Seite 1
TC755-TC 755LL SMONTAGOMME TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS . 01 MANUALE D’ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL...
Seite 3
TC7555-TC7555LL E’ UNO SMONTAGOMME AUTOMATICO PROGETTATO E COSTRUITO PER ESSERE UTILIZZATO QUALE ATTREZZATURA PER LO TC755-TC755LL SMONTAGGIO ED IL MONTAGGIO DEI PNEUMATICI SU CERCHI DI RUOTE DI AUTOVEICOLI. TC7555-TC7555LL IS A AUTOMATIC TYRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CONSTRUCTEDTO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR CARS.
Seite 4
ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings and instructions contai- Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni ned in it. This information is important for safe use and maintenance. Conservethis booklet carefully for further consul- in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
Seite 5
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentivement Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mismo, ya les avertissements et les instructions données car elles fournissent d’importan- aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichti- que suministran indicaciones importantes referentes a la seguridad del uso y...
Seite 6
ITALIANO ENGLISH TC755LL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES DE PLAQUE DIMENSIONI DIMENSIONS ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD Altezza Max ............. 2250 mm. Max. height .............. 2250 mm. DATOS DE CHAPA Profondità ..............1700 mm. Depth ...............
Seite 7
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DIMENSIONS MAßE DIMENSIONES Hauteur maxi ..................2250 mm. Maximale Höhe ..................2250 mm. Altura máx ....................2250 mm. Profondeur ....................1700 mm. Tiefe ......................1700 mm. Profundidad ....................1700 mm. Largeur .....................1780 mm. Breite ......................1780 mm.
Seite 8
ITALIANO ENGLISH TC755LL DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIPTION OF THE MACHINE con illustrazione delle parti componenti rilevanti ai fini with illustrations of the component parts relevant for use. 16/A dell’uso. 17/A Column reclining pedal Pedale ribaltamento palo UP /DOWN control pedal Pedale comando salita e discesa Inflation pedal Pedale di gonfiaggio...
Seite 9
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DESCRIPTION DE L’ A PPAREIL GERÄTEBESCHREIBUNG DESCRIPCION DE LA MAQUINA avec illustration des parties composantes relatives à l’ e mploi. mit Zeichenerklärung der Einzelteile. con ilustraciones de las piezas componentes importantes para el uso. 1. Pédale basculement potence 1.
Seite 10
ITALIANO ENGLISH TC755LL SEGNALI DI SICUREZZA WARNING SIGNS Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNA- Always pay careful attention to the WARNING fig.2 LI DI SICUREZZA rappresentati da appositi ade- SIGNS shown onadhesives applied to the machi- sivi applicati sulla macchina (fig.2). ne (fig.2).
Seite 11
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICATIONS DE SECURITE WARNUNGSZEICHEN SEÑALES DE SEGURIDAD Faire toujours très attention aux INDICATIONS DE SÉCURITÉ re- Beachten Sie bitte: immer genauestens die WARNUNGSZEICHEN die Tenga siempre mucho cuidado con las SEÑALES DE SEGURIDAD présentées par des adhésifs appliqués sur l’appareil (fig. 2). in Form von Aufklebern auf dem Gerät angebracht sind(Abb.2) representadas con adhesivos adecuados y aplicados en la máquina (fig.
Seite 12
ITALIANO ENGLISH TC755LL DISIMBALLO UNPAKING Al ricevimento della macchina imballata togliere le regget- On receipt of the packed machine, remove the straps (ta- te (facendo attenzione al distacco delle stesse), i sigilli ed king care when cutting them) and packing as in fig.13. Af- il cartone come da fig.13.
Seite 13
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DEBALLAGE AUSPACKEN DESEMBALAJE À la réception de l’appareil ôter les feuillards (faisant attention au détachement Zum Auspacken des verpackten Geräts entfernen Sie als erstes denBandstahl Al recibir la máquina embalada, quite los flejes, (poniendo mucho cuidadocon de celles-ci), les cachets et le carton selon la fig. 13. Après avoir ôté l’ e mballage (achten Sie bitte auf das Ablösen desselben), dann die Siegelund den Verpa- quitarlos), los sellos y el cartón como muestra la fig.13.
Seite 14
ITALIANO ENGLISH TC755LL INSTALLAZIONE INSTALLATION POSIZIONAMENTO DELL’ A STA VERTICALE (Fig.11) POSITIONING THE VERTICAL ARM (Fig.11) • Togliere il nastro con un cutter. • Remove the strap with a cutter. • Appoggiare una mano sul cappellotto (situato in cima • Rest one hand on the cap (on top of the rod) and push all’asta) e premereverso il basso;...
Seite 15
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE (Fig.11) POSITIONIERUNG DES SENKRECHTSTABS (Fig.11) COLOCACION DE LA BARRA VERTICAL (Fig.11) • Ôter le ruban au moyen d’un canif. • Das Band mit Hilfe eines kleinen Messers entfernen. • Quite la cinta con una navajita. •...
Seite 16
ITALIANO ENGLISH TC755LL INSTALLAZIONE INSTALLATION POSIZIONAMENTO MACCHINA POSITIONING THE MACHINE • Svitare i 4 dadi che fissano la macchina al pallet (fig.12). • Release the 4 nuts fixing the machine to the pallet • Passare la fascia A di sollevamento (mod. DR250 di mt. (fig.12).
Seite 17
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN POSITIONNEMENT DE LA MACHINE AUFSTELLEN DER MASCHINE COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA • Dévisser les 4 écrous qui fixent l’appareil à la palette (fig.12). • Die vier Muttern abschrauben, mit denen das Gerät auf der Holzpalette befe- •...
Seite 18
ITALIANO ENGLISH MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunzionamenti Cause Possibili rimedi Malfunction Cause Possibile remedies L’ autocentrante non ruota in alcun 1. Spina di tensione non inserita 1. Verificare il corretto inserimento The chuck does not rotate in any di- 1.
Seite 19
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES RE- BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLI- MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSI- MEDES CHKEITEN BLES Mauvais fonctionnement Causes Possibles remedes Betriebsstörungen Ursachen Abhilfemöglichkeiten Malos funcionamientos Causas Remedios posibles L’autocentreur 1. Prises de voltage non Vérifier le correct Selbstzentrierer Stromspan-...
Seite 20
ITALIANO ENGLISH TC755LL ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE fig.15 fig.15a OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS • Sgonfiare completamente il pneumatico. • Completely deflate the tyre. • Togliere i pesi di equilibratura della ruota per eliminare • Remove wheel balancing weights to eliminate any danger qualsiasi rischio derivante dalla presenza dei pesi stessi.
Seite 21
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO OPERATIONS PRELIMINAIRES VORBEREITUNGEN OPERACIONES PRELIMINARES • Dégonfler totalement le pneu. • Sämtliche Luft aus dem Reifen lassen. • Deshinche por completo el neumático. • Enlever les masses d’ é quilibration de la roue pour éliminer tout risque résul- •...
Seite 22
ITALIANO ENGLISH TC755LL Fig.18 Fig.18 • Premere e rilasciare subito il pedale (numero 1 di fig.1) • Press and immediately release the pedal (number 1 of fig.18 per abbassare il palo. fig.1) to lower the column. • Portare la torretta operante il più possibile vicino al cer- •...
Seite 23
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fig.18 Abb.18 Fig.18 • Appuyer et tout de suite relâcher la pédale (numéro 1 de fig.1) pour baisser • Drücken Sie und lassen Sie wieder sofort das Pedal (Nummer 1 Abb.1) frei, • Pise e inmediatamente deje el pedal (número 1 de fig.1) para bajar la columna. la potence.
Seite 24
ITALIANO ENGLISH TC755LL MONTAGGIO PRIMO TALLONE MOUNTING THE FIRST BEAD • Lubrificare abbondantemente i talloni del pneumatico • Lubricate abundantly the tyre beads (fig.21) and lay it on fig.21 fig.22 (fig.21) e appoggiarlo sul cerchio (fig.22). the rim (fig.22). • Premere il pedale (numero 1 di fig.1) e rilasciare, il palo •...
Seite 25
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MONTAGE DU PREMIER TALON MONTAGE VOM ERSTEN WULST MONTAJE PRIMER TALÓN • Lubrifier abondamment les talons du pneu (fig.21) et l’appuyer sur la jante • Schmieren Sie reichlich den Wulst der Reifen (Abb.21) und ihn auf die Felge •...
Seite 26
ITALIANO ENGLISH TC755LL GONFIAGGIO INFLATION Eseguire il gonfiaggio tramite il dispositivo integrato alla Carry out the inflation process by means of the machine- fig.25 macchina fino al raggiungimento della pressione desidera- integrated device until the desired pressure is reached ta (fig.25). (fig.25).
Seite 27
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL GONFLAGE AUFBLASEN HINCHAMIENTO Exécuter le gonflage à l’aide du dispositif intégré à la machine jusqu’à atteindre Das Aufblasen wird durch die dazu an der Maschine integrierte Vorrichtung bis Ejecute el hinchamiento mediante el dispositivo integrado en lamáquina hasta la pression desirée (fig.25).
Seite 28
ITALIANO ENGLISH TC755LL DATI TECNICI TECHNICAL DATA DIAMETRO CERCHIO 10”-30” RIM DIAMETER 10”-30” DIAMETRO MAX RUOTA 44” - 46” MAX WHEEL DIAMETER 44” - 46” LARGHEZZA MAX RUOTA 15” MAX WHEEL WIDTH 15” PORTATA MAX SOLLEVATORE 80 kg MAX LIFTER CAPACITY 80 kg ALIMENTAZIONE ELETTRICA 230/400 V...
Seite 29
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DIAMETRE JANTE 10”-30” FELGENDURCHMESSER 10”-30” DIAMETRO LLANTA 10”-30” DIAMETRE MAX ROUE 44” - 46” MAX RADDURCHMESSER 44” - 46” DIAMETRO MAX RUEDA 44” - 46” LARGEUR MAX ROUE 15” MAX RADBREITE 15”...
Seite 30
ITALIANO ENGLISH ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS • QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DISFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUN- • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION. ANY OTHER ZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI”. ALTRE EVENTUALI DISFUNZIONI DEVONO ESSERE CON- FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TECHNICIANS.
Seite 31
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, CONSULTER LA SEC- • SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO • EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, TION “ANOMALIES,CAUSES ET REMÈDES POSSIBLES”.
Seite 32
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA INSTRUCTIONS FOR THE COR- INDICATIONS RELATIVES ANWEISUNGEN ZUR KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI RECT MANAGMENT OF WASTE MA- GESTION CORRECTE BEHANDLUNG DER ABFÄLLE VON CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESI- DA APPARECCHIATURE ELETTRI- TERIAL OF WASTE MATERIAL FROM DÉCHETES PAR L’INTERMEDIAIRE...
Seite 37
ITALIANO - ENGLISH FRANÇAIS - DEUTSCH - ESPAÑOL DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ - DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EG-KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Ditta - The Company La Maison - Hiermit bescheinigt das Unternehmen - La Compañia M&B Engineering srl M&B Engineering srl VIA ALFRED BERNHARD NOBEL 21...
Seite 38
VIA ALFRED BERNHARD NOBEL 21 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) Tel. +39 0522 644511 +39 0522 644510 www.mb-re.it info@mb-re.it...
Seite 39
TC755-TC 755LL SMONTAGOMME TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS . 01 CATALOGO RICAMBI ORIGINALI ORIGINAL SPARE PARTS CATALOGUE PIECES D’ORIGINE ORIGINAL ESATZTEILE CATÁLOGO ORIGINAL DE REPUESTOS...