Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INCURVE-E:

Werbung

ENGLISH
DEUTSCH
SVENSKA
INCURVE-E
User manual - Benutzerhandbuch - Användarhandbok
55168E91
2025-03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für INTERSPIRO INCURVE-E

  • Seite 1 ENGLISH DEUTSCH SVENSKA INCURVE-E User manual - Benutzerhandbuch - Användarhandbok 55168E91 2025-03...
  • Seite 2 Copyright © 2025 Interspiro This publication contains or refers to proprietary information which is protected by copyright. All rights are reserved. INTERSPIRO® and INCURVE® are registered trademarks belonging to INTERSPIRO. This publication may not be copied, photocopied, reproduced, translated, or converted to any electronic or machine-readable form in whole or in part, without prior written approval from Interspiro.
  • Seite 3 TABLE OF CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INNEHÅLLSFÖRTECKNING USER MANUAL - ENGLISH SAFETY NOTICE ..........................7 CYLINDER MOUNTING ........................8 INSTALLING / REMOVING HUD ......................10 ADJUSTING SIZE ..........................10 DONNING ............................10 6 START-UP TEST ..........................11 DURING USE .............................16 8 CYLINDER PRESSURE WARNINGS ......................19 9 AUTOMATIC DISTRESS SIGNAL UNIT(ADSU)- (OPTIONAL) ..............
  • Seite 6 16:b 16:a – –...
  • Seite 7 Individuals with beards or large sideburns may not obtain an adequate seal. The apparatus must be maintained, serviced and tested as described in this user manual, Interspiro service manuals and Interspiro test instructions. INTERSPIRO IS NOT RESPONSIBLE FOR...
  • Seite 8 Changes to this document - necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information or improvements and changes of equipment - may be made at any time without prior notice. Always refer to www.interspiro.com for product updates, document updates and service bulletins. Exposure to extreme conditions, may require different procedures rather than those described in this manual.
  • Seite 9 Close the lever on the buckle. Make sure that the locking tab has locked the lever in the closed position. (To release the cylinder buckle the locking tab must be pressed down.) [Fig. 2] TWIN CYLINDERS ATTENTION! WHEN OPERATING WITH TWO SEPARATE INDEPENDENTLY-VALVED CYLINDERS, BOTH CYLINDERS MUST BE CHARGED WITH SIMILAR WORKING PRESSURES.
  • Seite 10 Push the locking arm on the upper part of cylinder bracket and pull the harness towards you at the same time. QUICK COUPLING OPTION Connection Connect the cylinder valve adapter with the cylinder connection manifold. Press together until the manifold “clicks” into the cylinder valve [Fig. 10]. Check that the connection is properly locked by checking that the surfaces are in line with each other [Fig.
  • Seite 11 Loosen the shoulder straps and the waist belt and put on the apparatus. Place the neck strap over the head. Fasten the waist belt buckle and tighten, ensuring that the majority of the weight is carried on the waist and not the shoulders. [Fig. 14] Adjust the shoulder straps and tuck in any loose straps.
  • Seite 12 PERFORMED AFTER THE OCCURRENCE OF FAILURE INDICATION(S). PERFORMING THE “SHORT TEST” Open the cylinder valve fully. The display reads according to the figure below. INTERSPIRO Check the sound. CHECK SOUND The display reads according to the figure below for three seconds.
  • Seite 13 PERFORMING THE “FULL TEST” Open the cylinder valve fully. The display reads according to the figure below. INTERSPIRO Check the sound. CHECK SOUND Press the backlight button (section 7, Fig. 7-A) during the three seconds that the display reads according to the figure below.
  • Seite 14 The apparatus performs a leakage test. LEAKAGE TEST For Tally key activated apparatus the display will read according to the figure below. If the tally is not inserted from the start the display will first read “INSERT TALLY“ and then “REMOVE TALLY“ when the tally has been inserted. REMOVE TALLY Shake the Digital Display Unit when the display reads according to the figure...
  • Seite 15 For apparatus with SpiroLink activated, press red and black buttons to test the evacuation alarm when the display reads according to the figure below. HOLD BLACK & PRESS RED The evacuation sound alarm is tested while the display reads according to figure below EVAC!!! Activate the positive pressure of the breathing valve to exhaust the air from the...
  • Seite 16 DURING USE DIGITAL DISPLAY Optional tally Panic Button Red and yellow LED Backlight / Scroll button Digital display with yellow and red backlight Fig. 7-A When the unit is in Run mode with the ADSU/PASS activated (see section 9), the yellow LED flashes.
  • Seite 17 Until the first value is calculated from the air consumption, the display shows “CALC ...”. The first value is displayed when there has been a significant pressure drop, normally after one to two minutes of breathing. The remaining time is calculated to the activation of the low air warning. The unit can be configured to have a heat alarm.
  • Seite 18 WARNING INDICATIONS BATTERY WARNING BATTERY WARNING YELLOW IS FLASHING ATTENTION!: WHEN A BATTERY WARNING IS GIVEN, THE BATTERY MUST BE REPLACED IMMEDIATELY AFTER THE CURRENT OPERATION. When the battery warning activates, there are at least 2 hours of operation left. Refer to section 12 for instructions about determining low battery in HUD and BAC, and about battery replacement.
  • Seite 19 Press and hold the black button on the Digital display until it switches off. CHECK HUD LINK The HUD link can be checked to ensure that the HUD is linked to the correct apparatus. To check the HUD link, hold the backlight button for two seconds, release it for one second and then hold it again for two seconds.
  • Seite 20 REDUCED VOLUME (OPTIONAL) To reduce volume when for example working in gas tight suits, pressurize the apparatus and press the panic button when the display reads as shown below. REDUCED SPL PRESS RED Press backlight button when the display reads as shown below. REDUCED SPL PRESS BLACK AUTOMATIC DISTRESS SIGNAL UNIT(ADSU)- (OPTIONAL)
  • Seite 21 INDICATE ANY LEAKS IN THE SYSTEM. Spray on or submerge the breathing apparatus in water and cleaning solvent. Use cleaning solvent recommended by Interspiro, max 55°C. Clean the apparatus with a sponge or brush. Rinse the apparatus in clean water, max 60°C.
  • Seite 22 Decrease the cylinder pressure slowly and check that the whistle starts sounding at 55 ±5 bar. Service and testing must as a minimum be carried out according to Interspiro’s Service and Testing Schedule, or according to local requirements. Visit www.
  • Seite 23 Reassemble the battery pack and insert into the BAC. Orientate the battery pack according to the markings inside the BAC and on the sides of the battery pack. If the battery pack is correctly positioned, the BAC beeps when connected to the batteries. Replace the battery cover and gently tighten for even gasket pressure, ensuring a good seal.
  • Seite 24 USAGE WITH AIRLINE SYSTEM The instructions in Section 1, Section 2 - “Cylinder mounting - single cylinder” and Sections 3 - 6 apply to usage with airline system. The airline supply hose is connected to the male coupling on manifold located on the right-hand side (as worn) of the waist belt.
  • Seite 25 WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) DISPOSAL INSTRUCTIONS In compliance with the European Community Directive 2002/96/EC, applicable as of January 27, 2003, it is important to dispose of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) in an environmentally responsible manner. Correct Disposal of This Product: Do Not Dispose in Regular Waste: This product is marked with the crossed-out wheeled bin symbol.
  • Seite 27 Verfassung sind und die im Umgang mit der Atemschutzausrüstung geschult sind. Bei Personen mit Bart oder langen Koteletten wird möglicherweise keine geeignete Abdichtung erreicht. Das Gerät muss wie in diesem Benutzerhandbuch, im Interspiro- Wartungshandbuch und in den Interspiro-Prüfanweisungen beschrieben, gewartet und...
  • Seite 28 INTERSPIRO IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR PRODUKTKOMBINATIONEN, ES SEI DENN, SIE WURDEN VON INTERSPIRO AUF DEM MARKT EINGEFÜHRT VERÄNDERUNGEN DES PRODUKTS DURCH DRITTE Änderungen an diesem Dokument – aufgrund von Tippfehlern, Ungenauigkeiten der aktuellen Informationen oder Verbesserungen und Änderungen der Ausrüstung –...
  • Seite 29 FLASCHENMONTAGE EINZELFLASCHE Stellen Sie sicher, dass sich die Schnalle des Flaschengurts so nahe wie möglich am Tragegestell befindet. Legen Sie die Flasche auf das Tragegestell. [Abb. 1] Prüfen Sie den Anschluss-O-Ring und schrauben Sie das Flaschenventil von Hand am Flaschenanschluss der Funktionseinheit an. [Abb. 1] HINWEIS! WEITERE INFORMATIONEN ZUM FLASCHENSCHNELLANSCHLUSS FINDEN SIE IM ABSCHNITT FLASCHENSCHNELLANSCHLUSS (OPTION).
  • Seite 30 Schließen Sie den Umschalthebel der Schnalle. Stellen Sie sicher, dass der Sperrmechanismus den Umschalthebel in der geschlossenen Stellung arretiert hat. (Um die Flaschenschnalle zu öffnen, muss der Sperrmechanismus nach unten gedrückt werden.) [Abb. 2] FLASCHENPAKET Befestigung Legen Sie das Flaschenpaket auf eine ebene Fläche, sodass das Flaschenventil in Ihre Richtung zeigt.
  • Seite 31 Stellen Sie sicher, dass die rechte und die linke Seite der HUD sicher in den abgerundeten Bereichen des Maskengummis sitzen, und unter den beiden Laschen auf dem Visier. DRAHTLOSE HUD ENTFERNEN Heben Sie ein Ende der HUD an und nehmen Sie das Display von der Maske ab. ANPASSEN DER GRÖ...
  • Seite 32 INBETRIEBNAHMETEST “KURZTEST” UND “VOLLSTÄNDIGER TEST” Es wird automatisch ein Inbetriebnahmetest durchgeführt, wenn das Flaschenventil geöffnet wird. Abhängig von der Interaktion des Benutzers wird entweder ein Kurz- oder ein vollständiger Test durchgeführt. Der Kurztest ist im Kapitel “Kurztest durchführen” beschrieben. Folgende Prüfungen werden automatisch durchgeführt: - Flaschendruck über dem voreingestellten Wert (konfigurationsabhängig) - Batterie funktioniert noch mindestens zwei Stunden...
  • Seite 33 ACHTUNG! FOLGEN SIE IMMER DEN RICHTLINIEN IHRER ORGANISATION, DIE FESTLEGEN, WELCHE VORGÄNGE NOCH DURCHGEFÜHRT WERDEN DÜRFEN, NACHDEM FEHLERMELDUNGEN ANGEZEIGT WURDEN. “KURZTEST” DURCHFÜHREN Öffnen Sie das Flaschenventil vollständig. Die Anzeige zeigt zwei Sekunden lang folgende Informationen an. INTERSPIRO Signalton prüfen. SND PRUFEN Die Anzeige zeigt drei Sekunden lang folgende Informationen an. VOLLST. TEST SCHW.HALTEN...
  • Seite 34 Signalton prüfen. SND PRUFEN Drücken Sie den Knopf für die Hintergrundbeleuchtung (Kapitel 7, Abb. 5) während der drei Sekunden, in denen die Anzeige die folgenden Informationen anzeigt. VOLLST. TEST SCHW.HALTEN Die Anzeige zeigt zwei Sekunden lang folgende Informationen an. VOLLST. TEST HINWEIS! WENN DER FLASCHENDRUCK UNTERHALB DER UNTERGRENZE GEMÄΒ...
  • Seite 35 Wenn ein Geät mit dem Aktivierungsschlüssel (Tally) aktiviert wurde, wird Folgendes angezeigt. Ist der Aktivierungsschlüssel nicht von Anfang eingesetzt, wird zunächst “EINFÜGEN TALLY” (INSERT TALLY) und dann, nachdem der Aktivierungsschlüssel eingesetzt wurde, “ENTFERNEN TALLY” (REMOVE TALLY) angezeigt. ENTFERNEN TALLY Schütteln Sie die Digitalanzeigeneinheit (DDU), wenn folgende Informationen anzeigt werden.
  • Seite 36 Der Evakuierungsalarmton wird getestet, wenn Folgendes angezeigt wird. EVAK!!! Aktivieren Sie den Überdruck für den Lungenautomaten, um Luft aus dem System entweichen zu lassen, wenn folgende Informationen angezeigt werden. UD AKT. =UBERDRUCK. Falls aktiviert, zeigt die Anzeige eine Warnung für niedrigen Druck an, während der Signalton der elektronischen Warnpfeife getestet wird.
  • Seite 37 WÄHREND DES EINSATZES DIGITALANZEIGE Aktivierungsschlüssel / Tally (Sonderzubehör) Panikknopf Rote und gelbe LED Hintergrundbeleuchtung / Drehknopf Digitalanzeige mit gelbem und roten Hintergrundlicht Abb. 7-A Wenn sich die Einheit im Betriebsmodus befindet und ADSU/PASS aktiv ist (siehe Kapitel 9), blinkt die gelbe LED. Während des Betriebs können auf der Digitalanzeige drei verschiedene Werte angezeigt werden: Flaschendruck...
  • Seite 38 Diese verbleibende Zeitinformation darf nur als zusätzliche Informationsquelle zum Flaschendruck verwendet werden. Niederdruckwarnungen müssen immer ernst genommen werden, unabhängig davon, wie viel Restzeit noch angezeigt wird. Bis der erste Wert abhängig vom Luftverbrauch berechnet wird, zeigt das System an. “BERECHNEN..” (CALC..) an. Der erste Wert wird angezeigt, wenn es zu einem massiven Druckabfall kommt.
  • Seite 39 WARNKENNZEICHEN BATTERIEWARNUNG BATTERIEWARNUNG GELB BLINKT ACHTUNG!: WENN EINE BATTERIEWARNUNG ERFOLGT, MUSS DIE BATTERIE SOFORT NACH DEM AKTUELLEN EINSATZ ERSETZT WERDEN. Wenn die Batteriewarnung ausgelöst wird, ist die Batterie noch mindestens zwei Stunden einsatzbereit. Kapitel 12 beschreibt, wie schwache Batterien in HUD bzw. BAC erkannt und ersetzt werden.
  • Seite 40 Nach ungefähr 20 Sekunden wird die Verbindung zwischen HUD und BAC hergestellt. Der BAC erzeugt einen Signalton, die Digitalanzeige zeigt “HUD VERBUNDEN” (HUD CONNECTED) an und alle sechs LEDs der HUD blinken zwei Mal. VORSICHT! LEUCHTEN NICHT ALLE LEDS AUF DER HUD, MUSS SIE SOFORT AUSSER BETRIEB GENOMMEN WERDEN. Halten Sie den schwarzen Knopf auf der Digitalanzeige gedrückt, bis diese ausgeschaltet ist.
  • Seite 41 RÜCKKEHRSIGNAL (SONDERZUBEHÖR) Das Signal kann auf einen festen Wert zwischen 75 und 175 bar oder auf einen dynamischen Wert, der vom anfänglichen Flaschendruck abhängt, gesetzt werden. Jetzt leuchtet das Hintergrundlicht der Anzeige automatisch zehn Sekunden lang. Wenn der Flaschendruck über den eingestellten Wert steigt, wird das Rückkehrsignal zurückgesetzt.
  • Seite 42 WÄHREND DES EINSATZES Die gelbe LED auf der Digitalanzeige beginnt zu blinken und der BAC erzeugt einen Signalton, wenn sich die ADSU im Sensormodus befindet. Wenn 30 Sekunden lang keine Bewegung erfolgt, geht die ADSU in die Voralarmstufe über. Dies wird durch ein ansteigendes akustisches Signal vom BAC und abwechselndes Blinken der roten und gelben LEDs auf der Digitalanzeige und auf der Haupt-LED des BAC angezeigt.
  • Seite 43 AN, DASS ES IM SYSTEM LECKAGEN GIBT. Spritzen Sie Wasser und Reinigungsmittel auf das Atemschutzgerät oder tauchen Sie dieses darin ein. Verwenden Sie Reinigungsmittel empfohlen von Interspiro, bei maximal 55°C. Reinigen Sie das Gerät mit einem Schwamm oder einer Bürste.
  • Seite 44 BATTERIEN Verwenden Sie immer Alkalibatterien vom Typ Duracell MN2400 und Energizer E92 AAA. Interspiro übernimmt keinerlei Garantie für mechanische, elektrische oder andere Batterieprobleme. Verwenden Sie nie Batterien unterschiedlicher Hersteller oder alte und neue Batterien zusammen. HUD- UND BAC-BATTERIEWARNUNGEN Während des Gebrauchs wird eine Batteriewarnung angezeigt, siehe Kapitel 6. Nach einer Batteriewarnung kann das Gerät druckentlastet werden, um zu ermitteln, ob die...
  • Seite 45 Schrauben Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube ab, die den Batteriedeckel sichert. [Abb. 18] Heben Sie den Sperrriegel an und öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. [Abb. 18] Legen Sie eine AAA-Batterie entsprechend der Markierung in die HUD. [Abb. 18] Schließen Sie den Deckel wieder und schrauben Sie ihn fest.
  • Seite 46 EINSATZ MIT VERSORGUNGSSCHLAUCHSYSTEM Die Anweisungen in Kapitel 1, Kapitel 2 - “Flaschenbefestigung - eine Flasche” und Kapitel 3 bis 6 beziehen sich auf den Einsatz mit einem Versorgungsschlauchsystem. Der Versorgungsschlauch ist an der Schnellkupplung der Funktionseinheit auf der rechten Seite (vom Träger aus gesehen) des Taillengurts angeschlossen. Wird die Luft aus dem Luftschlauch verwendet, sollte das SCBA-Flaschenventil geschlossen sein.
  • Seite 47 WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Gemäß der seit dem 27. Januar 2003 geltenden Richtlinie 2002/96/EG der Europäischen Gemeinschaft ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) umweltgerecht zu entsorgen. Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Nicht im normalen Hausmüll entsorgen: Dieses Produkt ist mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
  • Seite 48 Interspiro servicehandböcker och Interspiro testanvisningar. INTERSPIRO ANSVARAR INTE FÖR UNDERHÅLL OCH REPARATIONER SOM UTFÖRTS AV PART SOM INTE INNEHAR GILTIGT INTERSPIRO SERVICECERTIFIKAT KOMBINATIONER AV PRODUKTER, OM DESSA INTE SÄLJS AV INTERSPIRO FÖRÄNDRINGAR ELLER ANPASSNINGAR AV PRODUKTEN UTFÖRDA AV TREDJE PART Ändringar kan företas i detta dokument när som helst utan förvarning om de är...
  • Seite 49 Exponering för extrema förhållanden kan kräva andra åtgärder än de som nämns i denna handbok. Dessa säkerhetsanvisningar medför inte att garantierna som anges i försäljningsvillkoren utökas. Andningsluften som flaskorna fylls med skall uppfylla kraven enligt EN 12021 och vara fri från olja och giftiga ämnen samt ha en låg fukthalt.
  • Seite 50 Stäng hävarmen på spännet. Kontrollera att låsblecket har låst hävarmen i det stängda läget. (För att öppna flaskspännet måste låsblecket först tryckas ned) [Bild 2] DUBBLA FLASKOR VIKTIGT! NÄR MAN ANVÄNDER TVÅ FLASKOR MED SEPARATA, OBEROENDE FLASKVENTILER MÅSTE BÅDA FLASKORNA VARA TRYCKSATTA MED LIKNANDE ARBETSTRYCK.
  • Seite 51 SNABBKOPPLING (TILLVAL) Koppla ihop Koppla samman flaskventilens adapter med samlingsstyckets flaskanslutning. Tryck ihop tills samlingsstycket ”klickar” fast med flaskventilen.(fig. 10). Kontrollera att snabbkopplingen har låst ordentligt genom att säkerställa att ytorna är i nivå med varandra. (fig. 10). Koppla isär Koppla isär genom att trycka snabbkopplingens ring bort från flaskventilen och ta bort samlingsstycket.
  • Seite 52 Anpassa axelremmarna och stoppa in eventuella lösa remmar. [Bild 15] Stäng av säkerhetstrycket. Öppna flaskventilen helt. Apparaten börjar nu utföra snabbtest. Kontrollera att HUD:en är helt nedtryckt inuti masken. Sätt på ansiktsmasken enligt instruktionerna i handhavandemanualen för ansiktsmasken. Kontrollera den digitala displayen och bekräfta ”TEST OK” eller felindikeringen (se avsnitt 6) genom att trycka på...
  • Seite 53 Utförs enbart i Fullt test. OBS! FÖLJ ALLTID DIN ORGANISATIONS POLICY AVSEENDE FORTSATT ARBETE EFTER FÖREKOMST AV FELINDIKERING(AR). UTFÖRA “SNABBTEST” Öppna flaskventilen helt. Displayen visar enligt nedan. INTERSPIRO Kontrollera ljudet. KOLLA LJUD På displayen visas enligt nedan i tre sekunder.
  • Seite 54 INTERSPIRO Kontrollera ljudet. KOLLA LJUD Tryck in svarta knappen (avsnitt 7, Bild 7-A) under de tre sekunder som displayen ser ut som i figuren nedan. FULLT TEST? HÅLL SVART På displayen visas enligt nedan i två sekunder. FULLT TEST OBS! OM FLASKTRYCKET UNDERSTIGER LÄGSTA NIVÅN ENLIGT INSTÄLLNINGARNA VISAS EN VARNING. TESTET KAN NÄR SOM HELST AVBRYTAS GENOM ATT TRYCKA PÅ...
  • Seite 55 Apparaten utför nu ett läckagetest. LÄCKAGE TEST Vid användning av spärrnyckel-aktivering kommer displayen att visa enligt nedan. Om spärrnyckeln inte är inkopplad från start kommer displayen först visa “SÄTT I NYCKEL“ och därefter “TA BORT NYCKET“ när spärrnyckeln har blivit inkopplad. TA BORT NYCKEL Skaka displayenheten när displayen visar enligt nedan.
  • Seite 56 Evakueringslarmet testas när displayen visar enligt nedan. EVAC!!! Aktivera säkerhetstrycket på andningsventilen för att blåsa ut luften ur systemet när displayen ser ut som i figuren nedan. AKTIVERA ST =SÄK.TRYCK. Displayen indikerar nivån för lågtrycksvarning medan varningsljudet testas . VISSLA 55 BAR Sätt tillbaka spärrnyckeln i DDE:n.
  • Seite 57 UNDER ANVÄNDNING DIGITAL DISPLAY Spärrnyckel (Tillval) Röd knapp Röd och gul lysdiod Svart knapp Digital display med gul och röd bakgrundsbelysning Bild 7-A När enheten är i driftläge med rörelselarmet (ADSU/PASS) aktiverat (se avsnitt 9) blinkar den gula lysdioden. Under användning kan displayen visa fyra olika värden: Flasktryck i Bar eller PSI Beräknad återstående tid...
  • Seite 58 Innan det första tillförlitliga värdet har beräknats från luftförbrukningen visar displayen “RÄKNAR ...”. Det första värdet visas när det har skett ett signifikant tryckfall, normalt efter en till två minuters andning. Som standard beräknas återstående tid till varningen för lågt lufttryck aktiveras. Enheten kan konfigureras att ha ett temperaturalarm.
  • Seite 59 VARNINGAR BATTERIVARNING BATTERIVARNING GULT BLINKAR OBS!: NÄR EN BATTERIVARNING AVGES MÅSTE BATTERIET BYTAS OMEDELBART EFTER PÅGÅENDE ARBETE. När batterivarningen aktiveras återstår minst 2 timmars drift. Se avsnitt 13 för hur man fastställer låg batterinivå i HUD och BAC och hur man byter batterier. AVSTÄNGNING På...
  • Seite 60 KONTROLL AV FÖRBINDELSE MELLAN HUD OCH SPIROGUIDE II Kontroll kan ske för att säkerställa att HUD:en är förbunden med rätt apparat. För att göra denna kontroll, håll den svarta knappen nedtryckt i två sekunder, släpp knappen en sekund och håll den därefter nedtryckt i ytterligare två sekunder. Om HUD:en är förbunden till aparaten kommer de två...
  • Seite 61 SÄNKA VOLYMEN (TILLVAL) För att sänka volymen, exempelvis vid arbete i helkapslad kemdräkt, trycksätt apparaten och tryck på den röda knappen när displayen visar som nedan. LÅGT LJUD TRYCK RÖD Tryck på den svarta knappen när displayen visar som nedan. LÅGT LJUD TRYCK SVART Därefter visar displayen enligt nedan.
  • Seite 62 OBS: ATT FLASKVENTILEN ÄR ÖPPEN FÖRHINDRAR VATTEN FRÅN ATT TRÄNGA IN I SYSTEMET OCH BUBBLOR AVSLÖJAR EVENTUELLA LÄCKOR I SYSTEME. Spraya eller sänk ner hela andningsapparaten i vatten med rengöringsmedel. Använd av Interspiro rekommenderat rengöringsmedel, max. 55°C. Använd svamp eller borste för att rengöra apparaten. Skölj apparaten i rent vatten, max 60°C.
  • Seite 63 Besök www.interspiro.com för den senaste versionen. BATTERIER Använd alltid Duracell MN2400 och Energizer E92 AAA alkaline batterier. Interspiro åtar sig inget ansvar för mekaniska, elektriska eller andra typer av batterifel. Blanda inte batterifabrikat eller gamla med nya batterier.
  • Seite 64 Ta bort de två skruvarna från batteriluckan med en kryssmejsel (philips). [Bild 16:a] Ta bort batteriluckan. Därefter, ta ur batterifacket genom att lyfta i handtaget. [Bild 16:b] Sätt i tre nya AAA-batterier som markeringarna på insidan av batterifacket visar. [Bild 17] Sätt samman batterifacket och skjut in det i BAC:en.
  • Seite 65 En speciell kopplingshona med en backventilöppnare måste användas när luft tas från apparaten (punkterna 1 - 4 ovan). Denna anordning öppnar backventilen i kopplingshanen på apparaten. VARNING! NÄR APPARATEN MATAS FRÅN ETT EXTERNT LUFTFÖRRÅD (PUNKT 5 OVAN) FÅR DENNA TYP AV KOPPLINSHONA INTE ANVÄNDAS.
  • Seite 66 MÄRKNINGAR Tillverkare Modellbeteckning Serienummer Europeisk norm och klassificering Tillverkningsår...
  • Seite 67 WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) AVFALLSHANTERINGSINSTRUKTIONER I enlighet med EU-direktivet 2002/96/EC, som gäller från och med den 27 januari 2003, är det viktigt att kassera avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Korrekt kassering av denna produkt: Släng inte i vanligt avfall: Denna produkt är märkt med den överkorsade soptunnan på...