Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

solutions creator
TC 555 L-L
I
SMONTAGOMME
UK
TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS
F
REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS
D
. 201297
. 00
COD
REv
E
MANUALE D'ISTRUZIONE
INSTRUCTIONS MANUAL - MANUEL D'INSTRUCTIONS
ANLEITUNGSHINWEISE - MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M&B Engineering TC 555 L-L

  • Seite 1 TC 555 L-L SMONTAGOMME TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS . 201297 . 00 MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUCTIONS MANUAL - MANUEL D’INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE - MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 3 TC555 L-L E’ UNO SMONTAGOMME AUTOMATICO PROGETTATO E COSTRUITO PER ESSERE UTILIZZATO QUALE ATTREZZATURA PER LO SMONTAGGIO ED IL MONTAGGIO DEI PNEU- TC 555 L-L MATICI SU CERCHI DI RUOTE DI AUTOVEICOLI. TC555 L-L IS A AUTOMATIC TYRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CONSTRUCTE- DTO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR CARS.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings and instructions con- Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le tained in it. This information is important for safe use and maintenance. Conservethis booklet carefully for further istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
  • Seite 5: Hinweise

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentivement Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mismo, ya les avertissements et les instructions données car elles fournissent d’impor- aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese...
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES DE PLAQUE DIMENSIONI DIMENSIONS ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD Altezza Max ..........2180 mm. Max. height ..........2180 mm. DATOS DE CHAPA Profondità...
  • Seite 7: Advertencias

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DIMENSIONS MAßE DIMENSIONES Hauteur maxi ..............2180 mm. Maximale Höhe ..............2180 mm. Altura máx ................. 2180 mm. Profondeur ................. 160 mm. Tiefe ................. 160 mm. Profundidad ...............
  • Seite 8: Descrizione Macchina

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIPTION OF THE MACHINE con illustrazione delle parti componenti rilevanti ai fini with illustrations of the component parts relevant for dell’uso. use. PEDALIERA PEDAL CONTROLS Pedale ribaltamento palo Column reclining pedal Pedale comando salita e discesa...
  • Seite 9: Description De L'appareil

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DESCRIPTION DE L’APPAREIL GERÄTEBESCHREIBUNG DESCRIPCION DE LA MAQUINA avec illustration des parties composantes relatives à l’emploi. mit Zeichenerklärung der Einzelteile. con ilustraciones de las piezas componentes importantes para el uso. ENSEMBLE DES PEDALES FUßSCHALTUNG PEDALERA 1. Pédale basculement potence 1.
  • Seite 10: Segnali Di Sicurezza

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L SEGNALI DI SICUREZZA WARNING SIGNS Prestare sempre particolare attenzione ai SE- Always pay careful attention to the WARNING fig.2 GNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi SIGNS shown onadhesives applied to the ma- adesivi applicati sulla macchina (fig.2).
  • Seite 11: Indications De Securite

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICATIONS DE SECURITE WARNUNGSZEICHEN SEÑALES DE SEGURIDAD Faire toujours très attention aux INDICATIONS DE SÉCURITÉ repré- Beachten Sie bitte: immer genauestens die WARNUNGSZEICHEN die Tenga siempre mucho cuidado con las SEÑALES DE SEGURIDAD sentées par des adhésifs appliqués sur l’appareil (fig. 2). in Form von Aufklebern auf dem Gerät angebracht sind(Abb.2) representadas con adhesivos adecuados y aplicados en la máquina (fig.
  • Seite 12: Disimballo

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L DISIMBALLO UNPAKING Al ricevimento della macchina imballata togliere le regget- On receipt of the packed machine, remove the straps te (facendo attenzione al distacco delle stesse), i sigilli ed (taking care when cutting them) and packing as in fig.1.
  • Seite 13: Deballage

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DEBALLAGE AUSPACKEN DESEMBALAJE À la réception de l’appareil ôter les feuillards (faisant attention au détache- Zum Auspacken des verpackten Geräts entfernen Sie als erstes denBandstahl Al recibir la máquina embalada, quite los flejes, (poniendo mucho cuidadocon ment de celles-ci), les cachets et le carton selon la fig. 1. Après avoir ôté (achten Sie bitte auf das Ablösen desselben), dann die Siegelund den Ver- quitarlos), los sellos y el cartón como muestra la fig.1.
  • Seite 14: Installazione

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L INSTALLAZIONE INSTALLATION POSIZIONAMENTO DELL’ASTA VERTICALE (Fig.11) POSITIONING THE VERTICAL ARM (Fig.11) • Togliere il nastro con un cutter. • Remove the strap with a cutter. • Appoggiare una mano sul cappellotto (situato in cima • Rest one hand on the cap (on top of the rod) and push all’asta) e premereverso il basso;...
  • Seite 15: Installation

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE (Fig.11) POSITIONIERUNG DES SENKRECHTSTABS (Fig.11) COLOCACION DE LA BARRA VERTICAL (Fig.11) • Ôter le ruban au moyen d’un canif. • Das Band mit Hilfe eines kleinen Messers entfernen. • Quite la cinta con una navajita. •...
  • Seite 16 ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L INSTALLAZIONE INSTALLATION POSIZIONAMENTO MACCHINA POSITIONING THE MACHINE • Svitare i  dadi che fissano la macchina al pallet • Release the  nuts fixing the machine to the pallet (fig.12). (fig.12). • Passare la fascia A di sollevamento (mod. DR20 di mt.
  • Seite 17 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN POSITIONNEMENT DE LA MACHINE AUFSTELLEN DER MASCHINE COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA • Dévisser les  écrous qui fixent l’appareil à la palette (fig.12). • Die vier Muttern abschrauben, mit denen das Gerät auf der Holzpalette be- •...
  • Seite 18: Malfunzionamenti, Loro Cause E Possibili Rimedi

    ITALIANO ENGLISH MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunzionamenti Cause Possibili rimedi Malfunction Cause Possibile remedies L’ autocentrante non ruota in alcun 1. Spina di tensione non inserita 1. Verificare il corretto inserimento The chuck does not rotate in any di- 1.
  • Seite 19: Mauvais Fonctionnement, Causes Et Possibles Remedes

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES REMEDES BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLICHKEITEN MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSIBLES Mauvais fonctionnement Causes Possibles remedes Betriebsstörungen Ursachen Abhilfemöglichkeiten Malos funcionamientos Causas Remedios posibles L’autocentreur ne tour- Prises de voltage Vérifier le correct Selbstzentrierer 1.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE fig.15 OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS • Sgonfiare completamente il pneumatico. • Completely deflate the tyre. fig.16 • Togliere i pesi di equilibratura della ruota per eliminare • Remove wheel balancing weights to eliminate any dan- qualsiasi rischio derivante dalla presenza dei pesi stessi.
  • Seite 21: Instructions D'emploi

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO OPERATIONS PRELIMINAIRES VORBEREITUNGEN OPERACIONES PRELIMINARES • Dégonfler totalement le pneu. • Sämtliche Luft aus dem Reifen lassen. • Deshinche por completo el neumático. • Enlever les masses d’équilibration de la roue pour éliminer tout risque résul- •...
  • Seite 22 ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L Fig.18 Fig.18 • Premere e rilasciare subito il pedale (numero 1 di fig.1) • Press and immediately release the pedal (number 1 of fig.18 per abbassare il palo. fig.1) to lower the column. • Portare la torretta operante il più possibile vicino al •...
  • Seite 23 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fig.18 Abb.18 Fig.18 • Appuyer et tout de suite relâcher la pédale (numéro 1 de fig.1) pour baisser • Drücken Sie und lassen Sie wieder sofort das Pedal (Nummer 1 Abb.1) frei, • Pise e inmediatamente deje el pedal (número 1 de fig.1) para bajar la co- la potence.
  • Seite 24 ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L MONTAGGIO PRIMO TALLONE MOUNTING THE FIRST BEAD • Lubrificare abbondantemente i talloni del pneumatico • Lubricate abundantly the tyre beads (fig.21) and lay it fig.21 fig.22 (fig.21) e appoggiarlo sul cerchio (fig.22). on the rim (fig.22).
  • Seite 25 FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MONTAGE DU PREMIER TALON MONTAGE VOM ERSTEN WULST MONTAJE PRIMER TALÓN • Lubrifier abondamment les talons du pneu (fig.21) et l’appuyer sur la jante • Schmieren Sie reichlich den Wulst der Reifen (Abb.21) und ihn auf die Felge •...
  • Seite 26: Kit Gonfiatubeless (Optional)

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L GONFIAGGIO INFLATION Eseguire il gonfiaggio tramite il dispositivo integrato alla Carry out the inflation process by means of the machi- fig.25 macchina fino al raggiungimento della pressione deside- ne-integrated device until the desired pressure is reached rata (fig.2).
  • Seite 27: Kit Gonflage Tubeless (En Option)

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL GONFLAGE AUFBLASEN HINCHAMIENTO Exécuter le gonflage à l’aide du dispositif intégré à la machine jusqu’à attein- Das Aufblasen wird durch die dazu an der Maschine integrierte Vorrichtung bis Ejecute el hinchamiento mediante el dispositivo integrado en lamáquina hasta dre la pression desirée (fig.2).
  • Seite 28: Dati Tecnici

    ITALIANO ENGLISH TC 555 L-L DATI TECNICI TECHNICAL DATA DIAMETRO CERCHIO 10”-0” RIM DIAMETER 10”-0” DIAMETRO MAX RUOTA ” - 6” MAX WHEEL DIAMETER ” - 6” LARGHEZZA MAX RUOTA 18” MAX WHEEL WIDTH 18” PORTATA MAX SOLLEVATORE 80 kg...
  • Seite 29: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS DIAMETRE JANTE 10”-0” FELGENDURCHMESSER 10”-0” DIAMETRO LLANTA 10”-0” DIAMETRE MAX ROUE ” - 6” MAX RADDURCHMESSER ” - 6” DIAMETRO MAX RUEDA ” - 6” LARGEUR MAX ROUE 18” MAX RADBREITE 18”...
  • Seite 30: Assistenza Tecnica E Parti Di Ricambio

    ITALIANO ENGLISH ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS • QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DISFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUNZIONAMENTI, LORO • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION. ANY OTHER FAULTS MUST BE CAUSE E POSSIBILI RIMEDI”.
  • Seite 31: Assistance Technique Et Pieces Detachees

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, CONSULTER LA SECTION • SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO ZIEHEN SIE • EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, CONSULTAR “ANOMALIES,CAUSES ET REMÈDES POSSIBLES”.
  • Seite 32 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA CORRET- INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT INDICATIONS RELATIVES ANWEISUNGEN KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA TA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPAREC- MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF GESTION CORRECTE DES DÉCHETES BEHANDLUNG ABFÄLLE CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS CHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONI- WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND PAR L’INTERMEDIAIRE D’ÉQUIPMEN-...
  • Seite 33 L-L SYSTEM 201270 solutions creator...
  • Seite 34 Specificare dati motore Volt Specify engine details 201284 solutions creator...
  • Seite 35 201199 solutions creator...
  • Seite 36 201291 solutions creator...
  • Seite 37 SOLLEVATORE HELPER LIFT 80 OPTIONAL 201286 solutions creator...
  • Seite 38 200293 solutions creator...
  • Seite 39 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac 0 1 2 ELEM. CONT. 1 = ROTAZIONE ORARIA 2 = ROTAZIONE ANTIORARIA MOTORE RIDUTTORE 200899 solutions creator...
  • Seite 40 SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ELEM. CONT. 0 1 2 1 = ROTAZIONE ORARIA 2 = ROTAZIONE ANTIORARIA COND. AVVIAMENTO MOTORE RIDUTTORE 200900 solutions creator...
  • Seite 41 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac DOPPIA VELOCIT¡ ELEM. CONT. 0 1 2 ELEM. CONT. 0,9Kw 1,2Kw 3,5A (400V) 3A (400V) 5,8A (230V) 5A (230V) 200901 solutions creator...
  • Seite 42: Dichiarazione Ce Di Conformita

    ITALIANO - ENGLISH FRANÇAIS - DEUTSCH - ESPAÑOL DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ - DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EG-KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Ditta - The Company La Maison - Hiermit bescheinigt das Unternehmen - La Compañia M&B Engineering srl M&B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45...
  • Seite 44 Via della Costituzione,  201 Correggio (RE) - Italy Tel. +9 022 611 Fax +9 022 610 www.mb-re.it info@mb-re.it...

Inhaltsverzeichnis