Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

solutions creator
DIDO XXL-L
I
SMONTAGOMME
UK
TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS
REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS
F
D
. 500507
. 04
COD
REv
E
MANUALE D'ISTRUZIONE ORIGINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M&B Engineering DIDO XXL-L

  • Seite 1 DIDO XXL-L SMONTAGOMME TYRE CHANGING MACHINE - DÉMONTE-PNEUS REIFENWECHSLER - DESMONTA-NEUMATICOS . 500507 . 04 MANUALE D’ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL...
  • Seite 3 PER ESSERE UTILIZZATO QUALE ATTREZZATURA PER LO SMONTAGGIO ED IL MON- TAGGIO DEI PNEUMATICI SU CERCHI DI RUOTE DA AUTOCARRO. DIDO XXL-L IS A AUTOMATIC TYRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CON- STRUCTEDTO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR TRUCKS.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings and instructions Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le contained in it. This information is important for safe use and maintenance. Conservethis booklet carefully for further istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
  • Seite 5: Avertissements Generaux

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentive- Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie ment les avertissements et les instructions données car elles fournissent aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese Leer atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mi- smo, ya que suministran indicaciones importantes referentes a la seguridad...
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    Alimentazione elettrica ....... 230-400 V RANGE OF APPLICATIONS GAMMA DI APPLICAZIONI DIDO XXL-L can operate on wheels having the following DIDO XXL-L può operare su ruote e cerchi aventi le se- minimumand maximum dimensions: guenti dimensioni minime e massime: min/max min/max Work on wheels of ............
  • Seite 7: Caracteristiques Techniques

    CHAMPS D’APPLICATION GAMA DE APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICH DIDO XXL-L peut opérer sur roues et jantes ayant les suivantes dimensions DIDO XXL-L puede obrar sobre ruedas y llantas con las siguientes dimensio- DIDO XXL-L kann bei Rädern und Reifenfelgen mit den folgenden Mindest- mini et maxi: nes mínimas y máximas:...
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS ¶Illustrazione delle principali parti componenti. Illustrations of the principal component parts. AUTOCENTRANTE UNIVERSALE (fig.1) a 4 griffe con due diverse velocità di rotazione nei due FOUR-JAW UNIVERSAL CHUCK (fig. 1) sensi. Apertura e chiusura idraulica a pressione regola- with two rotation speeds in both directions.
  • Seite 9: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS Illustrations des parties composantes principales. Abbildungen der wichtigsten Einzelteile des Geräts. Ilustración de las piezas componentes principales. AUTOCENTREUR UNIVERSEL (fig.1) UNIVERSALSELBSTZENTRIERER (Abb. 1) AUTOCENTRADO UNIVERSAL (fig.1) à 4 griffes avec deux différentes vitesses de rotation dans les deux sens. mit vier Klauen, zwei Drehgeschwindig-keiten in beiden Richtungen;...
  • Seite 10: Accessori In Dotazione

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSORIES PROVIDED fig.6 LEVA ALZATALLONE (fig.6) BEAD LIFTING LEVER (fig.6) E’ un utensile necessario per sollevare il tallone del pneu- A tool necessary for lifting the tyre bead onto the head matico e portarlo sulla torretta durante le fasi di smon- during demounting (see instructions on pg.
  • Seite 11: Standardzubehör, Zusätzliches Zubehör

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ACCESSOIRES EN DOTATION STANDARDZUBEHÖR ACCESORIOS DE EQUIPAMIENTO LEVIER LÈVE-TALON (fig.6) WULSTABDRÜCKHEBEL (Abb. 6). PALANCA LEVANTA-TALONES (Fig. 6) Outil nécessaire pour lever le talon du pneu et l’amener sur la tourelle pendant Mit diesem Werkzeug kann der Reifenwulst hochgedrückt und während der Es una herramienta necesaria para elevar el talón del neumático y llevarlo l’opération de démontage (voir instr.
  • Seite 12: Installazione

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L INSTALLAZIONE INSTALLATION Operazioni di disimballo, movimentazione e collocamen- Unpacking, movement and location operations. UNPACKING (fig.14) DISIMBALLO (fig.14) On receipt of the machine, (fig. 14) remove the packing Al ricevimento della macchina (fig.14) togliere l’imballo (taking care when removing the straps) and check the (facendo attenzione al distacco delle reggette) ed assicu- machine visually for missing or damaged parts.
  • Seite 13: Déballage, Manutention Et Placement

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Opérations de déballage, manutention et placement. Auspacken, Bewegen und Aufstellen des Geräts. Operaciones de desembalaje, movimiento y colocación. DEBALLAGE (fig.14) AUSPACKEN (Abb.14) DESEMBALAJE (fig.14) A la réception de l’appareil (fig.14), ôter l’emballage (en faisant attention au Bei Empfang des Geräts (Abb.
  • Seite 14: Collegamento Elettrico

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L INSTALLAZIONE INSTALLATION Dopo aver rimosso l’imballo, montare il quadro After removing the packaging, assemble the electric elettrico,fissando le due viti posteriori del supporto,dopo board by tightening the two rear screws of the support. fig.18 aver effettuato quest’operazione, aprire il coperchio del...
  • Seite 15: Branchement Électrique Et Vérifications De Fonctionnement

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Après avoir enlevé l’emballage, montez le panneau électrique en serrant les Nach dem Auspacken, montieren Sie die elektrischen Schalttafel und befe- Después de quitar el embalaje, montar la caja electrica apretando los dos deux vis postérieures du support. Une fois que vous avez fait cela, ouvrez le stigen Sie die beiden hinteren Schrauben des Trägers.
  • Seite 16: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE Illustrazione delle parti componenti rilevanti ai fini dell’uso. Illustrations of important component parts for use. COMANDI E MOVIMENTI CONTROLS AND MOVEMENTS Comando apertura autocentrante (1-2): Open chuck control (1-2): 1– Apertura autocentrante 1 –...
  • Seite 17: Instructions D'emploi

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO Illustration des parties composantes importantes pour l’emploi. Abbildung der funktionswichtigen Einzelteile. Ilustración de las piezas componentes importantes para el uso. COMMANDES ET MOUVEMENTS STEUERUNG UND BEWEGUNGSABLÄUFE MANDOS Y MOVIMIENTOS Commande d’ouverture de l’autocentreur (1-2) Steuerung der Öffnung des selbstzentrierenden Spannfutters (1-2) Mando apertura autocentrante (1-2) 1 –...
  • Seite 18: Bloccaggio Ruote

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L BLOCCAGGIO RUOTA WHEEL LOCKING FUNZIONAMENTO BLOCCAGGIO RUOTA WHEEL LOCKING FUNCTION L’autocentrante (fig.24) funziona tramite circuito idrauli- The self-centering chuck operates by means of a high co ad alta pressione, regolabile da 20 a 150 bar, ruotando pressure hydraulic circuit (fig.
  • Seite 19: Blocage Roue

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL BLOCAGE ROUE REIFENBLOCKIERUNG BLOQUEO DE LA RUEDA FONCTIONNEMENT BLOCAGE ROUE: FUNKTIONSWEISE REIFENBLOCKIERUNG: FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO RUEDA L’autocentreur fonctionne à travers un circuit hydraulique à haute pression Der Selbstzentrierer (Abb.24) funktioniert über ein Hoch-druck--hydrauliksy- El Autocentrado funciona mediante un circuito hidráulico de alta presión aju- (fig.
  • Seite 20 ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L RUOTE TUBELESS E SUPERSINGLE TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Grasso speciale Operazioni di smontaggio e montaggio (vedere legenda e Mounting and demounting operations (see key and figu- figure 22-23 di pag.16). res 22/23 on pg.16). Special grease Graisse spéciale...
  • Seite 21: Opérations Avec Roues Tubeless Et Supersingles

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLES SCHLAUCHLOSE REIFEN UND SUPERSINGLE RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE Opérations de montage et démontage (voir legende et figures 22-23 page 16). Reifenabnehmen und -aufziehen (siehe Zeichenerklärung und Abb. 22-23 auf Operaciones de desmontaje y montaje (véanse la explicación y las figuras 22- Seite 16).
  • Seite 22 ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L RUOTE AGRICOLTURA AGRICULTURAL TYRES Operazioni di smontaggio e montaggio (vedere legenda e Demounting and mounting procedures (see key and figu- figure 22-23 di pag.16). res 22/23 on pg. 16). SMONTAGGIO DEMOUNTING » Bloccare la ruota sull’autocentrante e sollevarla in modo che »...
  • Seite 23: Opérations Avec Roues Agriculture

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROUES AGRICOLES REIFEN LANDWIRTSCHAFTLICHER RUEDAS AGRICOLAS Opérations de montage et démontage (voir légende et figures 22-23 page 16). FAHRZEUGE Operaciones para desmontar y montar (véanse la explicación y las figuras 22- 23 de las pág. 16). Reifenabnehmen und -aufziehen (siehe Zeichenerklärung und Abbildungen DEMONTAGE 22-23 auf Seite 16).
  • Seite 24 ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L RUOTE MOVIMENTO TERRA EARTH-MOVING VEHICLE TYRES Operazioni di smontaggio e montaggio (vedere legenda e Demounting and mounting procedures (see key and figu- figure 22-23 di pag.16). res 22/23 on pg. 16). SMONTAGGIO DEMOUNTING » Posizionare l’utensile stallonatore a filo del cerchione.
  • Seite 25: Opérations Avec Roues Terrassement

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROUES DE TERRASSEMENT RÄDER VON FAHRZEUGEN FÜR DIE ERDBEWEGUNG RUEDAS DE MOVIMIENTO TIERRA Opérations de montage et démontage (voir légende et figures 22-23 page 16). Reifenabnehmen und -aufziehen (siehe Zeichenerklärung und Abbildungen Operaciones para desmontar y montar (véanse la explicación y las figuras 22- 22-23 auf Seite 16).
  • Seite 26: Malfunzionamenti, Loro Cause E Possibili Rimedi

    ITALIANO ENGLISH MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunzionamenti Cause Possibili rimedi Malfunction Cause Possibile remedies L’ autocentrante non ruota in alcun 1. Spina di tensione non inserita 1. Verificare il corretto inserimento The chuck does not rotate in any 1.
  • Seite 27: Malos Funcionamientos, Causas Y Remedios Posibles

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSIBLES MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES REMEDES BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLICHKEITEN Malos funcionamientos Causas Remedios posibles Mauvais fonctionnement Causes Remèdes possibles Betriebsstörungen Ursachen Abhilfemöglichkeiten El autocentrado no tra- 1. El enchufe de ten- 1.
  • Seite 28: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN COURANT STANDARDWARTUNG MANTENIMIENTO RUTINARIO Pulizia e manutenzione della macchina a Cleaning and maintenance of the machine Nettoyage et entretien de la machine aux Reinigung und Wartung des Geräts durch Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usua- cura dell’utilizzatore by the user soins de l’utilisateur...
  • Seite 29: Assistenza Tecnica E Parti Di Ricambio

    ITALIANO ENGLISH DIDO XXL-L ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS • QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DI- • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT SFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUNZIONA- THE TROUBLE SHOOTING SECTION. ANY OTHER FAULTS MENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI”.
  • Seite 30: Technischer Kundendienst Und Ersatzteile

    FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, CONSULTER LA SECTION • SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO ZIEHEN SIE • EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, CON- “ANOMALIES,CAUSES ET REMÈDES POSSIBLES”.
  • Seite 31: Indications Relatives A La Gestion Correcte Des Déchets Par L'intermediaire D'équipements Électriques Et Électroniques (Deee)

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA COR- INSTRUCTIONS FOR THE COR- INDICATIONS RELATIVES A LA GE- ANWEISUNGEN ZUR KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA RETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA RECT MANAGMENT OF WASTE MA- STION CORRECTE DES DÉCHETES PAR BEHANDLUNG DER ABFÄLLE VON CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESI- APPARECCHIATURE...
  • Seite 32: Assistance Technique Et Pieces Detachees

    100512 500242 500363 DETTAGLIO A 500242 500019 500362 500020 100633 500583 100307 100672 500015 100208 100307 100215 201387 500437 100636 500019 100206 500245 100411 500439 100670 500425 100345 100555 100215 500257 100079 500300 100030 100555 100208 100040 100215 500361 500301 100215 100208 500305...
  • Seite 33 500264 100465 100072 500262 500009 500453 100030 500317 100040 100668 100466 100040 100464 500316 500278 100467 100205 500008 100040 100220 500280 100477 100030 500431 100119 100205 200429 500007 500415 500417 100345 500428 500273 100489 100315 100487 500010 500005 100072 500021 500414 100465 500001...
  • Seite 34 500363 100435 DETTAGLIO E 500362 500391 100232 100674 500365 100041 100647 3PH 400V 100025 100672 500423 100051 100699 3PH 230V 50Hz 100345 DETTAGLIO A 100673 100701 3PH 230V 60Hz 500424 100042 500433 100065 500365 500420 100065 500368 100435 500310 500422 100067 100177 100713...
  • Seite 35 DETTAGLIO C 100300 100298 100695 100298 500312 500314 500448 100298 500448 100678 100298 500448 100299 500213 100298 500442 500448 500315 500213 500444 100298 500493 KIT GUARNIZIONI 500311 500490 KIT GUARNIZIONI 100299 100298 500490 100505 KIT GUARNIZIONI 100298 100298 500447 100300 100299 100298 100298...
  • Seite 36 400V 3PH 50Hz COD.500451 400V 3PH 50Hz RADIO COD.500537 230V 3PH 50/60 Hz COD.500539 230V 3PH 50/60Hz RADIO COD.500538 400V 3PH 50Hz COD.500292 230V 3PH 50Hz COD. 500514 230V 3PH 60Hz COD.500521 100070 100042 100195 100042 100042 500511 100529 100070 100027 100195 500488...
  • Seite 37 500478 500210 500264 500317 100668 100668 500286 500517 100694 100687 500518 500516 500554 solutions creator...
  • Seite 38 100729 100730 100559 100736 100731 (400V - 230V) PEDALIERA VERSIONE RADIO 100726 500584 500563 100725 100735 (400V) 100770 (230V) 100737 100733 100734 100768 100769 500562 solutions creator...
  • Seite 39 CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO CILINDRO AUTOCENTRANTE ALZATA/DISCESA CARRELLO MOVIMENTO CARRELLI ALZATA BRACCIO ROTAZIONE PORTAMANDRINO PORTAUTENSILE UTENSILE MACCHINA 150bar 6 CC 500555 solutions creator...
  • Seite 40 04.0 04.0 04.0 2,5mm² 04.0 1,5mm² -F10 2A gG -TF1 150VA 05.0 24Vac 4A gG 100VA -QS0 05.0 0Vac24 400V -BR1 230V 06.0 4A gG 50VA 06.0 +24Vdc L2 L3 PE ALIMENTAZIONE 400Vac 50Hz POWER SUPPLY 400Vac 50Hz ATTENZIONE LA LINEA A MONTE DEL QUADRO ELETTRICO DEVE ESSERE PROTETTA MEDIANTE INTERRUTTORE AUTOMATICO DIFFERENZIALE.
  • Seite 41 03.17 03.17 03.17 03.17 2,5mm² 2,5mm² 16A gG 6-10A -KM2A -KM2B 05.12 05.13 2,5mm² 2,5mm² -KM1C -KM1A -KM1B 05.10 05.9 05.8 2,5mm² W1-A V1-A -COM2 SCHNEIDER K2H 004PLH U1-A 1°VELOCITÁ 2°VELOCITÁ 2,2Kw 1°VELOCITÁ 3Kw 2°VELOCITÁ POMPA OLEODINAMICA MOTORE MADRINO 500557- 400V solutions creator...
  • Seite 42 03.10 24Vac 24Vac 07.10 24Vac JP3 Pin18 JP3 Pin17 07.9 0100 -KM1A -KM1B -KM1C -KM2A -KM2B -KM1C 05.10 -KM2B -KM2A 05.13 05.12 -KM1B -KM1A 05.9 05.8 07.9 07.9 07.8 07.8 JP3 Pin16 JP3 Pin15 JP3 Pin13 JP3 Pin14 07.3 0Vac24 JP1 Pin5 03.10 0Vac24...
  • Seite 43 03.10 +24Vdc +24Vdc -EV1 -EV2 -EV4 -EV3 -EV8 -EV7 -EV9 -EV10 -EV12 -EV11 -EV5 -EV6 -V10 -V11 -V12 07.1 +24Vdc JP1 Pin1 07.4 07.4 07.4 07.5 07.5 07.5 07.6 07.6 07.6 07.7 07.7 07.7 JP3 Pin1 JP3 Pin2 JP3 Pin3 JP3 Pin4 JP3 Pin5 JP3 Pin6...
  • Seite 44 07.8 07.8 07.1 07.7 07.6 07.2 07.9 07.6 07.7 07.6 07.9 07.5 07.4 07.5 07.4 07.5 07.7 07.4 06.1 07.10 07.15 06.1 05.2 07.15 07.15 07.15 07.10 07.10 07.10 07.10 07.10 07.10 07.15 07.15 07.10 07.10 07.15 07.15 07.15 -SCH1 SCHEDA BY PASS O AUTEL SCHEDA OUTPUT RADIO...
  • Seite 45 -JP1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 -JP2 1 2 3 4 5 6 7 8 POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ CMD 3 CMD 10 CMD 6 POMPA 2° VELOCITÁ POMPA 2°...
  • Seite 46 04.0 04.0 04.0 2,5mm² 04.0 1,5mm² -F10 2A gG -TF1 150VA 05.0 24Vac 4A gG 100VA -QS0 05.0 0Vac24 400V -BR1 230V 06.0 4A gG 50VA 06.0 +24Vdc L2 L3 PE ALIMENTAZIONE 230Vac 50Hz POWER SUPPLY 230Vac 50Hz ATTENZIONE LA LINEA A MONTE DEL QUADRO ELETTRICO DEVE ESSERE PROTETTA MEDIANTE INTERRUTTORE AUTOMATICO DIFFERENZIALE.
  • Seite 47 03.17 03.17 03.17 03.17 2,5mm² 2,5mm² 25A gG 20-25A -KM2A -KM2B 05.12 05.13 2,5mm² 2,5mm² -KM1C -KM1A -KM1B 05.10 05.9 05.8 2,5mm² W1-A V1-A -COM2 SCHNEIDER K2H 004PLH U1-A 1°VELOCITÁ 2°VELOCITÁ 2,2Kw 1°VELOCITÁ 3Kw 2°VELOCITÁ POMPA OLEODINAMICA MOTORE MADRINO 500557- 230V solutions creator...
  • Seite 48 03.10 24Vac 24Vac 07.10 24Vac JP3 Pin18 JP3 Pin17 07.9 0100 -KM1A -KM1B -KM1C -KM2A -KM2B -KM1C 05.10 -KM2B -KM2A 05.13 05.12 -KM1B -KM1A 05.9 05.8 07.9 07.9 07.8 07.8 JP3 Pin16 JP3 Pin15 JP3 Pin13 JP3 Pin14 07.3 0Vac24 JP1 Pin5 03.10 0Vac24...
  • Seite 49 03.10 +24Vdc +24Vdc -EV1 -EV2 -EV4 -EV3 -EV8 -EV7 -EV9 -EV10 -EV12 -EV11 -EV5 -EV6 -V10 -V11 -V12 07.1 +24Vdc JP1 Pin1 07.4 07.4 07.4 07.5 07.5 07.5 07.6 07.6 07.6 07.7 07.7 07.7 JP3 Pin1 JP3 Pin2 JP3 Pin3 JP3 Pin4 JP3 Pin5 JP3 Pin6...
  • Seite 50 07.8 07.8 07.1 07.7 07.6 07.2 07.9 07.6 07.7 07.6 07.9 07.5 07.4 07.5 07.4 07.5 07.7 07.4 06.1 07.10 07.15 06.1 05.2 07.15 07.15 07.15 07.10 07.10 07.10 07.10 07.10 07.10 07.15 07.15 07.10 07.10 07.15 07.15 07.15 -SCH1 SCHEDA BY PASS O AUTEL SCHEDA OUTPUT RADIO...
  • Seite 51 -JP1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 -JP2 1 2 3 4 5 6 7 8 POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ POMPA 1° VELOCITÁ CMD 3 CMD 10 CMD 6 POMPA 2° VELOCITÁ POMPA 2°...
  • Seite 52 Démonte-pneus - Reifenwechsler - Desmonta neumaticos Smontagomme - Tyre Changer Type - Typ - Tipo Tipo - Type DIDO XXL-L DIDO XXL-L Numero de série - Fabriknummer - Numero de fabricación n° di serie - serial number voir le numéro de série sur la machine...
  • Seite 54 Via della Costituzione, 45 42015 Correggio (RE) - Italy Tel. +39 0522 644511 Fax +39 0522 644510 www.mb-re.it info@mb-re.it...

Inhaltsverzeichnis