden. funktioniert defekt von SFA anrufen 2 – Erfassungssystem defekt • Intervenieren Sie auf der Schaltplatine der elektronischen Steuerung. Die werksseitige Einstellung der switches steht auf Pumpen laufen permanent 1 –...
Seite 15
N°150 PRO ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA INTERVENTI EVENTUALI SMONTAGGIO DI UN MOTORE SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI (la spia gialla deve essere spenta). CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI! Attendere il Bip sonoro che Prima di effettuare ogni intervento tecnico, scollegare indica che l'apparecchio non è...
Seite 16
El motor no se pone en 1 – Tarjeta electrónica 1 – 1- Consultar con el servicio marcha pero MF funciona defectuosa de post-venta de SFA 2 – Sistema de detección defectuoso Intervención en la tarjeta Las bombas funcionan de 1 –...
Seite 17
O motor não arranca mas 1 – Cartão electrónico 1 – Consulte o serviço o FF funciona defeituoso pós-venda SFA 2 – Sistema de detecção defeituoso Intervenção na placa Funcionamento permanente 1 – Tubagem de evacuação 1 – Desobstrua a conduta de electrónica (ver esquema...
Seite 18
Motor start niet, maar 1 – Electronische kaart defect 1 – Neem contact op met geforceerde inschakeling 2 – Detectiesysteem defect after-sales van SFA werkt wel Pompen werken constant 1 – Afvoerpijp verstopt 1 – Afvoerpijp ontstoppen Werkzaamheden aan de 2 –...
Seite 19
KONSTATERAD AVVIKELSE TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER slangklämma motorn). Motorn startar endast vid 1 – Felaktigt elektronikkort 1 – Rådfråga SFA forcerad start 2 – Felaktigt sensorsystem produktservice Permanent pumpdrift 1 – Tilltäppt avloppsrör 1 – Rensa avloppsledningen 2 – För hög tryckhöjd 2 –...
Seite 20
Moottori ei käynnisty, mutta 1 – Vika elektronisessa 1 – Ota yhteyttä pakkokäyttö toimii kortissa SFA-jälkimyyntipalveluun Laita letkunkiristin 2 – Vika havaintojärjes- paikoilleen. telmässä Pumput käyvät jatkuvasti 1 – 1-Poistoputki tukossa 1 – Avaa tukos poistoputkissa 2- Pakotuskorkeus liian suuri 2 –...
Seite 21
JAK ZARADZIĆ Silnik nie uruchamia się, 1 – Awaria karty 1 – Skontaktować się z serwi- lecz MF działa elektronicznej sem posprzedażnym SFA 2 – Awaria systemu detekcyjnego Wykonywanie czynności na Pompy pracują bez przerwy 1 – Zatkany przewód odpro- 1 –...
Seite 22
1 – обратиться в службу картой (см. Рис. работает ПХ электронной платы послепродажного Установите выключатель 2 – Неисправность системы обслуживания SFA детекции оставшегося мотора в положение ON, а Непрерывная работа 1 – забита отводная труба 1 – очистить отводные пути...
Seite 25
13 14 15 Attention : chaque cosse marquée doit être isolée (7, 8, 9 et 10) Each marked cable lug must be isolated (7, 8, 9 and 10) Achtung: Jeder markierte Kabelschuh muss isoliert werden (7,8,9 und 10) Attenzione: Ogni morsetto contrassegnato deve essere isolato (7, 8, 9 e 10) Atención : debe aislarse cada uno de los bornes marcados (7, 8, 9 y 10)