Herunterladen Diese Seite drucken
ECOFOREST ecoGEO Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ecoGEO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
ecoGEO
ecoGEO HP
ecoAIR
ES
MANUAL USUARIO
EN
USER MANUAL
DE
BENUTZERHANDBUCH
FR
MANUEL D'UTILISATEUR
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
IT
MANUALE D'USO
CZ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
PL
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SE
ANVÄNDARMANUAL
DK
BRUGERVEJLEDNING
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MODEL:
LT
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SERVICE CONTACT:

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECOFOREST ecoGEO

  • Seite 1 HP ecoAIR MANUAL USUARIO USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL D’UTILISATEUR GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE D’USO UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA ANVÄNDARMANUAL BRUGERVEJLEDNING MANUAL DO UTILIZADOR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MODEL: VARTOTOJO INSTRUKCIJA SERVICE CONTACT:...
  • Seite 2 Índice de contenidos 1. Información general ....................................... 3 1.1. Consideraciones de seguridad ............................... 3 1.2. Mantenimiento ..................................4 1.3. Reciclaje ....................................5 Descripción general ................................6 2.1. Bomba de calor ..................................6 2.2. Cuadro e-SUPERVISOR ................................8 Guía del controlador ................................9 3.1.
  • Seite 3 También sirve para alertar de prácticas no seguras. Las bombas de calor Ecoforest han sido diseñadas para dar servicio a instalaciones de calefacción, refrigeración, producción de agua caliente sanitaria, calentamiento de piscinas u otros usos similares. El fabricante no se responsabilizará de los daños materiales y/o personales derivados del uso inapropiado del equipo o de una deficiente instalación del mismo.
  • Seite 4 ▪ as bombas de calor de la gama ecoGEO HP deben instalarse en un lugar en el que no sean accesibles al público en general.
  • Seite 5 La bomba de calor contiene en su interior refrigerante. Los refrigerantes usados por Ecoforest no son dañinos para el medio ambiente, pero una vez acabado su ciclo de vida útil el refrigerante debe ser recuperado para reciclarlo o eliminarlo según la normativa vigente.
  • Seite 6 Figura 2.2. Funcionamiento de una bomba de calor aerotérmica en condiciones normales. Las bombas de calor Ecoforest incluyen las tecnologías más avanzadas para producir calefacción, refrigeración y ACS para su vivienda de forma económica y respetuosa con el medio ambiente.
  • Seite 7 Diseño integrador Las bombas de calor ECOFOREST incluyen la mayor parte de los componentes necesarios para su instalación de calefacción / refrigeración y ACS. Esto permite simplificar la instalación externa, lo cual reduce costes y espacio.
  • Seite 8 2.2. Cuadro e-SUPERVISOR El ecoSMART e-SUPERVISOR es un cuadro de control diseñado para gestionar la operación conjunta de varias bombas de calor geotérmicas Ecoforest mediante la red pLAN. Utilizando el cuadro de control e-SUPERVISOR puede acceder a las siguientes funcionalidades: Gestión conjunta de sistemas con 2 a 6 bombas de calor.
  • Seite 9 Manual usuario 3. Guía del controlador ▪ La información incluida a continuación corresponde a versiones de las aplicaciones de control disponibles en la fecha de emisión del documento. Otras versiones, anteriores o posteriores, pueden NOTA diferir ligeramente del contenido expuesto en este apartado. ▪...
  • Seite 10 En este campo se muestran los componentes principales de la bomba de calor que están activados. Además, para el compresor y de las bombas circuladoras modulantes se muestra una barra de consumo. Ventilador del sistema de captación activado Bomba de captación activada (gama ecoGEO y ecoGEO HP) Compresor en fase de inicio Compresor activado Numero de equipos con el compresor activado en instalaciones en bloque.
  • Seite 11 Manual usuario Calentamiento cárter activado. 3.4. Modo de operación En este campo se muestran iconos que indican los modos de operación que se encuentran activos. Dependiendo del modelo de bomba de calor y de la configuración realizada por el servicio técnico pueden visualizarse varios modos de operación simultáneamente.
  • Seite 12 Manual usuario Modo SECADO SUELO RADIANTE (Sólo visible con secado de suelo activado) La bomba de calor envía agua caliente directamente al sistema de calefacción por suelo radiante, ajustando la temperatura suministrada a la previamente configurada en el menú de “Secado de suelo radiante” y ejecutándose durante el período de tiempo que se haya configurado en el citado menú.
  • Seite 13 Manual usuario Programa AUTO La bomba de calor selecciona automáticamente entre los programas INVIERNO y VERANO en función de la temperatura exterior. Las temperaturas y el tiempo requeridos para realizar el cambio pueden ser ajustados por el usuario. Control REMOTO La selección de programa INVIERNO / VERANO se realiza mediante una señal externa.
  • Seite 14 Manual usuario Estado APAGADA por programación horaria o calendario La bomba de calor está apagada debido a una programación horaria o calendario activo, por tanto, no está disponible para activar ninguna de sus funciones. Estado APAGADA por señal de bus de datos La bomba de calor está...
  • Seite 15 Manual usuario 3.7. Lista de menús de usuario Siga las siguientes indicaciones para moverse a través de los de los diferentes menús de usuario. Dentro de cada menú dispone de una serie de pantallas que le permitirán modificar el ESTADO y el PROGRAMA DE FUNCIONAMIENTO de la bomba de calor, ajustar parámetros de confort y visualizar la información que desee.
  • Seite 16 Manual usuario 3.8. Ajuste de parámetros Para modificar un parámetro siga los siguientes pasos: Busque la pantalla en la que se encuentra el parámetro a modificar (véase apartado 3.7). Con el cursor en posición 1 pulse para entrar en la pantalla y mover el cursor al parámetro de la posición 2. Ajuste el valor del parámetro de la posición 2 con los botones Pulse para aceptar el valor y moverse a la posición 3.
  • Seite 17 Permite configurar el tiempo para ENCENDER / APAGAR la siguiente bomba de calor si no Tiep p i se alcanzan los objetivos de servicio requeridos en instalaciones en bloque ecoGEO y ecoGEO HP. Dispositivos red pLAN Muestra la dirección de los controladores conectados a la red pLAN, así como sus pantallas pGD1 correspondientes.
  • Seite 18 Manual usuario e ri /9 rri O/Off Feh/hr rri beri efi Hrri e Hrri tr Horario nocturno Hbiitr: Permite establecer una franja horaria diaria en la que se limita la velocidad máxima del ii: 3: Fi: 7: compresor. Esta función es especialmente interesante si se desea reducir el nivel de prer: 5% Vetir:...
  • Seite 19 Manual usuario efi Calefacción Hbiitr: Permite habilitar el modo CALEFACCIÓN y ajustar la temperatura de corte de Text rte:  calefacción. Para temperaturas exteriores por encima del punto de corte nunca se activa el modo CALEFACCIÓN. El icono indica que hay alguna programación horaria activada del modo CALEFACCIÓN.
  • Seite 20 Manual usuario XXXXX XXXXX Calefacción auxiliar Permite habilitar el uso del sistema auxiliar de calefacción, tanto en modo EMERGENCIA Eerei: Apy: como en APOYO. Nota: En modo EMERGENCIA el sistema auxiliar se activa automáticamente cuando existe alguna alarma activa. En APOYO el sistema auxiliar se activa automáticamente para la producción normal de CALEFACCIÓN de acuerdo a la programación del servicio técnico.
  • Seite 21 Manual usuario tr ter AUTO Control terminales AUTO Hbiitr: T Tx Permite habilitar el control automático de terminales de ambiente interior por bus (TH- Z: 8  Z: 9  Tune / THt).   9  Permite ajustar los valores de temperatura de ambiente interior mínima (Tmin) y 8...
  • Seite 22 Manual usuario Atieie Programa legionela Hbiitr: Hr iii: 3: Permite establecer un programa semanal para la protección antilegionela. L: r: El programa antilegionela se desactiva automáticamente si transcurridas 5 horas no se ie: Je: Vie: Sb: ha alcanzado la temperatura final establecida por el servicio técnico. : Nota: Se recomienda realizar los programas antilegionela en horario nocturno, o cuando no haya consumos de ACS.
  • Seite 23 Pulse para acceder al menú información de forma rápida desde la pantalla principal. e ri e-er fri Ar pti/pri Captación/producción (ecoGEO) pt r Ti:  35  Muestra las temperaturas de ida y retorno, la diferencia de temperaturas, la presión Tret: 5...
  • Seite 24 Manual usuario O/Off H On/Off HPs H H Permite visualizar el estado de las bombas de calor conectadas por bus pLAN en H3 H4 instalaciones en bloque con supervisor. H5 H er Caldera Et: Muestra el estado On/Off de la caldera, la temperatura actual en el sensor aguas abajo ...
  • Seite 25 Manual usuario Recirculación ACS Muestra la temperatura de consigna, el diferencial de temperatura de inicio y la temperatura actual de la recirculación de ACS. ii Piscina (sin sensor de temperatura de vaso de piscina) Et: Muestra el estado On/Off de la piscina, la temperatura actual de la impulsión a piscina 37...
  • Seite 26 Manual usuario XXX t Día / Mes actual eitei etri Muestra información relativa al consumo de energía de los auxiliares de tipo eléctrico ter  kWh según el tipo de auxiliar en el día actual. AS  kWh Nota: El contador de energía de día/mes actual se reinicia al cambiar de día/mes. eri...
  • Seite 27 Manual usuario e tiv Demandas activas En la parte superior se muestran las demandas de servicio activas. En la parte inferior se muestran las demandas activas de las diferentes zonas de calefacción / refrigeración. Nota: Si sobre el icono de alguna de las demandas de servicio se muestra el icono (MAX), se indica que se ha alcanzado un límite de funcionamiento de la bomba de calor que no ha permitido alcanzar la consigna establecida para dicho servicio o no ha sido posible alcanzarla sin el apoyo de equipos auxiliares.
  • Seite 28 Manual usuario 4. Solución de problemas 4.1. Deficiencias de confort Ante una deficiencia de confort en los diversos servicios, utilice la siguiente tabla para identificar los problemas más habituales que usted mismo puede resolver. Síntoma Posible causa Remedio Dónde Cuadro Falta alimentación eléctrica.
  • Seite 29 6. Garantía del fabricante ECOFOREST se responsabiliza de las faltas de conformidad que se manifiesten en el producto o en sus repuestos de acuerdo a la normativa vigente en el país donde se realice la compraventa. Esta garantía es válida exclusivamente dentro del país donde se realiza la compraventa.
  • Seite 30 Llenar o rellenar con agua que no cumpla con las exigencias descritas en el manual de instalador. Usar el tanque de ACS integrado en un modelo de la gama Ecoforest para calentar agua no potable o cuyo equipo de tratamiento no funcione correctamente o calentar otros medios.
  • Seite 31 Contents General information ................................32 1.1. Safety considerations ................................32 1.2. Maintenance ..................................33 1.3. Recycling ....................................34 General description ................................35 2.1. Heat pumps ..................................35 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................37 Controller guide ..................................38 3.1. Control panel ..................................38 3.2.
  • Seite 32 DANGER! Ecoforest heat pumps are designed to function within heating systems, cooling systems, for the production of domestic hot water, pool heating or other similar uses. The manufacturer is not responsible for any material damage and/or personal injury resulting from improper use or incorrect installation of the equipment.
  • Seite 33 The heat pump contains refrigerant. The refrigerants used by Ecoforest are not harmful to the environment as it does not contain chlorine, and therefore does not contribute to the destruction of the ozone layer. In the following table you can consult the...
  • Seite 34 The heat pump contains refrigerant inside. The refrigerants used by Ecoforest are not harmful to the environment, but once its useful life cycle has finished, the refrigerant must be recovered to be recycled or disposed of according to current regulations.
  • Seite 35 Free energy extracted from the outside 100% Figure 2.2. Operation of an aerothermal heat pump in normal conditions. The Ecoforest heat pumps include the most advanced technologies to produce heat, cool air and DHW for your home economically and respecting the environment.
  • Seite 36 The heat pump can produce heat and cold simultaneously, it controls the emission temperature for both services by managing the heat pump and modulating derivation valves. Comprehensive design Ecoforest heat pumps include most of the components needed for the installation or heating / cooling and DHW. This simplifies external installation, reducing costs and space. ecoGEO...
  • Seite 37 "SG Ready"-standard. 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR The ecoSMART e-SUPERVISOR control panel has been designed to manage the joint operation of several Ecoforest ground source heat pumps via a pLAN network. You can access the following functionalities via the e-SUPERVISOR control panel: Joint management of systems containing 2 to 6 heat pumps.
  • Seite 38 User manual 3. Controller guide ▪ The information included below corresponds to application versions that are available at the date on which the document was issued. Other versions, both earlier and later, may differ slightly from the NOTE contents found in this section. ▪...
  • Seite 39 User manual 3.2. Main screen The main screen of the application contains a series of fields with information about heat pump operation. Date and time Status // 4:5 Energy meter 7 5 Operation program Operation mode Active components Figure 3.2. Description of the main screen. 3.3.
  • Seite 40 User manual DHW recirculation pump activated Crankcase heating activated. 3.4. Mode This field shows the icons that indicate the operating modes that are active. Several operating modes can be viewed simultaneously, depending on the heat pump model and the configuration set up by the technical service. DIRECT HEATING Mode / DIRECT COOLING Mode The heat pump sends hot / cold water directly to the heating / cooling system and adjusts the power supply to the consumption of the home.
  • Seite 41 User manual DRYING HEATING FLOOR mode (Only visible with floor drying activated) The heat pump sends hot water directly to the underfloor heating system, adjusting the delivered temperature to the one previously set in the "underfloor heating - floor drying" menu and running for whatever period of time has been set in that menu.
  • Seite 42 User manual REMOTE Control WINTER / SUMMER program selection is triggered by an external signal. 3.6. Heat pump status This indicates heat pump availability to service the various heat pump functions. ON status The heat pump is on and available to activate all its functions. ON + EVU status The heat pump is on but the compressor is deactivated by the EVU signal.
  • Seite 43 User manual OFF status due to data bus signal The heat pump is off due to an external signal through the data bus and is therefore not available to activate any of its functions. OFF status due to supervisor In facilities with several units operating in parallel, the heat pump is switched off by the supervisor and is therefore not available to activate any of its functions.
  • Seite 44 User manual 3.7. List of user menus Follow the instructions below to browse through the various user menus. Each menu has a series of screens that are used to change heat pump STATUS and OPERATION MODE, adjust comfort parameters and view desired information. //...
  • Seite 45 User manual 3.8. Parameter adjustment Take the following steps to change a parameter: Search for the screen containing the parameter that needs adjusting (see Section 3.7). With the cursor in position 1 press on to enter the screen and move the cursor to the parameter in position 2. Adjust the parameter in position 2 using buttons Press to accept and move the cursor to position 3.
  • Seite 46 User manual On/Off HPs On/Off HPs HP HP Used to select the heat pump status between on, off and emergency in block installations with supervisor. HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Time to on next min Used to set the time to switch the next heat pump ON / OFF if the required service Time to off next min targets are not reached in block installations with ecoAIR heat pumps.
  • Seite 47 User manual /4 Heat pump schedule BC Schedule Enable: Day: MONDAY Used to schedule up to 4 time periods for each day of the week when the heat pump opy to: MONDAY : 4: will be turned completely on or off. : :...
  • Seite 48 User manual 3.11. HEATING Menu User Menu Programming Heating ooling Heating Heating Enable: This enables the HEATING mode and adjusts the heating cut-off temperature. The HEATING mode is never activated for temperatures over the cut-off setpoint. StopT:  icon indicates that there is a time schedule activated in the HEATING mode. Heating buffer Heating buffer This displays the setpoint temperature of the buffer storage tank and allows...
  • Seite 49 User manual XXXXX XXXXX Auxiliary heating 58 This is used to enable the auxiliary heating system in both EMERGENCY and SUPPORT Emergency: mode. Support: 58 Note: In EMERGENCY mode, the auxiliary system is activated automatically when any of the alarms are active. In SUPPORT mode, the auxiliary system is activated automatically for normal HEAT production, as programmed by the technical service.
  • Seite 50 User manual Term ontrol AUTO AUTO terminal control Enable: Tmn Tmx Used to enable the automatic control of indoor terminals by bus (TH-Tune / THt). Z:   Z:  3 Used to set the minimum (Tmin) and maximum (Tmax) indoor ambient temperature ...
  • Seite 51 User manual Legionella Legionella protection program Enable: Time: 3: Used to set up a weekly program for legionella protection. Mon: Tue: The legionella protection program is deactivated automatically if 5 hours have elapsed Wed: Thu: without reaching the final temperature set up by the technical service. Fri: Sat: Sun:...
  • Seite 52 HP HP Used to monitor the status of the heat pumps that are connected to the supervisor via the pLAN bus. HP Brine/Production Brine/production (ecoGEO) Brine Heat Outlet:  35  This displays the inlet and return temperatures, temperature difference, current Inlet: 5...
  • Seite 53 User manual Boiler Boiler State This displays the On/Off status of the boiler, current temperature in the water sensor  RealT: 4 beneath the boiler, and the boiler input percentage. Regulation: % hiller Chiller Status: This displays the On/Off status of the chiller, current temperature in the water sensor beneath the chiller, and the chiller input percentage.
  • Seite 54 User manual Pool vessel Pool vessel (without pool vessel temperature sensor) Status: Displays the On/Off status of the pool, the current pool outlet temperature and the Tsup: 3 setpoint temperature. SetT: 37 5 Pool vessel Pool vessel (with pool vessel temperature sensor) RealT: 37...
  • Seite 55 User manual urrent XXXX Current day / month Electrical heater: Internal:  kWh Displays information regarding consumption of the electric auxiliary heaters on the DHW:  kWh current day/month. Buffer:  kWh Note: The current day/month energy counter is reset when the day/month changes. Historical Historical Annual...
  • Seite 56 User manual Active demands Active demands The upper part displays the active service demands. The lower part displays the active demands of the different heating/cooling zones. Note: If the icon (MAX) is displayed above the actual temperature, it indicates that an 58 operating limit of the heat pump has been reached and has been not possible to reach the established setpoint or has not been possible to reach without using auxiliary equipment.
  • Seite 57 User manual 4. Troubleshooting 4.1. Comfort deficiencies In the event of lack of comfort in any of the services, use the following table to identify the most common problems that users can solve on their own. Symptom Possible cause Remedy Where No power supply.
  • Seite 58 (Refer to Section 3.9). This will enable the heat pump to use the auxiliary units to provide the emergency services while a solution to the problem is found. 5. Technical specifications You can download the updated technical data of the Ecoforest heat pump on the web: www.ecoforest.es...
  • Seite 59 6.1. Manufacturer's warranty ECOFOREST is liable for lack of conformity of the product or its spare parts, in compliance with the current regulations of the country where the product is purchased. The warranty is only valid in the country where the product is purchased.
  • Seite 60 Inhalt 1. Allgemeine Informationen ..................................61 1.1. Sicherheitshinweise ................................61 1.2. Wartung ....................................63 1.3. Recycling ....................................63 2. Allgemeine Beschreibung ..................................64 2.1. Wärmepumpe ..................................64 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................66 3. Anleitung der Steuereinheit ..................................67 3.1. Bedienfeld .................................... 67 3.2.
  • Seite 61 Vorgehensweisen zu warnen. Die Wärmepumpen von Ecoforest wurden für die Versorgung von Heiz- und Kühlanlagen, für die Erzeugung von Warmwasser, Heizen von Schwimmbädern und sonstige, ähnliche Einsatzzwecke entwickelt. Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/oder Sachschäden, die auf eine unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Installation der Anlage zurückzuführen sind.
  • Seite 62 Hitze oder Kälte Verletzungen verursacht werden können. ▪ ie Wärmepumpen der ecoGEO HP-Reihe müssen an einem Ort installiert werden, an dem sie für die breite Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. Die Wärmepumpe enthält Kältemittel. Dieses Kältemittel ist nicht umweltschädlich, weil es kein Chlor enthält, und trägt somit nicht zur Zerstörung der Ozonschicht bei.
  • Seite 63 Benutzerhandbuch 1.2. Wartung Nach der Inbetriebnahme erfordern die ecoGEO Wärmepumpen keine besondere Wartung. Die Steuereinheit überwacht ständig zahlreiche Parameter und zeigt mögliche Probleme an. Um den korrekten Betrieb der Wärmepumpe sicherzustellen, sollte die Anlage in regelmäßigen Abständen von einem autorisierten Installateur kontrolliert werden.
  • Seite 64 Abgegebene Energie Aus der Außenluft entzogene kostenlose 100 % Energie Abb. 2.2. Funktionsweise einer Luft-Wasser-Wärmepumpe unter normalen Bedingungen. Die Wärmepumpen von Ecoforest verfügen über die modernste Technologie zur kostengünstigen und umweltfreundlichen Erzeugung von Heiz- und Kühlleistung, sowie Warmwasser für Ihren Wohnraum.
  • Seite 65 Die Wärmepumpe kann gleichzeitig heizen und kühlen. Sie regelt die Vorlaufstemperatur für beide Dienste, indem sie die Wärmepumpe verwaltet und Ableitungsventile moduliert. Integrierte Konstruktion Die ecoGEO Wärmepumpen enthalten die meisten erforderlichen Komponenten für Ihre Heiz-/Kühlanlage und Warmwassererzeugung. Damit wird eine Vereinfachung der externen Installation und somit eine Kosten- und Raumeinsparung erreicht.
  • Seite 66 SG Ready-Standard benutzt. 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ecoSMART e-SUPERVISOR ist eine Steuertafel, die für den gemeinsamen Betrieb mehrerer Ecoforest-Erdwärmepumpen über das pLAN-Netz konzipiert ist. Über die Steuertafel e-SUPERVISOR können Sie auf folgende Funktionen zugreifen: Gemeinsame Steuerung von Anlagen mit 2 bis 6 Wärmepumpen.
  • Seite 67 Benutzerhandbuch 3. Anleitung der Steuereinheit ▪ Die folgenden Informationen beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Ausgabe des Dokuments verfügbaren Ausführungen der Steuerungsanwendungen. Andere Versionen d. h. vorherige oder HINWEIS nachfolgende, können geringfügige Abweichungen zu den hierin enthaltenen Informationen aufweisen. ▪...
  • Seite 68 Umwälzpumpen eine Verbrauchsleiste angezeigt. Ventilator aktiviert Solepumpe aktiviert Verdichter in Anlaufphase Verdichter aktiviert Anzahl der Einheiten mit aktiviertem Kompressor in Blockinstallationen. Verdichter in Ausschaltphase Erzeugungspumpe aktiviert Heizgruppen aktiviert Kühlgruppen aktiviert Zusatzheizgerät / Kühler aktiviert HTR-System aktiviert (nur bei den Versionen ecoGEO B/C)
  • Seite 69 Benutzerhandbuch Warmwasser-Umwälzung aktiviert Gehäuseheizung aktiviert. 3.4. Betriebsart Dieses Feld zeigt Symbole an, mit denen die jeweils aktiven Betriebsarten angezeigt werden. Je nach Modell der Wärmepumpe und der durchgeführten Konfiguration durch den technischen Kundendienst können mehrere Betriebsarten gleichzeitig angezeigt werden. Betriebsart DIREKT HEIZEN / Betriebsart DIREKT KÜHLEN Die Wärmepumpe fördert das warme / kalte Wasser direkt zur Heiz-/Kühlanlage und passt die abgegebene Leistung an den Verbrauch des Wohnraums an.
  • Seite 70 Benutzerhandbuch Betriebsart FROSTSCHUTZ Die Wärmepumpe aktiviert die Erzeugung für Heizung auch wenn kein Bedarf besteht und schaltet bei Bedarf den Kompressor ein, um ein Einfrieren des Wassers im Heizkreislauf zu verhindern. Betriebsart TROCK. FUSSBODENHEIZ. (nur bei aktivierter Bodentrocknung sichtbar) Die Wärmepumpe liefert Warmwasser direkt an das Fußboden-Heizsystem, wobei die abgegebene Temperatur an die zuvor im Menü...
  • Seite 71 Benutzerhandbuch 3.5. Betriebsprogramm Das Funktionsprogramm der Wärmepumpe bestimmt, welche Betriebsarten aktiviert werden können. Programm WINTER Die Wärmepumpe erlaubt keine Aktivierung der Betriebsarten PASSIVE KÜHLUNG und AKTIVE KÜHLUNG. Programm SOMMER Die Wärmepumpe erlaubt keine Aktivierung der Betriebsart HEIZEN. Programm GEMISCHT Die Wärmepumpe erlaubt die Aktivierung von jeder Betriebsart. Programm AUTO Die Wärmepumpe wählt in Abhängigkeit der Außentemperatur automatisch zwischen den Programmen WINTER und SOMMER.
  • Seite 72 Benutzerhandbuch ON +SG3 (gesperrter Zustand): Die Wärmepumpe ist eingeschaltet, begrenzt jedoch den hohen Verbrauch und sendet daher ein Sperrsignal für Kompressor und Elektropatrone. ON +SG4 (Forced Status): Die Wärmepumpe erzwingt den maximal möglichen Verbrauch in der Anlage, um den Netzausgleich zu unterstützen. Zustand EIN + NACHTZEIT Die Wärmepumpe ist eingeschaltet und zur Aktivierung aller ihrer Funktionen verfügbar.
  • Seite 73 Benutzerhandbuch 3.7. Liste der Benutzermenüs Die folgenden Angaben dienen zur Bewegung durch die verschiedenen Benutzermenüs. Jedes Menü verfügt über eine Reihe von Menüfenstern, in denen der ZUSTAND und das BETRIEBSPROGRAMM der Wärmepumpe geändert, Komfortparameter eingestellt und Betriebsinformationen angezeigt werden können. //...
  • Seite 74 Benutzerhandbuch 3.8. Parametereinstellung Führen Sie zur Änderung eines Parameters die folgenden Schritte durch: Das Menüfenster aufrufen, wo sich der zu ändernde Parameter befindet (siehe Abschnitt 3.7). Mit dem Cursor an der Position 1 die Taste zum Aufruf des Menüfensters drücken, und den Cursor zum Parameter der Position 2 bewegen.
  • Seite 75 Benutzerhandbuch On/Off HPs On/Off HPs HP HP Wird verwendet, um den Wärmepumpenstatus zwischen Ein, Aus und Notfall in Blockinstallationen mit E-Supervisor auszuwählen. HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Ti o on nx in Hier kann, wenn die geforderte Leistung nicht erbracht werden kann, der Zeitpunkt, zu Ti...
  • Seite 76 Benutzerhandbuch Finpoga Urlaubskalender Einschan: Es können bis zu 3 Zeiträume des Jahres definiert werden, in denen die Wärmepumpe Zsand: Asgscha Piod Sa End ein- bzw. ausgeschaltet bleibt. Mona/Tag / / Mona/Tag / / 3Mona/Tag / / nn /9 Pogaing Ein/As aDa/Uhi...
  • Seite 77 Benutzerhandbuch 3.11. Menü HEIZUNG nn Pogaing Hin hn Hin Heizung Einschan: Hier kann die Betriebsart HEIZUNG aktiviert und die Heizungs-Abschalttemperatur Tsop:  eingestellt werden. Bei Außentemperaturen oberhalb der Abschalttemperatur wird die Betriebsart HEIZUNG nie aktiviert. Das Symbol zeigt an, dass eine Uhrzeit-Programmierung der Betriebsart HEIZUNG aktiviert ist.
  • Seite 78 Benutzerhandbuch nsng AUTO Steuerung Terminals AUTO Einschan: Tn Tx Hier kann die automatische Steuerung der Raumterminals über Bus (TH-Tune / Tht) Z:   Z:  3 aktiviert werden.  4 Hier können die Werte für Mindestraumtemperatur (Tmin) und Höchstraumtemperatur ...
  • Seite 79 Benutzerhandbuch Pffspich hn Pufferspeicher Kühlung Hier wird die Vorgabetemperatur für den Pufferspeicher Kühlen angezeigt und die T-Sow: 8 DTinscha: 3 Differenztemperatur für den Start kann eingestellt werden.  hgppn Kühlungsgruppen -  + -  + Hier kann eine Anpassung an den vom technischen Kundendienst programmierten DG: SG: Vorgabewerten für die Vorlauftemperaturen Kühlen vorgenommen werden.
  • Seite 80 Benutzerhandbuch 3.13. Menü WARMWASSER/LEGIONELLENSCHUTZ nn hn Wawass Poo Wawass Warmwasser Einschan: Fnsng: Hier können die Betriebsart WARMWASSER aktiviert und die Vorgabetemperatur und T-Sow: 48 Start-Differenztemperatur für den Warmwasserspeicher eingestellt werden. DTinscha: 5 Hier kann die Vorgabetemperatur für das Erwärmen des Warmwassers mit dem HTR- HT...
  • Seite 81 Benutzerhandbuch Schwibad Prozent Minuten/Stunde Winpoga Hier kann der Prozentsatz von Minuten/Stunden festgelegt werden, wo die Minn po Snd:  5 Wärmepumpe für die Betriebsart POOL dient, wenn im Programm WINTER ein  gleichzeitiger Bedarf für Heizung und Pool besteht (verfügbar je nach Ausstattungsvariante).
  • Seite 82 On/Off HPs HP HP Wird zur Überwachung des Status der Wärmepumpen verwendet, die über den pLAN- Bus mit dem Supervisor verbunden sind. HP So/Egkis Sole/Erzeugung (ecoGEO) So Eg As:  35  Hier werden die Vor- und Rücklauftemperaturen, der Temperaturunterschied, der Ein: 5...
  • Seite 83 Benutzerhandbuch Pffspich XXXXXX Pufferspeicher Heizung / Pufferspeicher Kühlung Hier werden die Vorgabetemperatur, die Vorlauftemperaturdifferenz und die aktuelle T-Isw: 499 Temperatur des Pufferspeichers angezeigt. T-Sow: 5 Hinweis: Der Pufferspeicher für Heizung und der für Kühlung haben jeweils ein eigenes DTsa: 5 58 Menüfenster.
  • Seite 84 Benutzerhandbuch Wppnh Drücken Sie auf , um das Menü Wärmepumpenzähler aufzurufen. 57 In diesem Menü sind die Energiezähler-Anzeigen der Wärmepumpe enthalten. Dckn Si ENTE 93 f dn Zgang 88 5 Uniba Echtzeit 5 kW OP: 58 Anzeige von Echtzeitdaten zu Leistungsaufnahme, Leistungsabgabe und Energieeffizienz der Wärmepumpe.
  • Seite 85 Benutzerhandbuch Vbach ii Verbrauchsgrenzwert Sas: Anzeige von Daten zu dem Status der Verbrauchsgrenzwertüberwachung, dem a: 7kW Verbrauchs-Echtzeitwert eingestellten Vorgabewert für So: 44kW Verbrauchsbegrenzung. -Manag Zah Drücken Sie auf , um das Menü e-MANAGER-Zähler aufzurufen In diesem Menü sind die Energiezähler-Anzeigen des e-MANAGERS enthalten Dckn Si...
  • Seite 86 Benutzerhandbuch 3.17. Menü ALARME Mit der Taste kann das Menü Alarme vom Hauptmenüfenster aus schnell aufgerufen werden. nn -Manag Infoaion Aa Aa Aktive Alarme In diesen Menüfenstern werden die Alarme angezeigt, die derzeit anstehen, und die Hochdcksong möglicherweise einen Start des Verdichters verhindern. Die Taste leuchtet kontinuierlich auf.
  • Seite 87 Benutzerhandbuch 4. Problemlösung 4.1. Komfort-Probleme Bei einem Komfort-Problem in den verschiedenen Diensten können Sie anhand der nachfolgenden Tabelle selbst die üblichsten Probleme, die auftreten können, beheben. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Fehler in der Stromversorgung. Den Selbstschalter kontrollieren. Externe Schaltung /8 Ein/As Die Wärmepumpe ist ausgeschaltet.
  • Seite 88 (siehe Abschnitt 3.9). In diesem Zustand kann die Wärmepumpe zur Versorgung der Dienste, für die diese Funktion aktiviert wurde, die Zusatzgeräte einsetzen, bis das Problem behoben ist. 5. Technische Daten Sie können aktuelle technische Daten von Ecoforest Wärmepumpen auf unserer Website finden: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 89 Vorschriften im Land, wo das Produkt verkauft wurde. Diese Garantie gilt nur in dem Land, wo der Verkauf des Produkts erfolgte. Mit vorheriger Zustimmung von ECOFOREST kann Ihnen Ihr Vertragshändler vor Ort eine Erweiterung der Garantie anbieten, die in den gesetzlichen Vorschriften gefordert sein kann.
  • Seite 90 Benutzerhandbuch 6.2. Vertragshändler und autorisierte Kundendienststellen ECOFOREST verfügt für seine Produkte über ein breit gespanntes Händler- und Kundendienst-Netzwerk. Von diesen Einrichtungen erhalten Sie zu allen Themen die erforderlichen Informationen und technische Unterstützung.
  • Seite 91 Table des matières Généralités ................................... 92 1.1. Considérations de sécurité ..............................92 1.2. Maintenance ..................................94 1.3. Recyclage ..................................... 94 Description générale ................................95 2.1. Pompes à chaleur ................................. 95 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................97 Guide du régulateur ................................98 3.1.
  • Seite 92 Les pompes à chaleur Ecoforest ont été conçues pour équiper les installations de chauffage, de refroidissement, de production d'eau chaude sanitaire (ECS), de réchauffement de piscines ou toute autre installation remplissant des fonctions similaires. Le fabricant n'est pas tenu responsable des dommages matériels et/ou corporels dérivés d'une utilisation inappropriée ou d'une mauvaise...
  • Seite 93 ▪ es pompes à chaleur de la gamme ecoGEO HP doivent être installées dans un endroit où elles ne soient pas accessibles au public. La pompe à chaleur contient du réfrigérant à l'intérieur. Exempt de chlore, ce fluide réfrigérant n'est pas nuisible à l'environnement et ne contribue donc pas à...
  • Seite 94 La pompe à chaleur contient du réfrigérant à l'intérieur. Les réfrigérants utilisés par Ecoforest ne sont pas nocifs pour l'environnement, mais une fois leur cycle de vie terminé, le réfrigérant doit être récupéré pour son recyclage ou son élimination conformément aux...
  • Seite 95 Figure 2.2. Fonctionnement d'une pompe à chaleur aérothermique dans des conditions normales Les pompes à chaleur Ecoforest font appel aux technologies les plus avancées afin de produire de la chaleur, du froid et de l'ECS pour votre logement, et ce de manière économique et respectueuse de l'environnement.
  • Seite 96 à chaleur et les vannes de dérivation. Conception intégratrice Les pompes à chaleur Ecoforest renferment la majeure partie des composants nécessaires à votre installation de chauffage/refroidissement et d'ECS. L'installation externe s'en trouve ainsi simplifiée, ce qui se traduit par une réduction des coûts et un gain de place.
  • Seite 97 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR L’ecoSMART e-SUPERVISOR est un coffret de commande conçu pour gérer l’exploitation conjointe de plusieurs pompes à chaleur géothermiques Ecoforest à travers un réseau pLAN. L’utilisation du coffret e-SUPERVISOR permet d’avoir accès aux fonctionnalités suivantes: Cogestion de systèmes composés de 2 à 6 pompes à chaleur Commande de puissance globale et équilibrée des heures d’utilisation des différents équipements...
  • Seite 98 Manuel d’utilisateur 3. Guide du régulateur ▪ Les informations ci-dessous correspondent aux versions des applications de contrôle disponibles à la date d’émission du document. Certaines versions, antérieures ou ultérieures, peuvent présenter de NOTE légères différences par rapport au contenu exposé dans cette section. ▪...
  • Seite 99 Manuel d’utilisateur 3.2. Écran principal L'écran principal de l'application est composé de plusieurs champs qui fournissent des informations relatives au fonctionnement de la pompe à chaleur. Date et heure Statut // 4:5 Compteur 7 5 d'énergie Programme de Mode fonctionnement fonctionnement Composants actifs Figure 3.2.
  • Seite 100 Manuel d’utilisateur Circulateur du bouclage ECS activé Réchauffement carter activé. 3.4. Mode de fonctionnement Ce champ affiche les icônes indiquant les modes de fonctionnement actifs. En fonction du modèle de pompe à chaleur et de la configuration définie par le service technique, plusieurs modes de fonctionnement peuvent s'afficher simultanément. Mode CHAUFFAGE DIRECT / Mode REFROIDISSEMENT DIRECT La pompe à...
  • Seite 101 Manuel d’utilisateur Mode SÉCHAGE SOL CHAUFFANT (visiblement uniquement lorsque le séchage du sol est activé) La pompe à chaleur envoie l'eau chaude directement vers le système de chauffage à travers le sol chauffant, en ajustant la température délivrée à celle configurée dans le menu « Séchage du sol chauffant », et ce, pendant l'intervalle de temps défini dans ce menu.
  • Seite 102 Manuel d’utilisateur Programme AUTO La pompe à chaleur procède automatiquement à la sélection entre les programmes HIVER et ÉTÉ en fonction de la température extérieure. Les températures et le délai exigés pour effectuer le changement peuvent être paramétrés par l'utilisateur. Commande À...
  • Seite 103 Manuel d’utilisateur Statut ÉTEINTE via panneau de commande La pompe à chaleur est éteinte manuellement (via la façade de commande du régulateur). Aucune de ses fonctions ne peut donc être activée. Statut ÉTEINTE via programmation horaire ou calendrier La pompe à chaleur est éteinte en raison de l'activation d'une programmation horaire ou du calendrier. Aucune de ses fonctions ne peut donc être activée.
  • Seite 104 Manuel d’utilisateur 3.7. Liste des menus utilisateur Suivre les indications ci-dessous pour naviguer à travers les différents menus utilisateurs. Chaque menu contient une série d'écrans qui permettent de modifier le STATUT et le PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT de la pompe à chaleur, de régler les paramètres de confort et d'afficher les informations souhaitées.
  • Seite 105 Manuel d’utilisateur 3.8. Réglage des paramètres Procéder comme suit pour modifier un paramètre : Rechercher l'écran sous lequel se trouve le paramètre à modifier (se reporter à la section 3.7). Le curseur en position 1, appuyer sur pour accéder à l'écran et déplacer le curseur sur le paramètre de la position 2. Régler la valeur du paramètre de la position 2 à...
  • Seite 106 Manuel d’utilisateur On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Temps dallumage min Cet écran permet de paramétrer la durée d’ALLUMAGE/ARRÊT de l’unité extérieure Temps darrt min suivante lorsque les objectifs de prestation exigés ne sont pas atteints. On/Off ps On/Off HPs 2 Temps dallumage min Cet écran permet de paramétrer la durée d’ALLUMAGE/ARRÊT de la pompe à...
  • Seite 107 Manuel d’utilisateur alendrier acances Calendrier vacances ctier: Cet écran permet de définir jusqu’à 3 périodes de l’année au cours desquelles la pompe tatut: teinte Priode Init Fin à chaleur reste allumée ou éteinte. Mois/Jour / / Mois/Jour / / 3Mois/Jour / / Menu utilisateur /9 onfiguration...
  • Seite 108 Manuel d’utilisateur 3.11. Menu CHAUFFAGE Menu utilisateur onfiguration hauffage Refroidissement hauffage Chauffage ctier: Cet écran permet d’activer le mode CHAUFFAGE et de régler la température d’arrêt de Tdarrt:  chauffage. Le mode CHAUFFAGE ne s’active jamais lorsque les températures extérieures sont supérieures au point d’arrêt paramétré.
  • Seite 109 Manuel d’utilisateur ontrole term UTO Contrôle AUTO d’unités terminales ctier: Tmn Tmx Cet écran permet d’activer le contrôle automatique d’unités terminales intérieures par Z:   Z:  3 bus (th-Tune / thT).  4 Il est utilisé pour régler les valeurs de température d’environnement intérieur minimale ...
  • Seite 110 Manuel d’utilisateur 3.12. Menu REFROIDISSEMENT Menu utilisateur hauffage Refroidissement /ntilgion Refroidissement Refroidissement ctier: Cet écran permet d’activer le mode REFROIDISSEMENT et de régler les températures Tdarrt: ctif: 8 d’arrêt de refroidissement actif et de refroidissement passif. Le mode Passif:  REFROIDISSEMENT ne peut pas être activé...
  • Seite 111 Manuel d’utilisateur ontrole term UTO Contrôle AUTO d’unités terminales ctier: Tmn Tmx Cet écran permet d’activer le contrôle automatique d’unités terminales intérieures par Z:   Z:  3 bus (th-Tune / thT).  4 Il est utilisé pour régler les valeurs de température d’environnement intérieur minimale ...
  • Seite 112 Manuel d’utilisateur  recirculation Recirculation ECS ctier: Cet écran permet d’activer le recirculation d’ECS Tconsigne: 35 L’icône s’affiche lorsqu’une programmation horaire du recirculation d’ECS est DTdmarrage: 5 activée. Il sert à régler la température de consigne ainsi que le différentiel de température de démarrage de la recirculation d’ECS (disponible en fonction des options de l’équipement).
  • Seite 113 Manuel d’utilisateur XXXXX XXXXX Piscine auxiliaire 58 Cet écran permet d’activer l’utilisation du système auxiliaire de PISCINE, aussi bien sous Urgence: ppoint: le mode URGENCE que sous le mode APPOINT. 58 Remarque : sous le mode URGENCE, le système auxiliaire s’active automatiquement lorsque des alarmes empêchant le démarrage du compresseur sont déclenchées.
  • Seite 114 Manuel d’utilisateur aptacin/produccin Captage/production (ecoGEO) apta Prod Tida:  35  Cet écran affiche les températures de refoulement et de reprise, l’écart de température, Tret: 5 99  3 5  la pression actuelle et le pourcentage de régulation des pompes de circulation des circuits de captage et de production ou les valeurs de régulation des vannes de...
  • Seite 115 Manuel d’utilisateur Groupes XXXXXX Groupes chauffage/Groupes refroidissement Tcons Tactu   Cet écran affiche la température de refoulement cible (Tcons), la température de DG: 5 498 G: 45 4  refoulement actuelle (Tréel.) et le pourcentage de régulation (Reg) de chacun des G3: 45...
  • Seite 116 Manuel d’utilisateur XXXX en cours Jour / Mois en cours 58 Wh Cet écran affiche les informations relatives à la consommation, à l’énergie délivrée et à 7 Wh la performance énergétique de la pompe à chaleur le jour/mois en cours. 3...
  • Seite 117 Manuel d’utilisateur Instantan Informations instantanées Cet écran permet d’afficher les valeurs instantanées de l’énergie consommée et de onsommation: 34W l’énergie injectée dans le réseau. Injection: W Mois/anne Mois / Année nnuel Cet écran permet d’afficher les valeurs mensuelles et annuelles de l’énergie consommée onsommation: 34Wh et de l’énergie injectée dans le réseau.
  • Seite 118 Manuel d’utilisateur 3.17. Menu ALARMES Appuyer sur le bouton pour accéder directement au menu « Alarmes » depuis l’écran principal. Menu utilisateur e-Manager Information larmes larmes Alarmes actives Ces écrans affichent les alarmes actives dont le déclenchement empêche le démarrage aute temprature du compresseur.
  • Seite 119 Manuel d’utilisateur 4. Résolution des problèmes 4.1. Défauts de confort En cas de survenue d'un défaut de confort au niveau des différentes prestations, se reporter au tableau ci-dessous pour identifier les problèmes les plus courants que l'utilisateur peut résoudre de lui-même. Symptôme Cause possible Solution...
  • Seite 120 5. Spécifications techniques Vous pouvez consulter les fiches techniques mises à jour de la pompe à chaleur Ecoforest dans notre site web : https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 121 6.1. Garantie du fabricant Le fabricant ECOFOREST est tenu responsable des défauts de conformité constatés sur le produit ou sur ses pièces de rechange selon la réglementation en vigueur dans le pays où la vente est réalisée. Cette garantie n'est valable qu'à l'intérieur du pays dans lequel la vente est effectuée.
  • Seite 122 écrit la raison de non-conformité, le numéro de série et la date de commande du produit. Les retours du produit ne sont acceptés qu'à partir du moment où ces derniers sont préalablement autorisés par écrit par ECOFOREST.
  • Seite 123 Inhoudstabel Algemene informatie ................................124 1.1. Betreffende de veiligheid ..............................124 1.2. Onderhoud ..................................126 1.3. Beschikking ..................................126 Algemene beschrijving ................................ 127 2.1. Warmtepompen................................. 127 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................129 Handleiding van de controller ............................. 130 3.1. Bedieningspaneel ................................130 3.2.
  • Seite 124 Deze kan ook dienen om te waarschuwen tegen onveilige praktijken. GEVAAR! De Ecoforest-warmtepompen zijn ontworpen voor het leveren van warmte aan verwarmingssystemen en airconditioningssystemen en voor het produceren van sanitair warm water, voor de verwarming van zwembaden of andere soortgelijke gebruiken. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor materiële schade en/of persoonlijk letsel als gevolg van een onjuist gebruik van het apparaat of bij een...
  • Seite 125 ▪ e ecoGEO HP warmtepompen dienen te worden geïnstalleerd op een plek waar ze niet toegankelijk zijn voor het grote publiek. De warmtepomp bevat koudemiddelen. Dit koelmiddel is niet schadelijk voor het milieu, omdat het geen chloor bevat en dus niet bijdraagt tot de vernietiging van de ozonlaag.
  • Seite 126 Gebruikershanleiding 1.2. Onderhoud Na de inbedrijfstelling vereisen de Ecoforest-warmtepompen geen specifiek onderhoud. De controller ziet voortdurend toe op talrijke parameters en duidt aan wanneer er een probleem optreedt. Zorg ervoor dat uw installatie regelmatig wordt gecontroleerd door een bevoegde installateur om de correcte werking van de warmtepomp te garanderen.
  • Seite 127 Geleverde energie 100% Figuur 2.2. Werking van een aerothermische warmtepomp in normale omstandigheden. De Ecoforest-warmtepompen zijn uitgerust met de modernste technologieën voor het produceren van verwarming, koeling en sanitair warm water voor uw woning, op een economisch rendabele en milieuvriendelijke manier.
  • Seite 128 Integratief design De Ecoforest-warmtepompen bevatten de meeste componenten die vereist zijn voor de installatie van verwarming / koeling en sanitair warm water. Dit maakt een eenvoudigere, externe installatie mogelijk, dit werkt kosten- en ruimtebesparend.
  • Seite 129 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR De ecoSMART e-SOURCE is een bedieningspaneel dat is ontworpen voor het beheer van aanvoer-/afvoersinstallaties die bestaan uit verschillende systemen in combinatie met Ecoforest-warmtebronnen via het pLAN-netwerk. Met behulp van dit bedieningspaneel heeft de e-SOURCE toegang tot de volgende functionaliteiten: Beheer van geothermische en aerothermische aanvoer-/afvoersystemen of voor grondwater of restwarmte.
  • Seite 130 Gebruikershanleiding 3. Handleiding van de controller ▪ De volgende opgenomen informatie heeft betrekking op eerdere versies van de bedieningsapplicaties die ten tijde van de publicatie van dit document verkrijgbaar zijn. De inhoud van deze paragraaf kan OPMERKING in andere, vroegere of latere versies kleine verschillen vertonen. ▪...
  • Seite 131 Gebruikershandleiding 3.2. Hoofdscherm Het hoofdscherm van de applicatie bestaat uit verschillende gebieden waarin informatie opgenomen wordt inzake de werking van de warmtepomp. Datum en uur // Vri 4:5 Status Energiemeter 7 5 Werkingsprogramma Werkingsmodus Actieve componenten Figuur 3.2. Beschrijving van het hoofdscherm. 3.3.
  • Seite 132 Gebruikershanleiding Tapwaterrecirculatiepomp geactiveerd Verwarming carter geactiveerd. 3.4. Werkingsmodus In dit gebied worden pictogrammen weergegeven die de actieve werkingsmodi aanduiden. Afhankelijk van het model van warmtepomp en van de configuratie uitgevoerd door de servicedienst, kunnen verschillende werkingsmodi gelijktijdig weergegeven worden. Modus DIRECTE VERWARMING / Modus DIRECTE KOELING De warmtepomp zendt warm/koud water rechtstreeks naar het systeem voor verwarming / koeling, door het geleverde vermogen af te stellen op het verbruik van de woning.
  • Seite 133 Gebruikershandleiding ANTIVRIES-modus De warmtepomp activeert de productie van warmte, ook als er geen vraag is, waarbij in voorkomend geval de compressor wordt geactiveerd om te voorkomen dat het water in het verwarmingscircuit bevriest. Modus DROGEN VLOERVERWARMING (alleen weergegeven wanneer drogen vloerverwarming is geactiveerd) De warmtepomp stuurt warm water direct naar het verwarmingssysteem via de vloerverwarming, stelt daarbij de aangevoerde temperatuur in op de temperatuur die eerder in het menu Drogen vloerverwarming is ingesteld en blijft in werking gedurende de tijd die in dit menu is ingesteld.
  • Seite 134 Gebruikershanleiding Programma ZOMER De warmtepomp laat de activering van de werkingsmodus VERWARMING niet toe. GEMENGD programma De warmtepomp laat de activering van elke werkingsmodus toe. Programma AUTO De warmtepomp selecteert automatisch tussen de programma's WINTER en ZOMER afhankelijk van de buitentemperatuur.
  • Seite 135 Gebruikershandleiding Status INGESCHAKELD + SG4 (Geforceerde status): De warmtepomp gaat het maximumverbruik in de installatie forceren om te helpen bij het in evenwicht brengen van het netwerk. Status INGESCHAKELD + NACHTREGELING De warmtepomp is ingeschakeld en beschikbaar om alle functies te activeren, maar de prestaties zijn beperkt wegens de programmering van de nachtregeling.
  • Seite 136 Gebruikershanleiding 3.7. Lijst van gebruikersmenu's Volg onderstaande aanwijzingen op om u te verplaatsen door de verschillende gebruikersmenu's. In elk menu beschikt u over een aantal schermen voor het wijzigen van de STATUS en het WERKINGSPROGRAMMA van de warmtepomp, het afstellen van comfortparameters en het weergeven van de gewenste informatie.
  • Seite 137 Gebruikershandleiding 3.8. Afstelling van parameters Volg onderstaande stappen op om een parameter te wijzigen: Zoek het scherm waarin zich de te wijzigen parameter bevindt (zie paragraaf ¡Error! No se encuentra el origen de la r eferencia.). Druk, met de cursor in stand 1, op voor toegang tot het scherm en verplaats de cursor naar de parameter van stand 2.
  • Seite 138 Gebruikershanleiding On/Off HPs On/Off HPs HP HP Wordt gebruikt om de status van de warmtepomp te selecteren tussen aan, uit en noodgeval in blokinstallaties met Supervisor. HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 (ecoAIR) Tijd ON min Voor het configureren van de tijd voor INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN van de volgende Tijd OFF min buitenunit als de gewenste service niet voldoet.
  • Seite 139 Gebruikershandleiding Gebruikers Menu /9 Tijdprogramma /4 On/off aDatum/tijd Tijdprogramma bSchema Verwarming cWekelijks schema Warmtepomp tijdpr Uurregeling warmtepomp Aktief: Dag: MAANDAG Hiermee kan een programmering ingesteld worden met tot 4 tijdspannes voor elke dag Koppier: MAANDAG : 4: van de week voor het volledig inschakelen / uitschakelen van de warmtepomp. : :...
  • Seite 140 Gebruikershanleiding XXX tarief Winter- / zomertarief Voor het bepalen van temperatuurmarges op de referentiewaarden van de Piek DHW: -   warmtepomp in de piek- en dalperioden in de zomer voor elke service. Verwarming: 5  Koeling:  -  Zwembad: 5 ...
  • Seite 141 Gebruikershandleiding Eindregeling AUTO Regelterminals AUTO Aktief: Tmn Tm Voor inschakeling van de automatische regeling van binnenomgevingsterminals via bus Z:   Z:  3 (TH-Tune / THt).  4 Voor het afstellen van de minimum (Tmin) en maximum (Tmax) binnentemperatuur ...
  • Seite 142 Gebruikershanleiding Inertie koeling Inertie koeling Geeft de referentietemperatuur van het inertiereservoir van koeling weer en laat toe de SetT: 8 DTstart: 3 differentieel van starttemperaturen af te stellen.  Koelunits Koelunits -  + -  + Hiermee kan een afstelling uitgevoerd worden op de beoogde vertrektemperaturen DG: SG: voor koeling, geprogrammeerd door de servicedienst.
  • Seite 143 Gebruikershandleiding 3.13. Menu SANITAIR WARM WATER/ANTILEGIONELLA Gebruikers Menu Koeling Warmwater/Legionell Zwembad Warm water Sanitair warm water Aktief: Afstandsbediening: Voor het activeren van de modus sanitair warm water en het afstellen van de SetT 48 referentietemperatuur en de differentieel van starttemperatuur voor het DTstart: 5...
  • Seite 144 Gebruikershanleiding 3.14. Menu ZWEMBAD Gebruikers Menu /9 Warmwater/Legionell Zwembad e-Manager Zwembad Zwembad Aktief: Afstandsbediening: Hiermee kan de modus ZWEMBAD worden ingesteld. SetT: 5 Bovendien kunnen de referentietemperatuur en de differentieel van de DTstart:  starttemperatuur van het zwembad worden afgesteld (beschikbaar volgens de opties van het apparaat).
  • Seite 145 HP HP Wordt gebruikt om de status te bewaken van de warmtepompen die via de pLAN-bus op de supervisor zijn aangesloten. HP Brine/verwarming Aanvoer/productie (ecoGEO) Source Verw Outlet:  35  Toont de aanvoer- en retourtemperaturen, het temperatuurverschil, de actuele druk en Inlet: 5...
  • Seite 146 Gebruikershanleiding Kamerterminals Binnenomgevingsterminals SetT EchtT 47   In installaties met binnenomgevingsterminals met communicatie via bus (Th-T of Z:  9 3 Z:  95 33 sensors TH), worden de referentietemperatuur van binnenomgeving (Tcons), de actuele 3  9 temperatuur (Treal) en de actuele relatieve vochtigheidsgraad (HR) van de aan elke ...
  • Seite 147 Gebruikershandleiding XXXXXXX Supervisor referentietemperatuur SetT:  Geeft de gewenste temperatuur van de supervisor en de voor elke warmtepomp  5   geconfigureerde verwarmingsinsteltemperaturen weer. 5 -- Warmtepompmeters Druk op voor toegang tot het menu voor de warmtepompmeters 57 Dit menu bevat de vensters voor de energiemeters van de warmtepomp. Druk op ENTER om 93...
  • Seite 148 Gebruikershanleiding Historisch Historisch Annual Electrical heater: Toont informatie over met betrekking tot het maand- en jaarverbruik van de Internal  kWh elektrische hulpapparatuur volgens het type hulpapparatuur.  kWh Buffer  kWh Opmerking: de weergegeven waarden komen overeen met de afgelopen 12 maanden die al zijn voltooid, dat wil zeggen dat de gegevens die overeenkomen met de huidige maand niet zijn inbegrepen.
  • Seite 149 Gebruikershandleiding Actieve aanvragen Actieve aanvragen Bovenaan worden de actieve serviceaanvragen weergegeven. Onderaan worden de actieve aanvragen van de verschillende verwarming-/koelzones weergegeven. 58 Opmerking: Als het (MAX)-pictogram boven de werkelijke temperatuur wordt weergegeven, geeft dit aan dat een bedrijfslimiet van de warmtepomp is bereikt waardoor het vastgestelde instelpunt niet kan worden bereikt of niet kan worden bereikt zonder de ondersteuning van hulpapparatuur.
  • Seite 150 Gebruikershanleiding 4. Oplossing van problemen 4.1. Gebrek aan comfort Gebruik, bij een gebrek aan comfort in de diverse services, onderstaande tabel voor het identificeren van de meest gebruikelijke problemen die u zelf kunt oplossen. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Waar Geen elektrische voeding. Controleer de automatische schakelaar.
  • Seite 151 Aan/Uit (raadpleeg paragraaf 3.9). Op deze wijze kan de warmtepomp de hulpapparaten gebruiken om te voldoen aan de services waarvoor deze functie ingesteld is tot het probleem opgelost is. 5. Technische specificaties U kunt controleren de bijgewerkte technische gegevensbladen van de Ecoforest-warmtepomp op onze website bekijken: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 152 6. Garantie en servicedienst 6.1. Garantie van de fabrikant ECOFOREST is aansprakelijk voor tekortkomingen die opduiken aan het product of de onderdelen volgens de geldende wetgeving van het land van de aankoop. Deze garantie is enkel geldig in het land van aankoop.
  • Seite 153 6.2. Dealers en erkende servicedienst ECOFOREST beschikt over een uitgebreid netwerk erkende ondernemingen voor de distributie en technische bijstand van zijn producten. Dit netwerk bezorgt u de informatie en technische ondersteuning die u in elke omstandigheid en op alle plaatsen nodig...
  • Seite 154 Sommario Informazioni generali ................................155 1.1. Note sulla sicurezza ................................155 1.2. Manutenzione ..................................156 1.3. Riciclaggio ..................................157 Descrizione generale ................................158 2.1. Pompe di calore ................................. 158 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................160 Guida del controller ................................161 3.1. Pannello di controllo ................................
  • Seite 155 PERICOLO! Le pompe di calore Ecoforest sono state realizzate per fornire assistenza a impianti di riscaldamento, raffreddamento, produzione di acqua calda sanitaria, riscaldamento di piscine o altri usi simili. Il produttore non è responsabile per i danni materiali o personali derivanti da un uso improprio dell'apparecchiatura o dall'installazione dello stesso non adeguata.
  • Seite 156 PERICOLO! calore, dal momento che potrebbe produrre bruciature prodotte dal caldo o dal freddo. e pompe di calore della gamma ecoGEO HP devono essere installate in un luogo in cui non siano accessibili al pubblico. La pompa di calore contiene refrigerante all'interno. Questo refrigerante non è dannoso per l'ambiente dal momento che non contiene cloro e quindi non contribuisce alla distruzione dello strato di ozono.
  • Seite 157 La pompa di calore contiene refrigerante all'interno. I refrigeranti utilizzati da Ecoforest non sono dannosi per l'ambiente, ma una volta terminato il suo ciclo di vita, il refrigerante deve essere recuperato per essere riciclato o smaltito secondo le normative vigenti.
  • Seite 158 100% gratuitamente Figura 2.2. Funzionamento di una pompa di calore aerotermica in condizioni normali. Le pompe di calore Ecoforest includono le tecnologie più avanzate per produrre riscaldamento, raffreddamento e ACS per la vostra abitazione in modo economico e rispettoso dell'ambiente.
  • Seite 159 Design integrato Le pompe di calore Ecoforest includono la maggior parte dei componenti necessari per l'impianto di riscaldamento / raffreddamento e ACS. Questo consente di semplificare l'installazione esterna, il che riduce i costi e lo spazio.
  • Seite 160 L'ecoSMART e-SUPERVISOR è un quadro di comando progettato per gestire il funzionamento congiunto di più pompe di calore geotermiche Ecoforest tramite la rete pLAN. Dal quadro di comando e-SUPERVISOR è possibile accedere alle seguenti funzionalità: Gestione congiunta di sistemi costituiti da 2 a 6 pompe di calore.
  • Seite 161 Manuale d‘uso 3. Guida del controller Le informazioni fornite di seguito corrispondono alle versioni delle applicazioni di controllo disponibili alla data di pubblicazione del documento. Altre versioni, precedenti o successive, possono variare NOTA leggermente rispetto al contenuto esposto in questa sezione. A seconda del modello di pompa di calore e della configurazione stabilita dall'assistenza tecnica, ci possono essere schermate o contenuti delle stesse che non vengono mostrate.
  • Seite 162 Manuale d‘uso 3.2. Schermata principale La schermata principale dell'applicazione è composta da diversi campi nei quali si raccolgono le informazioni relative al funzionamento della pompa di calore. Data e ora // 4:5 Stato Misuratore 7 5 energetico Programma Modalità funzionamento funzionamento Componenti attivi Figura 3.2.
  • Seite 163 Manuale d‘uso Pompa di circolazione di recircolo ACS attivata Riscaldamento carter attivato. 3.4. Modalità di funzionamento In questo campo vengono mostrate le icone che indicano le modalità di funzionamento che sono attive. A seconda del modello di pompa di calore e della configurazione realizzata dall'assistenza tecnica è possibile visualizzare diverse modalità di funzionamento simultaneamente.
  • Seite 164 Manuale d‘uso Modalità ASCIUGATURA PAVIMENTO RADIANTE (visibile solo con asciugatura pavimento attivata) La pompa di calore invia acqua calda direttamente al sistema di riscaldamento a pavimento radiante, e regola la temperatura di erogazione in base al valore precedentemente impostato nel menu “Asciugatura del pavimento radiante”...
  • Seite 165 Manuale d‘uso Programma AUTO La pompa di calore passa automaticamente dai programmi INVERNO ed ESTATE in funzione della temperatura esterna. Le temperature e il tempo richiesto per effettuare il cambio possono essere regolati dall'utente. Controllo REMOTO La selezione del programma INVERNO / ESTATE si realizza mediante un segnale esterno. 3.6.
  • Seite 166 Manuale d‘uso Stato SPENTA con programmazione oraria o calendario La pompa di calore è spenta a causa di una programmazione oraria o un calendario attivo, pertanto, non è disponibile per attivare nessuna delle funzioni. Stato SPENTA dal segnale di bus dei dati La pompa di calore è...
  • Seite 167 Manuale d‘uso 3.7. Elenco dei menu utente Seguire le seguenti indicazioni per muoversi tra i diversi menu utente. All'interno di ciascun menu ci sono una serie di schermate che consentiranno di modificare lo STATO e il PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO della pompa di calore, regolare i parametri di comfort e visualizzare le informazioni desiderate.
  • Seite 168 Manuale d‘uso 3.8. Regolazione dei parametri Per modificare un parametro, seguire i seguenti passaggi: Cercare la schermata nella quale si trova il parametro da modificare (vedere paragrafo 3.7). Con il cursore in posizione 1 premere per entrare nella schermata e spostare il cursore sul parametro della posizione 2. Regolare il valore del parametro della posizione 2 con i pulsanti Premere per accettare il valore e andare alla posizione 3.
  • Seite 169 Manuale d‘uso On/Off OUs On/Off ODUs 2 Tempo iniziare min Consente di impostare il tempo per ACCENDERE e SPEGNERE la unità esterne seguente Tempo spegnersi min se non vengono raggiunti gli obiettivi di servizio definiti. On/Off HPs On/Off HPs 2 Tempo iniziare min Consente di impostare il tempo per ACCENDERE e SPEGNERE la pompa di calore...
  • Seite 170 Manuale d‘uso Menu utente /9 onfigurazione On/Off aata/ora onfigurazione balendario Riscaldamento cOrario settimanale Orario notturno Orario notturno Abilitare: Permette di fissare una fascia oraria giornaliera entro la quale si limita la velocità Inizio: 3: massima del compressore. Questa funzione è particolarmente utile se si desidera ridurre Fine: 7:...
  • Seite 171 Manuale d‘uso Accumulo riscald Inerzia riscaldamento Mostra la temperatura di regolazione dell'accumulatore inerziale per il riscaldamento e Tsetpoint: 5 Tinizio: 5 permette di regolare il differenziale di temperature di avvio. Gruppi riscaldamento Gruppi riscaldamento -  + -  + Permette di effettuare una regolazione delle temperature di mandata target per il G: SG:...
  • Seite 172 Manuale d‘uso 3.12. Menu RAFFREDDAMENTO Menu utente Riscaldamento Raffreddamento AS/Antilegionela Raffreddamento Raffreddamento Abilitare: Permette di abilitare la modalità RAFFREDDAMENTO e regolare le temperature di Tstop: interruzione per il raffreddamento attivo e il raffreddamento passivo. Per temperature Attivo: 8 Passivo:  esterne inferiori all'interruzione di raffreddamento passivo, non è...
  • Seite 173 Manuale d‘uso otrollo term AUTo Controllo terminali AUTO Abilitare: Tmn Tm Consente di abilitare il controllo automatico tramite bus (th-Tune o thT) dei terminali in Z:   Z:  3 ambiente interno.  4 Permette di regolare i valori della temperatura ambiente interna minima (Tmin) e ...
  • Seite 174 Manuale d‘uso Programma legionella Programma legionella Abilitare: Ora: 3: Permette di stabilire un programma settimanale per la protezione antilegionella. Lun: Mar: Il programma antilegionella si disattiva automaticamente se trascorse 5 ore non è stata Mer: Gio: raggiunta la temperatura finale stabilita dall'assistenza tecnica. Ven: Sab: om:...
  • Seite 175 HP Permette di monitorare lo stato delle pompe di calore che sono collegate al supervisore tramite bus pLAN HP aptazione/Produzione Captazione/Produzione (ecoGEO) aptaz Produz Andata:  35  Mostra le temperature di andata e ritorno, la differenza di temperature, la pressione Ritorno: 5...
  • Seite 176 Manuale d‘uso Temperatura esterna Temperatura esterna Testerna: 47 Mostra la temperatura esterna effettiva e le temperature esterne per l'interruzione del 47 Testerna stop riscaldamento e del raffreddamento. Riscaldamento:  Raffr attivo: 8 Raffr passivo: 3 aldaia Caldaia Stato: Mostra lo stato On/Off della caldaia, la temperatura reale nel sensore acque sotto la ...
  • Seite 177 Manuale d‘uso Ricircolo AS Ricircolo ACS Stato: Mostra la temperatura di regolazione, il differenziale di temperatura di avvio e la Tvera: 479 temperatura effettiva del ricircolo di ACS. 5 Tsetpoint: 48 Tinizio: 5 Piscina Piscina (senza sensore di temperatura della calotta della piscina) Estado: Mostra lo stato On/Off della piscina, la temperatura effettiva della mandata a piscina e 37...
  • Seite 178 Manuale d‘uso Istantaneo Istantaneo Resistenza elettrica 58 Mostra le informazioni in tempo reale relative alla potenza consumata, alla potenza Interna  kW  erogata e alla resa energetica dei sistemi ausiliari elettrici. AS  kW 58 Inerzia  kW XXXX corrente Resistenza elettrica Giorno/Mese corrente Interna...
  • Seite 179 Manuale d‘uso opertura mese/Anno Copertura mese/anno Settembre Consente di visualizzare il rapporto mensile e annuale dell'energia termica prodotta nel Produzione: Eccedenza: controllo del surplus. Richieste attive Richieste attive Nella parte superiore vengono visualizzate le richieste di servizio attive, mentre la parte inferiore mostra le richieste attive delle diverse zone di riscaldamento e raffreddamento.
  • Seite 180 Manuale d‘uso 4. Soluzione dei problemi 4.1. Carenze di comfort Davanti a una carenza di comfort nei vari servizi, utilizzare la seguente tabella per identificare i problemi più comuni che è possibile risolvere da soli. Sintomo Possibile causa Rimedio Dove Assenza di alimentazione elettrica.
  • Seite 181 On/Off (Consultare la sezione 3.9). In questo modo, la pompa di calore potrà utilizzare apparecchi ausiliari per effettuare i servizi per i quali questa funzione è abilitata anche se non si risolve il problema. 5. Specifiche tecniche Puoi consultare le schede tecniche aggiornate della pompa di calore Ecoforest sul notro sito web: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 182 6.1. Garanzia del produttore ECOFOREST è responsabile per il mancato rispetto delle normative del prodotto o dei pezzi di ricambio secondo la normativa vigente nel paese in cui si effettua la compravendita. Questa garanzia è valida esclusivamente all'interno del paese in cui si effettua la compravendita.
  • Seite 183 6.2. Distributori e assistenza tecnica autorizzati ECOFOREST dispone di un'ampia rete composta da aziende autorizzate per la distribuzione e l'assistenza tecnica dei prodotti. Questa rete vi fornirà le informazioni e l'assistenza tecnica necessaria per qualsiasi situazione e in qualsiasi luogo.
  • Seite 184 Obsah Všeobecné informace ................................. 185 1.1. Bezpečnostní pokyny ................................. 185 1.2. Údržba ....................................186 1.3. Recyklace ................................... 187 Obecný popis ..................................188 2.1. Tepelné čerpadlo ................................188 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................190 Ovládání řídicí jednotky ..............................191 3.1. Ovládací panel ..................................191 3.2.
  • Seite 185 Může se také použít pro upozornění na nebezpečný postup. POZOR! Tepelná čerpadla Ecoforest jsou zkonstruována pro fungování v topných a chladicích systémech, pro přípravu teplé vody, ohřev bazénu apod. Výrobce nenese odpovědnost za poškození materiálů nebo zranění osob, ke kterým dojde v důsledku nesprávného používání...
  • Seite 186 živý plamen. 1.2. Údržba Tepelná čerpadla Ecoforest nepotřebují po uvedení do provozu zvláštní údržbu. Řídicí jednotka monitoruje celou řadu parametrů a v případě jakéhokoliv problému vydá upozornění. Pouze je nutné, aby tepelné čerpadlo pravidelně kontroloval servisní technik, který...
  • Seite 187 Uživatelská příručka ▪ ři čištění nelijte vodu ani jiné tekutiny přímo na tepelné čerpadlo. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým POZOR! proudem nebo k požáru. Č ▪ ištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ▪ lnící a doplňovací voda musí odpovídat místním předpisům a údajům uvedeným v instalačním manuálu tepelného čerpadla.
  • Seite 188 Spotřebovávaná elektrická energie 20–25 % Volná energie ze země Dodávaná energie 100 % 75–80 % Obrázek 2.2. Provoz zemního tepelného čerpadla za běžných podmínek Tepelná čerpadla Ecoforest jsou nejvyspělejší technologií produkující teplo, chlad a teplou vodu ekonomicky a šetrně k životnímu prostředí.
  • Seite 189 Tepelné čerpadlo může současně produkovat teplo i chlad, řídí teplotu emise pro obě služby řízením tepelného čerpadla a modulací derivačních ventilů Promyšlená kompaktní konstrukce Tepelná čerpadla Ecoforest obsahují většinu zařízení potřebných pro vytápění, chlazení a přípravu teplé vody. To celkově zjednodušuje instalaci, snižuje cenu a potřebu prostoru. ecoGEO ecoGEO HP Možnosti...
  • Seite 190 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR Ovládací panel ecoSMART e-SOURCE byl navržen pro řízení systémů solanky/disipace sestávajících z různých systémů v kombinaci s tepelnými čerpadly Ecoforest prostřednictvím sítě pLAN. Prostřednictvím ovládacího panelu e-SOURCE máte přístup k následujícím funkcím: - Řízení geotermálních, aerotermálních, podzemních nebo odpadních tepelných energetických systémů solanky/disipace.
  • Seite 191 Uživatelská příručka 3. Ovládání řídicí jednotky ▪ Níže uvedené informace odpovídají verzím řídicích aplikací, které jsou k dispozici k datu vydání dokumentu. Jiné dřívější nebo pozdější verze se mohou mírně lišit v obsahu vyloženém v tomto POZNÁMKA oddílu. ▪ Obrazovky nebo jejich obsah se nemusí v závislosti na modelu tepelného čerpadla a nastavení provedeném servisním technikem zobrazovat.
  • Seite 192 Uživatelská příručka 3.2. Hlavní obrazovka Obsahem hlavní obrazovky je řada polí s informacemi o provozu tepelného čerpadla. Datum a čas Stav // Fri 4:5 Měření energie 7 5 Provozní režim Provozní program Aktivní prvky Obrázek 3.2. Popis hlavní obrazovky 3.3. Aktivní komponenty Toto pole zobrazuje hlavní...
  • Seite 193 Uživatelská příručka Aktivováno vyhřívání klikové skříně. 3.4. Režim V tomto poli jsou ikony, které zobrazují aktivní provozní režimy. Některé provozní režimy lze vidět souběžně v závislosti na modelu tepelného čerpadla a nastavení provedeném servisním technikem. Režim PŘÍMÉHO VYTÁPĚNÍ / režim PŘÍMÉHO CHLAZENÍ Tepelné...
  • Seite 194 Uživatelská příručka Režim SUŠENÍ VYTÁPĚNÍ PODLAHY (Viditelné pouze při aktivovaném sušení podlahy) Tepelné čerpadlo odešle horkou vodu přímo do systému podlahového vytápění, upraví dodanou teplotu na teplotu, která byla dříve nastavena v nabídce „podlahové vytápění - sušení podlahy“, a běží po jakoukoli dobu, která...
  • Seite 195 Uživatelská příručka Režim AUTO Tepelné čerpadlo automaticky přepíná mezi provozními režimy ZIMA/LÉTO podle venkovní teploty. Teplotu a čas potřebný pro přepínání nastavuje uživatel. DÁLKOVÉ ovládání Výběr programu ZIMA/LÉTO se spouští vnějším signálem. 3.6. Stav tepelného čerpadla Označuje, které funkce tepelného čerpadla lze využívat. Stav ZAPNUTO Tepelné...
  • Seite 196 Uživatelská příručka Stav VYPNUTO způsobený časovým programem nebo kalendářem Tepelné čerpadlo je vypnuté, protože je aktivován časový program nebo kalendář a nelze proto aktivovat žádnou z jeho funkcí. Stav VYPNUTO způsobený signálem z datové sběrnice Tepelné čerpadlo je vypnuté kvůli externími signálu po datové sběrnici, a nelze proto aktivovat žádnou z jeho funkcí.
  • Seite 197 Uživatelská příručka 3.7. Seznam uživatelských menu Uživatelské menu procházejte podle následujících pokynů. Každé menu má několik obrazovek, jejichž pomocí se mění STAV a PROVOZNÍ REŽIM tepelného čerpala, upravují parametry a zobrazují potřebné údaje. // Fri 4:5 7 5 4:5 Uzivatelske menu /9 anut/nut...
  • Seite 198 Uživatelská příručka 3.8. Úprava parametrů Pokud chcete změnit parametry, postupujte podle následujících kroků: Vyhledejte obrazovku, na které je parametr, jenž je potřeba změnit (viz část 3.7). Stisknutím s kurzorem v poloze 1 přejdete na danou obrazovku a kurzor se přesune na parametr v poloze 2. Pomocí...
  • Seite 199 Uživatelská příručka n/ff DUs On/Off ODUs DU DU Používá se k výběru stavu venkovních jednotek mezi zapnutými, vypnutými a nouzovými  DU3 DU4 v blokových instalacích s tepelnými čerpadly ecoAIR. DU5 DU n/ff HPs On/Off HPs HP HP Používá se k výběru stavu tepelného čerpadla mezi zapnutým, vypnutým a nouzovým v blokových instalacích s supervisor HP...
  • Seite 200 Uživatelská příručka Uzivatelske menu /9 as/rogram /4 anut/nut aDatum/cas as/rogram bProgram te ceradla ten cTdenni rogram /4 Program teceradla Rozvrh hodin BC Povolit: Den: PNDELI Umožňuje nastavit naprogramování až 4 časových pásem pro každý den v týdnu úplného koirdo: PNDELI : 4:...
  • Seite 201 Uživatelská příručka XXX tarif Tarif zima / léto Umožňuje definovat teplotní rozdíly v základních nastavených hodnotách čerpadla Peak Nejniz období špičky a propadu v zimě / v létě pro každý provoz. Te oda: -   tn: 5  hlazen: ...
  • Seite 202 Uživatelská příručka vladani term AUT Řídicí terminály AUTO Povolit: Tmn Tm Umožňuje zprovoznit automatické řízení terminálů vnitřního prostředí pomocí sběrnice :   :  3 (TH-Tune / THt). 3:  4 Umožňuje nastavit minimální (Tmin) a maximální (Tmax) hodnoty teploty vnitřního 4: ...
  • Seite 203 Uživatelská příručka Pokojova cidla Vnitřní terminály PoT DTc Zobrazuje a umožňuje nastavit uloženou teplotu vnitřního prostředí (Tcons) a rozdíl : 5  :   komfortní teploty (DTc) u příslušných terminálů každého výtlačného agregátu. 3:   4: 9  Poznámka: Toto nastavení...
  • Seite 204 Uživatelská příručka DHW recirculation Recirkulace TUV Povolit: Umožňuje zprovoznit používání recirkulace TUV. Telota: 35 Ikona označuje, že je aktivované nějaké časové naprogramování režimu dT-start: 5 recirkulaceTUV. Umožňuje nastavit určenou teplotu a rozdíl počáteční teploty pro recirkulaci TUV (k dispozici podle zvoleného typu zařízení). Legionella Program legionela Povolit:...
  • Seite 205 Uživatelská příručka Pomocný bazén Umožňuje zprovoznit pomocný systém BAZÉNU jak v NOUZOVÉM, tak v PODPŮRNÉM Nouzov rezim: Podora: režimu. Poznámka: V NOUZOVÉM režimu se pomocný systém aktivuje automaticky, pokud jsou aktivní alarmy, které neumožní start kompresoru. V PODPŮRNÉM režimu se podpůrný systém aktivuje automaticky pro normální produkci BAZÉN podle naprogramování...
  • Seite 206 Uživatelská příručka Prim/Sekundar okruh Kolektor/Produkce(ecoGEO) Primar Sekund stu:  35  Ukazuje teploty vstupu a zpátečky, rozdíl mezi teplotami, aktuální tlak a procento stu: 5 99  3 5  regulace oběhových čerpadel u přijímacích a produkčních obvodů nebo regulační...
  • Seite 207 Uživatelská příručka AU XXX Nárazník vytápění / nárazníkové chlazení Ukazuje uloženou teplotu, rozdíl počáteční teploty a aktuální teploty nárazníkového SkutT: 8 akumulátoru. PozT: 8 Poznámka: Existují nezávislé obrazovky pro akumulátory nárazníkového vytápění dT-start:  a chlazení. Poznámka: Pokud se nad aktuální teplotou objeví ikona (MAX), znamená to, že bylo dosaženo provozního limitu tepelného čerpadla, který...
  • Seite 208 Uživatelská příručka Aktualni XXXX Aktualni den / mesic 4 kWh Ukazuje informaci o spotřebě, dodané energii a a energetickém výkonu tepelného 7 kWh čerpadla v aktuální den/měsíc.  kWh SPF: 58 Poznámka: Změna dnů/měsíců restartuje aktuální elektroměr pro daný den/měsíc. Historick...
  • Seite 209 Uživatelská příručka Aktualni hodnot Okamžitá Umožňuje zobrazit okamžité hodnoty spotřebované energie a energie vstřikované do Sotreba: 34kW sítě. Injekce: kW Mesic/rok Měsíc / Rok Rocn Umožňuje zobrazit měsíční a roční hodnoty spotřebované energie a energie vstřikované Sotreba: 34kWh do sítě. Injekce: kWh Maimln...
  • Seite 210 Uživatelská příručka 3.17. Menu ALARMY Stiskněte pro rychlý přístup do menu alarmy přímo z hlavní obrazovky. Uzivatelske menu e-Manager Informace Alarm Alarm Aktivní alarmy Na těchto obrazovkách se ukazují alarmy, které jsou aktivní a neumožňují start High dischargue kompresoru. Tlačítko trvale svítí.
  • Seite 211 Uživatelská příručka 4. Odstraňování závad 4.1. Nedostatky v zabezpečení komfortu V případě nedostatků v komfortu způsobených kteroukoliv funkcí projděte následující tabulku, podle které určíte nejběžnější příčiny potíží, které uživatel může sám vyřešit. Problém Možná příčina Řešení Žádné napájení. Zkontrolujte jistič. Ext.
  • Seite 212 Pokud se tepelné čerpadlo nespustí a žádný alarm není aktivní, je možné ručně aktivovat NOUZOVÝ stav z menu ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (viz část 0). To umožní využít dotop/doplňkové chlazení, které budou v průběhu hledání řešení problému poskytovat nouzové funkce. 5. Technické parametry Podrobné technické specifikace tohoto výrobku najdete v instalační příručce: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 213 Plnění nebo doplňování vodou, která nesplňuje požadavky popsané v instalační příručce. Nádržku teplé vody u modelů Ecoforest použijte k ohřevu pitné vody, jejíž zařízení na úpravu nepracuje správně, nebo k ohřevu jiných prostředků.
  • Seite 214 Spis treści Informacje ogólne ................................215 1.1. Zasady bezpieczeństwa ..............................215 1.2. Konserwacja ..................................217 1.3. Recykling .................................... 217 Opis ogólny ..................................218 2.1. Pompa ciepla ..................................218 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................220 Przewodnik po sterowniku ..............................221 3.1. Panel sterowania................................221 3.2.
  • Seite 215 NIEBEZPIECZEŃSTWO! praktykach. Pompy ciepła Ecoforest zostały zaprojektowane z myślą o obsłudze instalacji ogrzewania, chłodzenia, generowania ciepłej wody, podgrzewania basenów i innych podobnych zastosowań. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody materialne i/lub na osobach wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia lub wadliwej jego instalacji.
  • Seite 216 ▪ ompy ciepła z serii ecoGEO HP muszą być instalowane w miejscu, w którym nie są dostępne dla ogółu społeczeństwa. Pompa ciepła zawiera czynnik chłodniczy. Nie jest on szkodliwy dla środowiska naturalnego, ponieważ nie zawiera chloru, w związku z czym nie przyczynia się...
  • Seite 217 środowiska Pompa ciepła zawiera czynnik chłodniczy w środku. Czynniki chłodnicze stosowane przez Ecoforest nie są szkodliwe dla środowiska, ale po zakończeniu cyklu ich użytkowania czynnik chłodniczy musi zostać odzyskany w celu recyklingu lub utylizacji zgodnie z...
  • Seite 218 Darmowa energia pobierana z powietrza Energia dostarczana 100% na zewnątrz Rysunek 2.2. Działanie aerotermalnej pompy ciepła w normalnych warunkach. W pompach ciepła Ecoforest zastosowana jest najnowocześniejsza technologia wytwarzania ciepła, chłodzenia oraz podgrzewania CWU, aby twój dom był bardziej oszczędny i przyjazny dla środowiska naturalnego.
  • Seite 219 Pompa ciepła może wytwarzać ciepło i zimno jednocześnie, kontroluje temperaturę emisji dla obu usług, zarządzając pompą ciepła i modulując zawory derywacyjne. Kompaktowy projekt Pompy ciepła Ecoforest zawierają większość elementów potrzebnych do instalacji ogrzewania / chłodzenia i ogrzewania CWU. Upraszcza to instalację zewnętrzną, zmniejszając koszty i wykorzystanie przestrzeni. ecoGEO...
  • Seite 220 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR Panel sterowania ecoSMART e-SUPERVISOR został zaprojektowany do zarządzania wspólną pracą kilku gruntowych pomp ciepła Ecoforest za pośrednictwem sieci pLAN. Za pośrednictwem panelu sterowania e-SUPERVISOR można uzyskać dostęp do następujących funkcji: Wspólne zarządzanie systemami zawierającymi od 2 do 6 pomp ciepła.
  • Seite 221 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 3. Przewodnik po sterowniku ▪ Zamieszczone poniżej informacje dotyczą wersji aplikacji sterujących dostępnych w dniu publikacji dokumentu. Inne wersje, wcześniejsze i późniejsze, mogą się nieco różnić od tego, co opisano w UWAGA niniejszym dokumencie. ▪ W zależności od modelu pompy ciepła oraz ustawionej konfiguracji serwisu technicznego, niektóre ekrany lub ich treść...
  • Seite 222 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 3.2. Ekran główny Ekran główny aplikacji składa się z wielu pól z informacjami dotyczącymi działania pompy ciepła. Data i godzina Stan // Pia 4:5 Licznik energii 7 5 Tryb działania Program działania Aktywne elementy Rysunek 3.2. Opis ekranu głównego. 3.3.
  • Seite 223 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Ogrzewanie obudowy włączone. 3.4. Tryb działania W polu tym wyświetlają się ikony wskazujące aktywne tryby działania. W zależności od modelu pompy ciepła oraz ustawionej konfiguracji serwisu technicznego, jednocześnie może być wyświetlanych kilka trybów działania. Tryb OGRZEWANIE BEZPOŚREDNIE / Tryb CHŁODZENIE BEZPOŚREDNIE Pompa ciepła wysyła ciepłą...
  • Seite 224 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Tryb OSUSZANIE PODŁOGI (widoczny tylko przy włączonej opcji osuszania podłogi) Pompa ciepła przesyła ciepłą wodę bezpośrednio do instalacji ogrzewania podłogowego, dostosowując doprowadzoną temperaturę do ustawienia w menu „Osuszanie podłogi”, przez czas ustawiony w ww. menu. Uwaga: Po zakończeniu wszystkich kolejnych etapów programu osuszania podłogi, pompa ciepła przełącza się na normalny tryb pracy i ekran znika.
  • Seite 225 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA ZDALNE sterowanie Wybór programu ZIMA / LATO jest uruchamiany sygnałem zewnętrznym. 3.6. Stan pompy ciepła Stan wskazuje dostępność pompy ciepła do obsługi różnych funkcji pompy ciepła. Stan WŁĄCZONA Pompa ciepła jest włączona i można uruchomić wszystkie jej funkcje. Stan WŁĄCZONA + EVU Pompa ciepła jest uruchomiona, jednak sprężarka jest wyłączona przez sygnał...
  • Seite 226 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Stan WYŁĄCZONA z magistrali danych Pompa ciepła jest wyłączona przez zewnętrzny sygnał z magistrali danych, a zatem dlatego nie można uruchomić żadnej z jej funkcji. Stan WYŁĄCZONA przez administratora W instalacjach składających się z kilku jednostek działających równolegle, pompa ciepła została wyłączona ręcznie przez administratora, dlatego nie można uruchomić...
  • Seite 227 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 3.7. Listy menu użytkownika Aby przechodzić przez różne menu użytkownika postępuj zgodnie ze wskazówkami. W każdym menu jest seria ekranów, które pozwalają na modyfikację STANU i PROGRAMU DZIAŁANIA pompy ciepła, ustawienie parametrów i wyświetlania pożądanych informacji. 4:5 Menu uzytkownika /9 On/Off Kalendarz...
  • Seite 228 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 3.8. Ustawianie parametrów Aby zmienić parametry, wykonaj kolejne kroki: Znajdź ekran, na którym znajduje się parametr, który chcesz zmienić (patrz rozdział ¡Error! No se encuentra el origen de la r eferencia.). Za pomocą kursora w pozycji 1 naciśnij przycisk , aby przejść...
  • Seite 229 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA On/Off HPs On/Off HPs HP HP Służy do wyboru stanu pompy ciepła między włączeniem, wyłączeniem i awarią w instalacjach bloku z e-SUPERVISOR HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Time to on next min Umożliwia ustawienie czasu WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA następnej jednostka zewnętrzna, kiedy nie są...
  • Seite 230 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA /4 KalendPompa ieplo Godziny pompy Wlacz: koiuj do:PONIEDZIALEK Umożliwia ustawienie harmonogramu pracy z maksymalnie 4 przedziałami czasowymi Dzien:PONIED : 4: dla każdego dnia tygodnia, w trakcie których pompa jest całkowicie wyłączana albo : : włączana. 3: : 4: 4: Kalendarz wakacje Kalendarz wakacyjny Wlacz:...
  • Seite 231 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 3.11. Menu OGRZEWANIE User Menu Kalendarz Ogrzewanie hlodzenie Ogrzewanie Ogrzewanie Wlacz: Umożliwia włączanie trybu OGRZEWANIE i ustawianie temperatury wyłączającej ogrzewanie. Jeżeli temperatura na zewnątrz jest powyżej punktu wyłączenia, tryb Tzewaktywacji:  OGRZEWANIE nie będzie się włączać w ogóle. Ikona wskazuje, że w trybie OGRZEWANIE włączone jest godzinowe programowanie pracy.
  • Seite 232 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Ogrzewanie wspomagające Umożliwia korzystanie ze wspomagającego układu ogrzewania, zarówno w trybie Emergency: Wsparcie: AWARYJNY, jak i WSPOMAGANIE. Uwaga: W trybie AWARIA system wspomagający uruchamia się automatycznie, kiedy pojawi się któryś z alarmów. W trybie WSPOMAGANIA system pomocniczy jest włączany automatycznie do normalnego wytwarzania OGRZEWANIA zgodnie z zaprogramowaniem przez serwis techniczny.
  • Seite 233 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Sterowanie term AUTO Sterowanie terminalami AUTO Wlacz: Tmin Tmak Umożliwia włączenie automatycznego sterowania terminalami wewnętrznymi za Z:   Z:  3 pomocą magistrali (TH-Tune / THt).  4 Umożliwia ustawianie minimalnej (Tmin) i maksymalnej (Tmax) temperatury w ...
  • Seite 234 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Antilegionela Program legionella Wlacz: Godzine Poczatek: 3: Umożliwia ustawienie cotygodniowego programu ochrony przed bakteriami z rodzaju Pon: Wto: Legionella. Sro: zw: Program antylegionella jest automatycznie wyłączany, jeśli po 5 godzinach nie zostanie Pia: Sob: Nie: osiągnięta temperatura docelowa ustawiona przez serwis. Uwaga: Zaleca się...
  • Seite 235 On/Off HPs HP HP Służy do monitorowania stanu pomp ciepła podłączonych do SUPERVISOR przez magistralę pLAN. HP Kolektor/produkcja Przechwytywanie/wytwarzanie (ecoGEO) Source Heat T wejs  35  Pokazuje temperaturę na wyjściu i powrocie, różnicę temperatur, aktualne ciśnienie i T wyjs...
  • Seite 236 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA hiller Chiller Stan: Pokazuje stan On/Off chiller, aktualną temperaturę odczytywaną przez czujnik za T rzeczywista: 4 chiller oraz procentowy wkład chiller. Regulacja: % Temperatura Zewnetrz Temperatura na zewnątrz T Zewnetrzna: 47 Wyświetla aktualną temperaturę na zewnątrz i temperatury na zewnątrz stanowiące wartości graniczne wyłączające ogrzewanie i chłodzenie.
  • Seite 237 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Statek z basenem Basen (z czujnikiem temperatury szyby basenowej) T rzeczywista: 37 Pokazuje zadaną temperaturę, różnicę w stosunku do temperatury początkowej i T zadana: 5 aktualną temperaturę zasobnika Basen. DTinicjacja:  37 XXXXXX SUPERVISOR Setoints T zadana:  Wyświetla nastawę...
  • Seite 238 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Biezacy XXXX Electrical heater: Bieżący dzień/miesiąc Wewnetrza:  kWh Pokazuje dane zużycia wyposażenia elektryczny wspomagającego w bieżącym WU:  kWh dniu/miesiącu. Buffer:  kWh Uwaga: Aktualny licznik energii na dzień/miesiąc jest resetowany w przypadku zmiany dni/miesięcy. Historyczny orocznie Historyczny Electrical heater: Pokazuje miesięczne i roczne dane zużycia wyposażenia elektryczny wspomagającego.
  • Seite 239 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Aktywne wymagania Bieżące zapotrzebowanie W górnej części pokazane jest zapotrzebowanie aktywnych usług. Na dole wyświetlane są aktywne zapotrzebowania różnych stref ogrzewania/chłodzenia. Uwaga: Jeżeli nad temperaturą rzeczywistą wyświetla się ikona (MAX), oznacza to, że osiągnięto granicę pracy pompy ciepła, która nie pozwoliła na osiągnięcie ustalonej wartości zadanej lub nie była możliwa do osiągnięcia bez wsparcia wyposażenia pomocniczego.
  • Seite 240 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 4. Rozwiązywanie problemów 4.1. Nieprawidłowe działanie W przypadku nieprawidłowego działania, skorzystaj z poniższej tabeli, aby zidentyfikować najczęstsze problemy, które użytkownicy mogą rozwiązać samodzielnie. Objawy Możliwa przyczyna Postępowanie Gdzie Brak zasilania Sprawdź przełącznik automatyczny. Obudowa /8 On/Off Pompa ciepła jest wyłączona. Ekran główny Adres jednostki ...
  • Seite 241 Jeśli Pompa ciepła nie uruchamia się i nie ma żadnego alarmu, możesz uruchomić stan AWARYJNY ręcznie z menu On/Off (Patrz rozdział 3.9). W tym trybie pompa ciepła będzie mogła korzystać z urządzeń pomocniczych, aby pełnić poszczególne funkcje do czasu rozwiązania problemu. 5. Specyfikacja techniczna Szczegółowe dane techniczne tego produktu można znaleźć w instrukcji montażu: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 242 Normalne zużycie urządzeń i ich elementów, za wyjątkiem zużycia wynikającego z wady fabrycznej. Napełnianie lub uzupełnianie wodą, która nie spełnia wymagań opisanych w instrukcji instalatora. Użyj zbiornika ciepłej wody w modelach Ecoforest, aby podgrzać wodę niezdatną do picia lub której sprzęt do uzdatniania nie działa prawidłowo lub podgrzać inne środki.
  • Seite 243 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA 6.2. Autoryzowani dystrybutorzy i serwis techniczny Producent ECOFOREST dysponuje dużą siecią autoryzowanych dystrybutorów i serwisów technicznych. Podmioty te udzielają informacji oraz pomocy technicznej w każdej sytuacji i w każdym miejscu.
  • Seite 244 Innehållsförteckning Allmän information................................245 1.1. Säkerhetsföreskrifter ................................. 245 1.2. Underhåll ................................... 246 1.3. Återvinning..................................247 Generell beskrivning av värmepumpen ..........................248 Användarguide ................................... 251 3.1. Kontrollpanel ..................................251 3.2. Huvudskärm ..................................252 3.3. Aktiverade komponenter ..............................252 3.4. Driftläge ..................................... 253 3.5.
  • Seite 245 Det kan också varna för ej fackpersonsmässigt utförande. FARA! Ecoforest värmepumparna är gjorda för att värma, kyla, producera tappvarmvatten och värma pooler eller andra liknande användningsområden. Fabrikanten ansvarar inte för person- och/eller materialskador som ett resultat av ett inkorrekt användande av utrustningen.
  • Seite 246 Användarmanual ärmepumpar i ecoGEO HP-serien måste installeras på ett utrymme som inte är tillgänglig för allmänheten. Värmepumen inmehåller kylmedel. Detta köldmedium är inte skadligt för miljön eftersom att det inte innehåller klor och därför inte bidrar till att förstöra ozonlagret. I den följande tabellen kan ni kontrollera alla egenskaper gällande brandfarlighet samt...
  • Seite 247 När värmepumpens livslängd är slut ska den avyttras enligt gällande lokala föreskrifter på ett korrekt och respektfullt sätt med miljön. Värmepumpen innehåller kylmedel. Kylmedlen som används av Ecoforest är inte skadliga för miljön, men när dess användbarahet är slut måste köldmedlet återvinnas eller kasseras enligt gällande föreskrifter.
  • Seite 248 Gratis energi från utomhusluften 100% Bild 2.2. En aerotermisk värmepumps drift under normala förhållanden. Ecoforest värmepumparna inkluderar den mest avancerade teknologin för att producera värme, kyla och tappvarmvatten till din bostad på ett ekonomiskt och miljövänligt vis. Inverterteknologi Kompressorn och cirkulationspumparna använder sig av inverterteknologi som anpassar effekten, flöden och temperaturer efter behovet.
  • Seite 249 Värmepumpen kan producera värme och kyla samtidigt, den styr utsläppstemperaturen för båda tjänsterna genom att kontrollera värmepumpen och regulera ventilerna. Kompakt utformning Ecoforest värmepumparna inkluderar de flesta av anläggningens nödvändiga komponenter för att kunna värma, kyla och producera tappvarmvatten vilket leder till en reducerad installationskostnad och nödvändigt utrymme. ecoGEO...
  • Seite 250 Ready”. 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR Kontrollpanelen ecoSMART e-SUPERVISOR har utformats för att hantera den gemensamma driften av flera Ecoforest bergvärmepumpar via ett pLAN-nätverk. Du kan komma åt följande funktioner via e-SUPERVISOR kontrollpanelen: Gemensam förvaltning av system innehållande 2 till 6 värmepumpar.
  • Seite 251 Användarmanual 3. Användarguide Informationen nedan motsvarar applikationsversioner som finns tillgängliga vid det datum då dokumentet utfärdades. Andra versioner, tidigare eller senare, kan variera något i förhållande till det NOTERA som beskrivs i denna del. Beroende på vilken värmepump som är installerad och vad som är inställt i installatörsmenyn kan det finnas vissa menyer eller parametrar som inte visas.
  • Seite 252 Användarmanual 3.2. Huvudskärm Här visas diverse symboler och texter som visar information om värmepumpens drift. Datum och tid AV/PÅ El- och energimätare Driftläge Driftsprogram Aktiverade komponenter Bild 3.2. Förklaring av huvudskärmen. 3.3. Aktiverade komponenter Här visas vilka av värmepumpens huvudkomponenter som är aktiverade. Dessutom syns ett fält som visar vilken hastighet kompressorn och cirkulationspumparna jobbar med.
  • Seite 253 Användarmanual Vevhusuppvärmning aktiverad. 3.4. Driftläge Här visas symbolerna som visar på vilken dift som är aktiverad. Beroende på vilken värmepump det är och vilka funktioner som är aktiverade så kan det visas flera drifter samtidigt. DIREKTVÄRME / KYLA Värmepumpen skickar ut varmt eller kallt vatten direkt till systemet, effekten justeras beroende på behovet. Framledningstemperaturen och flödet justeras automatiskt för att nå...
  • Seite 254 Användarmanual De olika DRIFTLÄGENA kan vara styrda av schemafunktioner eller av inställda prioriteringar av driften (VV, VÄRME, KYLA och POOL). NOTERA Aktiveringen av drifterna VÄRME och KYLA kan vara påverkade av värmestopp och kylstart som ställs in i kontrollenheten. Dessutom kan man se följande ikoner i fältet som visar driftläget. Drift Denna visar att det förekommer en energiöverföring mellan kretsar.
  • Seite 255 Användarmanual 3.6. Av/På Detta visar på om man tillåter värmepumpen att starta överhuvudtaget. PÅ Värmepumpen är påslagen och kan aktivera sina olika funktioner. PÅ + EVU Värmepumpen är påslagen men kompressorn kan inte starta p.g.a. EVU-signalen. Sekundära funktioner kan aktiveras såsom shuntgrupper, VVC m.m. Tillståndet PÅSLAGEN + ÖVERSKOTTSKONTROLL Värmepumpen är påslagen och de villkor som behövs för att utnyttja överskottselektriciteten är uppfyllda.
  • Seite 256 Användarmanual NÖDLÄGE via kontrollpanelen Värmepumpen har satts i NÖDLÄGE ifrån kontrollpanelen. Kompressorn kan inte startas men en extern värmekälla kan det, om den har aktiverats. NÖDLÄGE p.g.a. larm Värmepumpen befinner sig i NÖDLÄGE p.g.a. ett aktivt larm. Kompressorn kan inte startas men en extern värmekälla kan det, om den har aktiverats.
  • Seite 257 Användarmanual 3.7. Användarmeny Följ anvisningarna för att röra dig mellan de olika menyerna i avnändarmenyn. I varje meny finns olika skärmar där man kan ändra värmepumpens drift eller program, justera komfortparametrar och se information från värmepumpen. 4:5  /9 O/Off Kl...
  • Seite 258 Användarmanual 3.8. Parameterjustering Följ anvisningarna för att justera en vald parameter: Leta rätt på parametern som ska justeras (se sektion 3.7). Med markören i position 1, tryck för att gå in i menyn och flytta markören till position 2. Justera värdet på parametern i position 2 med knapparna Tryck på...
  • Seite 259 Användarmanual O/Off HPs On/Off HPs HP HP Används för att välja värmepumpsstatus mellan på, av och nöd i blockinstallationer med SUPERVISOR HP O/Off ODUs On/Off ODUs 2 i to o xt i Används för att ställa in tiden för att slå PÅ/AV nästa Utomhusenhet i i...
  • Seite 260 Användarmanual Kl sst Semester kti: Här kan man ställa in 3 perioder om året då värmepumpen ska stängas av helt. illst: Stt Stop Pio M/Dg:7/5 8/5 M/Dg:/ /3 3M/Dg:/ /  /9 Pogig O/Off Dt/ti Kl bSchul  cWkl schul Nttskig NattsÄnkning kti:...
  • Seite 261 Användarmanual Buff  Buffer värme Här visas börvärdet i buffertanken för värme och man kan justera startskillnaden. B: 5 Dstt: 5 gupp Värmegrupper -  + -  + Här man kan justera framledningstemperaturen i varje värmegrupp. Varje steg är en DG: SG: 5...
  • Seite 262 Användarmanual 3.12. KYLA   Kl /Lgioll Kl Kyla kti: Man kan aktivera KYLAN och justera kylstarten, både för aktiv och passiv kyla beroende stopp: cti: 8 på vad man har aktiverat. Utomhustemperaturer under kyltoppet gör att värmepumpen Pssi:  inte kan starta i KYLdrift.
  • Seite 263 B: 35 Ikonen visar på att någon form av kalenderfunktion är aktiverad för VV-cirkulation. Dstt: 5 Med ecoGEO HP och ecoAIR kan man också ställa in ett börvärde och en startskillnad för att ytterligare kontrollera VVC. Lgiollsk Legionellaskydd kti: Stt: 3:...
  • Seite 264 Användarmanual Pool Minuter/timme i procent Dift INER För ecoGEO ställer man in hur många minuter/timme i procent som värmepumpen får iut/ti:  5 ägna sig åt att värma poolen då det finns ett simultant behov för värme när  värmepumpen befinner sig i driftsprogram VINTER.
  • Seite 265 Användarmanual Bi/Pouktio Brine/Produktion (värme, kyla, VV, pool) (ecoGEO) Souc  F:  35  Här visas fram- och returledningstemperatur, delta T, trycket i kretsarna och Rt: 5 99  D: 3 5  cirkulationspumparnas reglersignal i procent för både brine- och produktionskretsen eller visar reglervärden från ventilerna för simultan produktion.
  • Seite 266 Användarmanual  ptu: 479 Här visas börvärde, startskillnaden och temperaturen i VV-tanken. 8 B: 48 Obs: Om ikonen (MAX) visas ovanför den faktiska temperaturen, indikerar det att en Dstt: 5 värmepumps driftgräns har uppnåtts som inte har tillåtit det fastställda börvärdet att nås ...
  • Seite 267 Användarmanual Eltillsts t Tryck för att komma åt energimätarna för de elektriska tillsatsvärmare. Den innehåller följande skärmar med elektriska tillsatsvärmare energimätare. ck p ENER f tt ko t Mot Momentan Eltillsts: 58 Visar omedelbar information om förbrukad av elektriska tillsatsvärmare. Itl: ...
  • Seite 268 Användarmanual Mxit / Maximiter för månad/år lig Används för att visa varje månad och årligen den maximala strömförbrukningen från det Kosuptio: kW elektriska nätverket. ckig / Månad/år täckning lig Används för att visa för varje månad och årligen förhållandet mellan den termiska Pouktio: Oskott: energin som produceras vid överskottskontroll.
  • Seite 269 Användarmanual L Återställa larm Värmepumpen blockeras och sätts automatiskt i NÖDLÄGE när ett kritiskt larm har löst tstll l: ett visst antal gånger på samma dag. I dessa fall, när problemet är löst, så kan man återställa värmepumpen från denna meny. 4...
  • Seite 270 Användarmanual 4. Problemlösning 4.1. Komfortproblem Denna lista visar de vanligaste komfortrelaterade problemen som kan uppkomma och hur man löser dessa. Sympton Möjlig orsak Åtgärd Värmepumpen ej strömmatad Kolla säkringen El-central Värmepumpen är avstängd. På skärmen visas Starta värmepumpen. Blockerad av upprepade larm. Knappen lyser Återställ larm.
  • Seite 271 Om värmepumpen inte startar och inget larm är aktiverat så kan man manuellt sätta värmepumpen i NÖDLÄGE via På/Av menyn (se sektion 3.9). Detta så att värmepumpen kan använda stödeneheter för att värma medan man löser problemet. 5. Teknisk data Ladda ned uppdaterade datablad över Ecoforest värmepumparna via vår hemsida: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 272 6.2. Återförsäljare och auktoriserad teknisk support ECOFOREST arbetar med ett utbrett nät av auktoriserade företag som säljer och står för teknisk support av produkterna. Det gör att du kan få den hjälp och support som behövs för att lösa eventuella incidenter.
  • Seite 273 Indhold Generelle oplysninger ................................. 274 1.1. Sikkerhedsovervejelser ..............................274 1.2. Vedligeholdelse .................................. 275 1.3. Genanvendelse .................................. 276 Generel beskrivelse ................................277 Vejledning til styreenhed ..............................280 3.1. Kontrolpanel ..................................280 3.2. Hovedskærm ..................................280 3.3. Aktive komponenter ................................281 3.4. Tilstand....................................
  • Seite 274 Kan også bruges til at advare om usikre fremgangsmåder. FARE! EcoGEO-varmepumper er designet til at fungere i varmesystemer, kølesystemer, til produktion af varmt brugsvand, poolopvarmning eller andre lignende anvendelser. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for nogle materielle skader og/eller personskader, som skyldes forkert brug eller installation af udstyret.
  • Seite 275 1.2. Vedligeholdelse EcoGEO-varmepumper kræver ingen specifik vedligeholdelse efter start. Styreenheden overvåger en lang række parametre og frembringer en advarsel, hvis der opstår et problem. Det er simpelthen nødvendigt for at sikre, at installationen regelmæssigt kontrolleres af en autoriseret installatør, så der sikres, at varmepumpen kører korrekt.
  • Seite 276 Når varmepumpens levetid er over, skal den bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale forskrifter på en korrekt og respektfuld måde med miljøet. Varmepumpen indeholder kølevæske. De kølemidler, der bruges af Ecoforest, er ikke skadelige for miljøet, men når dets anvendelighed er overstået, skal kølemediet genanvendes eller bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler.
  • Seite 277 Gratis energi udvundet fra luften udefra 100 % 75 % Figur 2.2. Drift af aerotermisk varmepumpe under normale betingelser. ecoGEO-varmepumper omfatter de mest avancerede teknologier til at producere varme, kold luft og VBV til dit hjem på en økonomisk og miljøskånende måde.
  • Seite 278 Varmepumpen kan producere varme og afkøling samtidig, den styrer udløbstemperaturen for begge tjenester ved at styre varmepumpen og regulere ventilerne. Omfattende design ecoGEO-varmepumper omfatter de fleste af de komponenter, der kræves til installationen eller varme/køling og VBV. Det forenkler den eksterne installation, reducerer omkostningerne og pladsbehovet. ecoGEO...
  • Seite 279 Kontrol over hybride aerotermiske-geotermiske saltvandssystemer. Kontrol over alt/intet eller modulerende eksterne supportenheder. Samlet administration af flere parallelle varmepumper (op til 3 i ecoGEO B/C og så mange som 6 i ecoGEO HP). Samtidig produktion af varme og kulde med ikke-omstyrbare varmepumper.
  • Seite 280 Brugervejledning 3. Vejledning til styreenhed ▪ Oplysningerne nedenfor svarer til applikationsversioner, der er tilgængelige på den dato, hvor dokumentet blev udstedt. Andre versioner, både tidligere og senere, kan variere lidt fra indholdet i BEMÆRK! dette afsnit. ▪ Skærme eller skærmindhold, der ikke er vist, afhænger af varmepumpemodellen og de indstillinger, der er konfigureret af teknisk service.
  • Seite 281 Brugervejledning Dato og tid Status // Fre 4:5 Energimåler 7 5 Driftsprogram Driftstilstand Aktive komponenter Figur 3.2. Beskrivelse af hovedskærmen. 3.3. Aktive komponenter Dette felt viser de hovedkomponenter af varmepumpen, som er aktiveret. En forbrugssøjle vises også for kompressoren og modulerende cirkulationspumper.
  • Seite 282 Brugervejledning 3.4. Tilstand Dette felt viser de ikoner, der angiver de driftstilstande, der er aktive. Der kan ses flere driftstilstande samtidigt afhængigt af varmepumpemodellen og den konfiguration, som teknisk service satte op. DIREKTE VARME-tilstand / DIREKTE KØLING-tilstand Varmepumpen sender varmt/koldt vand direkte til varme-/kølesystemet og justerer strømforsyningen til forbruget i hjemmet.
  • Seite 283 Brugervejledning ▪ Aktivering af de forskellig DRIFTSTILSTANDE kan påvirkes af tidsplanlægningsfunktionerne eller varmepumpetjenesteprioriteterne (VBV, OPVARMNING, KØLING, POOL). BEMÆRK! ▪ Aktiveringen af driftstilstandene OPVARMNING og KØLING kan blive påvirket af tjenestens lukketemperaturer. Ud over de ikoner, der definerer driftstilstandene, findes følgende ikoner også i dette felt. Drift Dette angiver overførsel af termisk energi mellem kredsløb.
  • Seite 284 Brugervejledning 3.6. Varmepumpestatus Dette angiver varmepumpens tilgængelighed for ydelse af de forskellige varmepumpefunktioner. TIL-status Varmepumpen er slået til og er tilgængelig til at aktivere alle dens funktioner. TIL + EVU-status Varmepumpen er slået til, men kompressoren deaktiveres af EVU-signalet. Sekundære funktioner, f.eks. start af udløbsenhed, VBV-recirkulation osv., kan aktiveres.
  • Seite 285 Brugervejledning FRA-status på grund af supervisor I faciliteter med flere enheder, der kører parallelt, slukkes varmepumpen af supervisoren og er derfor ikke tilgængelig til at aktivere nogen af pumpens funktioner. NØDSITUATION-status fra kontrolpanel Varmepumpen er i en nødstatus, der blev aktiveret manuelt fra styreenhedens frontpanel. Kompressoren kan ikke startes, men der kan opnås adgang til tjenesterne, hvis en ekstraenhed er aktiveret til nødsituationer.
  • Seite 286 Brugervejledning 3.7. Liste over brugermenuer Følg anvisningerne herunder for at gennemse de forskellige brugermenuer. Hver menu indeholder en række skærme, der bruges til at skifte varmepumpens STATUS og DRIFTSTILSTAND, justere komfortparametre og få vist ønskede oplysninger. // Fre 4:5 7 5...
  • Seite 287 Brugervejledning 3.8. Parameterjustering Udfør følgende trin for at ændre en parameter: Søg efter den skærm, der indeholder den parameter, der kræver justering (se afsnit 3.7). Stil markøren i position 1, og tryk på for at åbne skærmen og flytte markøren til parameteren i position 2. Juster parameteren i position 2 med knapperne Tryk på...
  • Seite 288 Brugervejledning On/Off HPs On/Off HPs HP HP Bruges til at vælge varmepumpe status mellem tændt, slukket og nødsituation i blokinstallationer med Supervisor HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Tid ON min Bruges til at indstille tiden for at tænde/slukke den næste udendørs enhed, hvis de Tid OFF min nødvendige servicemål ikke nås.
  • Seite 289 Brugervejledning Ferieplan Feriekalender Aktivr: Denne kan bruges til at programmere op til 3 perioder om året, hvor varmepumpen State: OFF Sp Sson Start Stop forbliver tændt eller slukket. Month/Dag:7/5 8/5 Month/Dag:/ /3 3Month/Dag:/ / Brugermenu /9 Programmering Til/fra aFecha/hora Dato/tid Programmering bTidsplan Opvarmning...
  • Seite 290 Brugervejledning Varmebuffer Varmebuffer Denne viser bufferopbevaringstankens sætpunktstemperatur og muliggør justeringer af StT: 5  DTstart: 5  starttemperaturdifferensen. legrupper Varmegrupper -  + -  + Denne kan bruges til at justere de ønskede varmeudløbstemperaturer, der er DG: SG: programmeret af teknisk service. Hvert trin øger eller reducerer udløbstemperaturen 3...
  • Seite 291 Brugervejledning ling Køling Aktivr: Denne bruges til at aktivere tilstanden KØLING og justere afskæringstemperaturerne for StopT: Aktiv: 8  aktiv og passiv køling. Tilstanden KØLING kan ikke aktiveres for udendørstemperaturer Passiv:   under afskæringstemperaturen for køling. Kun PASSIV KØLING kan aktiveres for udendørstemperaturer mellem passive og aktive afskæringstemperaturer.
  • Seite 292 Denne bruges til at aktivere det VBV-recirkulation. StT: 35 Ikonet angiver, at en tidsplan er aktiveret i tilstanden VBV -recirkulation. Dtstart: 5 I versioner til ecoGEO HP kan den også bruges til at justere startsætpunkttemperaturen og starttemperaturdifferensen for VBV-recirkulation. Legionella Legionellabeskyttelsesprogram Aktivr: Starttid: 3:...
  • Seite 293 Brugervejledning HTG system HTG system Vinter: Bruges til at aktivere POOL-produktionen gennem HTR uafhængigt i vinter- og/eller  Sommer: sommerprogrammet. Ekstra pool X Ekstra pool X Denne bruges til at aktivere det ekstra POOL-system i både tilstanden NØDSITUATION Ndsituation: og SUPPORT. Support: ...
  • Seite 294 Brugervejledning Saltvand/produktion Saltvand/produktion (ecoGEO) SaltvandOpvarm Udgang:  35  Denne viser indløbs- og returtemperaturerne, temperaturdifferensen, aktuelt tryk og Indlb: 5 99  3 5  procentdelen af cirkulationspumperegulering i saltvands- og produktionskredsløbene eller viser den samtidige reguleringsværdi for produktionsventiler. Tryk: ...
  • Seite 295 Brugervejledning ReelT: 479  Dette viser sætpunktstemperaturen, starttemperaturdifferensen og den aktuelle 3 StT: 48  temperatur af VBV-opbevaringstanken. DTstart: 5  Bemærk: Hvis ikonet (MAX) vises over den aktuelle temperatur, indikerer det, at en 94 Start komp T: 43  varmepumpedriftsgrænse er nået, som ikke har tilladt det etablerede sætpunkt at nås, eller ikke kunne nås uden støtte fra hjælpeudstyr.
  • Seite 296 Brugervejledning Ekstra systeme mlere Tryk for at få adgang elektriske hjælpevarmeres forbrug. Det inkluderer følgende skærme med elektriske hjælpevarmere energimålere. Tryck p ENTER for to access jeblikkelig Øjeblikkelig Elvarmer: 58 Viser øjeblikkelig information om den forbrugte strøm af de elektriske hjælpevarmeres. Intern: ...
  • Seite 297 Brugervejledning Maimeter Mned/r Måned/år maksimum rlig Bruges til at vise for hver måned og årligt den maksimale strømforbrug fra det elektriske Forbrug: kW netværk. Mned/r dkning Måned/år dækning rlig Bruges til at vise for hver måned og årligt forholdet mellem den termiske energi, der Produktion: produceres ved overskudsstyring.
  • Seite 298 Brugervejledning Alarms Nulstil alarmer Varmepumpen er blokeret og skifter til tilstanden NØDSITUATION, når en kritisk alarm Reset Alarms: udløses et vist antal gange på 24 timer. I sådanne tilfælde kan blokeringen af varmepumpen fjernes fra denne skærm, når problemet er blevet løst. 4...
  • Seite 299 Brugervejledning 4. Fejlsøgning 4.1. Komfortmangler I tilfælde af mangel på komfort i nogen af de tjenester, der bruger følgende tabel til at identificere de mest almindelige problemer, som brugere selv kan afhjælpe. Symptom Mulig årsag Afhjælpning Hvor Ingen strømforsyning. Kontrollér hovedafbryderen. Eksternt skab /8 Til/fra...
  • Seite 300 Til/fra (se afsnittet 3.9). Dette vil gøre det muligt for varmepumpen at bruge ekstraenhederne til at levere nødtjeneste, mens der findes en løsning på problemet. 5. Tekniske specifikationer Du kan downloade de opdaterede tekniske data for ecoGEO-varmepumpen på internettet: www.ecoforest.es...
  • Seite 301 Alt installations-, start- og reparationsarbejde, der skal udføres på udstyret, skal udføres af en teknisk service, der er autoriseret af ECOFOREST. Enhver udskiftning af dele skal udføres af en teknisk service, der er autoriseret af ECOFOREST, og altid med oprindelige ECOFOREST-reservedele.
  • Seite 302 Índice de conteúdos Informação geral................................. 303 1.1. Considerações de segurança .............................. 303 1.2. Manutenção ..................................305 1.3. Reciclagem ..................................305 Descrição geral ................................... 306 Guia do controlador ................................309 3.1. Painel de controlo ................................309 3.2. Ecrã principal..................................310 3.3. Componentes ativos ................................
  • Seite 303 Também serve para alertar sobre práticas inseguras. As bombas de calor Ecoforest foram concebidas para servir instalações de aquecimento, refrigeração, produção de água quente para uso sanitário, aquecimento de piscinas ou outras utilizações similares. O fabricante não se responsabilizará por danos materiais e/ou pessoais resultantes da utilização inapropriada do equipamento ou de uma má...
  • Seite 304 A bomba de calor contém no seu interior um produto de refrigeração. Os produtos de refrigeração utilizados pela Ecoforest não são nocivos para o meio ambiente, dado que não contêm cloro e, por isso, não contribuem para a destruição da camada de ozono. Na seguinte tabela pode consultar as características de inflamabilidade e toxicidade dos mesmos.
  • Seite 305 A bomba de calor contém no seu interior um produto de refrigeração. Os produtos de refrigeração utilizados pela Ecoforest não são nocivos para o meio ambiente, mas uma vez terminado o seu ciclo de vida útil, o produto de refrigeração deve ser recuperado para...
  • Seite 306 Figura 2.2. Funcionamento de uma bomba de calor aerotérmica em condições normais. As bombas de calor Ecoforest incluem as tecnologias mais avançadas para produzir aquecimento, refrigeração e AQS para a sua habitação de forma económica e respeitosa com o meio ambiente.
  • Seite 307 Design integrado As bombas de calor ECOFOREST incluem a maior parte dos componentes necessários para a sua instalação de aquecimento/refrigeração e AQS. Isto permite simplificar a instalação externa, o que reduz custos e espaço.
  • Seite 308 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR O painel de controlo ecoSMART e-SUPERVISOR foi concebido para gerir o funcionamento conjunto de várias bombas de calor geotérmicas Ecoforest através de uma rede pLAN. Você pode acessar as seguintes funcionalidades através do painel de controle do e-SUPERVISOR: Gestão conjunta de sistemas de 2 a 6 bombas de calor.
  • Seite 309 Manual do utilizador 3. Guia do controlador ▪ As informações constantes abaixo correspondem às versões do aplicativo que estão disponíveis na data de emissão do documento. Outras versões, anteriores ou posteriores, podem diferir ligeiramente NOTA do conteúdo descrito nesta secção. ▪...
  • Seite 310 Neste campo são exibidos os componentes principais da bomba de calor que se encontram ativados. Além disso, é exibida uma barra de consumo para o compressor e para as bombas de circulação. Ventilador do sistema de entrada ativado Bomba de entrada ativada (gama ecoGEO e ecoGEO HP) Compressor em fase de iniciação Compressor ativado Número de unidades com o compressor ativado em instalações de bloco...
  • Seite 311 Manual do utilizador Bomba de recirculação de AQS ativada Aquecimento do cárter ativado. 3.4. Modo de operação Neste campo, são exibidos ícones que indicam os modos de operação que se encontram ativos. Dependendo do modelo da bomba de calor e da configuração feita pelo serviço técnico, podem ser exibidos vários modos de operação simultaneamente. Modo AQUECIMENTO DIRETO/Modo REFRIGERAÇÃO DIRETA A bomba de calor envia água quente/fria diretamente para o sistema de aquecimento/refrigeração, ajustando a energia fornecida ao consumo doméstico.
  • Seite 312 Manual do utilizador Modo SECAGEM SOLO RADIANTE (Apenas visível com secagem do solo ativada) A bomba de calor envia água quente diretamente para o sistema de aquecimento por solo radiante, ajustando a temperatura fornecida à previamente definida no menu de "Secagem do solo radiante" e funcionando durante o período de tempo definido no referido menu.
  • Seite 313 Manual do utilizador Programa AUTO A bomba de calor seleciona automaticamente os programas INVERNO e VERÃO em função da temperatura exterior. As temperaturas e o tempo necessários para fazer a troca podem ser ajustados pelo utilizador. Controlo REMOTO A seleção do programa INVERNO/VERÃO é feita através de um sinal externo. 3.6.
  • Seite 314 Manual do utilizador Estado DESLIGADO devido a programação horária ou calendário A bomba de calor está desligada devido a uma programação horária ou calendário ativo, portanto, não está disponível para ativar nenhuma das suas funções. Estado DESLIGADO devido a sinal de bus de dados A bomba de calor está...
  • Seite 315 Manual do utilizador 3.7. Lista de menus do utilizador Siga as instruções abaixo para percorrer os diferentes menus do utilizador. Dentro de cada menu, tem uma série de visores que permitem modificar o ESTADO e o PROGRAMA DE FUNCIONAMENTO da bomba de calor, ajustar os parâmetros de conforto e visualizar as informações desejadas.
  • Seite 316 Manual do utilizador 3.8. Ajuste de parâmetros Para modificar um parâmetro siga os seguintes passos: Localize o visor onde o parâmetro a ser modificado está localizado (veja a secção 3.7). Com o cursor na posição 1 prima para consultar o ecrã e mover o cursor para o parâmetro da posição 2. Ajuste o valor do parâmetro da posição 2 com os botões Prima para aceitar o valor e passar para a posição 3.
  • Seite 317 Manual do utilizador On/Off Hs On/Off HPs (supervisor) H H Usado para selecionar o estado da bomba de calor entre ligado, desligado e emergência H3 H4 em instalações de bloco com supervisor. H5 H On/Off ODUs On/Off HPs 2 (ecoAIR) Tie to on next in Usado para definir o tempo para ligar / desligar a próxima unidade externa se os...
  • Seite 318 Manual do utilizador Holiday schedule Calendário férias Enable: Permite estabelecer até 3 períodos do ano em que a bomba de calor permanece ligada State: Swiched Off Sp Season Start Stop ou desligada. Month/Day / / Month/Day / / 3Month/Day / / User Menu /9 rorain...
  • Seite 319 Manual do utilizador Heatin Aquecimento Enable: Permite ativar o modo AQUECIMENTO e ajustar a temperatura de corte do StopT:  aquecimento. O modo de AQUECIMENTO nunca é ativado para temperaturas exteriores acima do ponto de corte. O ícone indica que existe uma programação horária ativada do modo AQUECIMENTO.
  • Seite 320 Manual do utilizador XXXXX XXXXX Aquecimento auxiliar 58 Permite o uso do sistema de aquecimento auxiliar, tanto no modo de EMERGÊNCIA Eerency: Support: como no modo SUPORTE. Nota: No modo de EMERGÊNCIA, o sistema auxiliar é ativado automaticamente quando há 58 um alarme ativo.
  • Seite 321 Manual do utilizador Ter ontrol AUTO Controle de terminal AUTO Enable: Tn Tx Permite habilitar o controle automático de terminais internos por barramento (TH-Tune Z:   Z:  3 / THt).  4 Permite definir os valores mínimo (Tmin) e máximo (Tmax) da temperatura ambiente ...
  • Seite 322 Enable: eote control: OFF Permite ativar o modo PISCINA. SetT: 5 Nas gamas ecoAIR e ecoGEO HP, é permitido ajustar a temperatura nominal e o DTstart:  diferencial de temperatura inicial da piscina. O ícone indica que existe uma programação horária do modo PISCINA ativada.
  • Seite 323 Manual do utilizador HT syste Sistema HTR Winter: Permite habilitar a produção de PISCINA através do HTR de forma independente no  Suer: programa de inverno e/ou verão. XXXXX XXXXX Piscina auxiliar X 58 Permite o uso do sistema auxiliar de PISCINA, tanto no modo de EMERGÊNCIA como no Eerency: modo SUPORTE.
  • Seite 324 Manual do utilizador Brine/roduction Captação/produção (ecoGEO) Brine Heat Outlet:  35  Mostra as temperaturas de avanço e retorno, a diferença de temperaturas, a pressão nlet: 5 99  3 5  atual e a percentagem de regulação das bombas de circulação dos circuitos de entrada e produção, ou os valores de regulação das válvulas para produção simultânea.
  • Seite 325 Manual do utilizador XXXXXX roups Grupos aquecimento/Grupos refrigeração SetT ealT e   Mostra a temperatura de impulsão desejada (Tcons), a temperatura de impulsão atual DG: 5 498 SG: 45 4  (Treal) e a percentagem de regulação (Reg) de cada um dos grupos de acionamento. SG3: 45...
  • Seite 326 Manual do utilizador urrent XXXXX Dia/mês corrente 4 kWh Apresenta informações sobre o consumo, energia fornecida e desempenho energético 7 kWh da bomba de calor para o dia/mês corrente.  kWh Nota: O contador de energia do dia/mês atual é reiniciado o mudar o dia/mês. SF: 58 Historical Histórico...
  • Seite 327 Manual do utilizador nstantaneous Instantâneo Usado para exibir os valores atuais da energia consumida e injetada na rede. onsuption: 83kWh njection: 3kWh Month/year Mês / ano Annual Usado para mostrar a cada mês e anualmente os valores da energia consumida e onsuption: 34kWh injetada na rede.
  • Seite 328 Manual do utilizador 3.17. Menu ALARMES Prima para aceder ao menu alarmes de forma rápida a partir do ecrã principal. Alars Alarmes ativos Nestes ecrãs são visualizados alarmes que se encontram ativos, mas que não permitem Hih dischare a iniciação do compressor. O botão ilumina-se de forma permanente.
  • Seite 329 Manual do utilizador 4. Resolução de problemas 4.1. Falhas de conforto Perante uma falha de conforto nos diversos serviços, utilize a seguinte tabela para identificar os problemas mais comuns que você mesmo pode resolver. Sinal Possível causa Solução Onde Quadro Falta alimentação elétrica.
  • Seite 330 On/Off (Consulte secção 3.9). Deste modo, a bomba de calor poderá utilizar os equipamentos auxiliares para atender aos serviços para os quais esta função está habilitada enquanto não é solucionado o problema. 5. Especificações técnicas Pode descarregar as fichas técnicas atualizadas da bomba de calor Ecoforest na página web: https://www.ecoforest.es/...
  • Seite 331 6.1. Distribuidores e serviços técnicos autorizados A ECOFOREST dispõe de uma ampla rede composta por empresas autorizadas para a distribuição e para a assistência técnica dos seus produtos. Esta rede fornecerá informações e o apoio técnico que necessitar perante qualquer situação e em qualquer lugar.
  • Seite 332 Tartalomjegyzék Általános tudnivalók ................................333 1.1. Biztonsági megfontolások ..............................333 1.2. Karbantartás ..................................334 1.3. Újrahasznosítás .................................. 335 Általános leírás ................................... 336 Vezérlő útmutató ................................339 3.1. Vezérlő panel ..................................339 3.2. Főképernyő ..................................340 3.3. Aktív elemek ..................................340 3.4.
  • Seite 333 Nem biztonságos eljárásokra is figyelmeztethet ez a jel. VESZÉLY! Az Ecoforest hőszivattyúkat fűtési-, hűtési rendszerekben történő üzemelésre tervezték, használati melegvíz előállításra, medencefűtésre és egyéb hasonló felhasználásra. A berendezés helytelen használatából vagy helytelen telepítéséből eredő anyagkárosodásért és/vagy személyi sérülésért a gyártó nem felel.
  • Seite 334 HP hőszivattyú termékcsaládot a nyilvánosságtól elzárt helyre kell telepíteni. A hőszivattyú hűtőközeget tartalmaz. Az Ecoforest által használt hűtőközegek nem károsak a környezetre, mivel nem tartalmaznak klórt, így az ózonréteget sem bontják. A következő táblázat a gyúlékonysági és toxicitási jellemzőiket tartalmazza: Hűtőközeg...
  • Seite 335 Felhasználói kézikönyv ▪ a a műszaki helyiségben folyadékokat vagy fluidumokat észlel, forduljon a műszaki szervizhez a VESZÉLY! berendezés ellenőrzése érdekében. ▪ fagyálló kör szivárgása esetén a kört csak a megfelelő fagyálló keverékkel szabad feltölteni; ellenkező esetben a hőszivattyú meghibásodhat, vagy akár tönkre is mehet. ▪...
  • Seite 336 2. Általános leírás 2.1. Hőszivattyúk Az Ecoforest hőszivattyúk három fő körből állnak: forrás körből, hűtőkörből és kimeneti körből. Ezek a körök szállítják a hőenergiát a forrás és a különböző felhasználási pontok (HMV, fűtés stb.) között. A körök közötti energiaátadás hőcserélőkön keresztül történik, ahol a magasabb hőmérsékletű...
  • Seite 337 A hőszivattyú egyszerre képes hőt és hideget termelni, a hőszivattyú és a moduláló bypass szelepek vezérlésével szabályozza mindkét szolgáltatás előremenő hőmérsékletét. Teljeskörű kialakítás Az Ecoforest hőszivattyúk tartalmazzák a berendezéshez vagy a fűtéshez/hűtéshez és HMV-hez szükséges alkatrészek többségét. Ez leegyszerűsíti a külső telepítést, csökkenti költségeket és a helyigényt. ecoGEO ecoGEO HP Opciók...
  • Seite 338 Lehetővé tesz négy „SMART GRID” (okos hálózat) üzemmód beállítását. Ez a funkció csak az "SG Ready" szabványt támogató áramhálózatokon használható. 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR Az ecoSMART e-SUPERVISOR vezérlőpanelt arra tervezték, hogy több Ecoforest talajhőszivattyú együttes működését pLAN hálózaton keresztül kezelje. A következő funkciókat érheti el az e-SUPERVISOR vezérlőpulton keresztül: 2-6 hőszivattyút tartalmazó rendszerek közös kezelése.
  • Seite 339 Felhasználói kézikönyv 3. Vezérlő útmutató ▪ Az alábbi információk a jelen dokumentum kibocsátásakor elérhető vezérlőalkalmazás-verziókra vonatkoznak. Más, korábbi vagy későbbi verziók kis mértékben eltérhetnek az itt leírtaktól. MEGJEGYZÉS ▪ A hőszivattyú modelltől és a műszaki szerviz konfigurációjától függően az itt bemutatottakon kívül előfordulhatnak egyéb képernyők vagy képernyőtartalmak.
  • Seite 340 Felhasználói kézikönyv 3.2. Főképernyő Az alkalmazás főképernyője egy sor mezőt tartalmaz a hőszivattyú működésével kapcsolatos információkkal. Dátum és idő Állapot // 4:5 Fogyasztásmérő 7 5 Program Üzemmód Aktív elemek 3.2. ábra A főképernyő részei. 3.3. Aktív elemek Ez a mező a hőszivattyú aktivált fő elemeit mutatja. A kompresszor és a modulációs keringető szivattyú esetében fogyasztásjelző oszlopot is tartalmaz.
  • Seite 341 Felhasználói kézikönyv HMV visszakeringető szivattyú aktiválva Forgattyúházfűtés aktiválva. 3.4. Üzemmód Ebben a mezőben az aktív üzemmódok ikonjai jelennek meg. A hőszivattyú modelltől és a műszaki szerviz konfigurációjától függően több üzemmódot is láthatunk egyszerre. DIREKT FŰTÉS üzemmód / DIREKT HŰTÉS üzemmód A hőszivattyú...
  • Seite 342 Felhasználói kézikönyv SZÁRÍTÓ PADLÓFŰTÉS üzemmód (Csak aktivált padlószárításnál látható) A hőszivattyú meleg vizet küld közvetlenül a padlófűtési rendszerbe és a kiadott hőmérsékletet a "padlófűtés - padlószárítás" menüben előzőleg beállított hőmérséklethez igazítja a menüben beállított időtartamon keresztül. Megjegyzés: Miután a padlószárítási programban beállított összes fázis befejeződött, a hőszivattyú visszatér a normál működéshez, és ez a képernyő...
  • Seite 343 Felhasználói kézikönyv 3.6. Hőszivattyú állapot Ez jelzi a hőszivattyú rendelkezésre állását a különböző hőszivattyúfunkciók kiszolgálásához. BEKAPCSOLT állapot A hőszivattyú be van kapcsolva és valamennyi funkció aktiválására kész. BEKAPCSOLT + EVU állapot A hőszivattyú be van kapcsolva, de a kompresszort az EVU-jel deaktiválta. A másodlagos funkciók, mint például a kimeneti egység indítása, a HMV-keringetés stb.
  • Seite 344 Felhasználói kézikönyv KIKAPCSOLT állapot felügyelő révén Több párhuzamosan üzemelő egység esetén a hőszivattyút a felügyelő kikapcsolta, ezért egyetlen funkciója sem aktiválható. VÉSZHELYZET állapot a vezérlő panelről A hőszivattyú vészhelyzeti állapotban van, amelynek manuális aktiválása a vezérlő front paneljéről történt. A kompresszor nem indítható be, de vészhelyzetekre engedélyezett rásegítő egység megléte esetén a szolgáltatásokat teljesíteni lehet.
  • Seite 345 Felhasználói kézikönyv 3.7. Felhasználói menülista Kövesse az alábbi utasításokat a különféle felhasználói menük böngészéshez. Mindegyik menü egy sor képernyőt tartalmaz, amelyek a hőszivattyú ÁLLAPOT és ÜZEMMÓD megváltoztatására, a komfortparaméterek beállítására és a kívánt információk megjelenítésére szolgálnak. // 4:5 7 5 4:5 User menu /9...
  • Seite 346 Felhasználói kézikönyv 3.8. Paraméter-beállítás A paraméterek megváltoztatásához az alábbi lépéseket kell tennie: Keresse meg a módosítandó paraméter képernyőjét (lásd 3.7 pont). Amikor a kurzor az 1. pozícióban van, nyomja meg a gombot, hogy belépjen a képernyőbe, majd vigye a kurzort a 2. pozícióban lévő...
  • Seite 347 Felhasználói kézikönyv On/Off HPs On/Off HPs HP HP A hőszivattyú állapotának kiválasztására szolgál a be, kikapcsolt és a vészhelyzet között blokkos telepítéseknél felügyelővel. HP On/Off ODUs On/Off ODUs 2 Time to on next min A következő kültéri egység be-/kikapcsolási idejének beállítására szolgál, ha a Time to off next min szolgáltatási cél nem teljesül.
  • Seite 348 Felhasználói kézikönyv /4 Hosziattyu utemezese BC időzítés Engedelyez: apja: MODAY Lehetővé teszi akár 4 időszak programozását a hőszivattyú teljes be- és kikapcsolására Ismetlese: MODAY O : 4: O a hét minden napján. : : O 3: : O 4: 4: Szunideji utemezes Vakáció...
  • Seite 349 Felhasználói kézikönyv 3.11. FŰTÉS menü Felhasznaloi menu Idozites Futes Hutes Futes Fűtés Engedelyez: A FŰTÉS üzemmódot engedélyezi, illetve a fűtés lekapcsolási hőmérsékletének Tstop:  beállítására szolgál. A FŰTÉS üzemmód sosem kapcsol be, ha a hőmérséklet meghaladja a beállított lekapcsolási határértéket. ikon azt jelzi, hogy a FŰTÉS üzemmódban időzítés van aktiválva.
  • Seite 350 Felhasználói kézikönyv Term Vezerles AUTO AUTO terminálvezérlés Engedelyez: Tmn Tmx A beltéri terminálok buszon keresztüli automatikus vezérlésének engedélyezésére Z:   Z:  3 szolgál (TH-Tune / THt).  4  3  3 A minimum (Tmin) és maximum (Tmax) beltéri környezeti hőmérsékletek beállítására szolgál, melyek között ingadoznak majd a beltéri terminálok beállított értékei a különböző...
  • Seite 351 Felhasználói kézikönyv Hutesi csoportok Hűtő egységek -  + -  + Itt lehet beállítani a műszaki szerviz által beprogramozott kimeneti célhőmérsékleteket DG: SG: 3 a hűtéshez. Szakaszonként 2ºC-ot növelünk vagy csökkentünk a kimeneti SG3: SG4: hőmérsékleten. SG5: Helyiseg ertekek Beltéri terminálok Tset...
  • Seite 352 Felhasználói kézikönyv 3.13. HMV/LEGIONELLA VÉD. Menü Felhasznaloi menu Hutes HMV/Legionella prot Medence Enable: emote control: O Itt engedélyezheti a HMV üzemmódot, illetve módosíthatja a beállított hőmérsékletet SetpointT: 48 és az indítási hőmérséklet-különbséget a HMV tárolóhoz. Dtstart: 5 Tset HT: 7 A HTR rendszerrel történő...
  • Seite 353 Felhasználói kézikönyv Medence Percek/órák százalékos Tli program Itt állíthatjuk be a MEDENCE üzemmódra jutó hőszivattyú-percek/órák százalékos perc/ora:  5 arányát, amikor a TÉLI program során egyszerre jelentkezik fűtési és medence kérés (a  felszerelési opciók függvényében érhető el). HT rendszer HTR rendszer Tli: Lehetővé...
  • Seite 354 On/Off HPs On/Off HPs (supervisor) HP HP A felügyelőhöz pLAN buszon keresztül csatlakoztatott hőszivattyúk állapotának figyelésére szolgál. HP Talaj/Epulet Fagyálló/termelés (ecoGEO) Talaq Futes Kimeno:  35  Itt láthatók a bemeneti és a visszatérő hőmérsékletek, a hőmérséklet-különbség, az Bejoo: 5...
  • Seite 355 Felhasználói kézikönyv XXXXXX puffer tartaly Fűtés puffer / Hűtés puffer A puffertároló beállított hőmérsékletét, az indítási hőmérséklet-különbséget és az ealT: 499 aktuális hőmérsékletet mutatja. SetpointT: 5 DTstart: 5 Megjegyzés: A fűtési és hűtési puffertárolókhoz külön képernyő tartozik. Megjegyzés: Ha a (MAX) ikon a tényleges hőmérséklet felett jelenik meg, az azt jelzi, hogy a hőszivattyú...
  • Seite 356 Felhasználói kézikönyv Hsziatty mrk Nyomja meg a gombot a hőszivattyú mérési menüjének eléréséhez. 37 Ez a menü a hőszivattyú fogyasztásmérőjének képernyőit jeleníti meg. yomja meg az ETE 5 a hozzfrshez  Pillanatnyi Pillanatnyi 5 kW OP: 58 A hőszivattyú fogyasztására, a leadott teljesítményre és a hőszivattyú ...
  • Seite 357 Felhasználói kézikönyv Tbbletellenrzs Többlet szabályozása Allapot: O A többletszabályozás állapotára, a hálózati egyensúly pillanatnyi méréseire és a Valodi: -kW konfigurált többletszabályozás beállított értékére vonatkozó információkat mutatja. Beallitopont: kW Fogyasztsi korlat Fogyasztási határérték Allapot: A fogyasztáskorlátozás szabályozásának állapotára, a pillanatnyi fogyasztásmérésre és Valodi: 7kW a konfigurált fogyasztáskorlátozás beállott értékére vonatkozó...
  • Seite 358 Felhasználói kézikönyv tpus Verzió Ver: WW_HP_VD_E Telepitdatum: 8/4/ Itt a vezérlőn installált vezérlőalkalmazásról találunk tájékoztatást. Bios: 5 8/4/ Boot: 5 3//3 EVO firmw: 5 EVO Serer:  3.17. RIASZTÁSOK menü Nyomja be a gombot a riasztások menü főképernyőről történő gyors eléréséhez. Felhasznaloi menu e-Manager Informacio...
  • Seite 359 Felhasználói kézikönyv 4. Hibaelhárítás 4.1. Komfortproblémák Ha valamelyik szolgáltatásban komforthibát tapasztal, az alábbi táblázat segítségével azonosítsa be a felhasználók által is megoldható, leggyakoribb problémákat. Jelenség Lehetséges ok Megoldás Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze a megszakítót. Külső szekrény /8 On/Off A hőszivattyú le van kapcsolva. A főképernyő ezt Kapcsolja be a hőszivattyút.
  • Seite 360 Ha nem indul el a hőszivattyú, pedig nincsenek aktív riasztások, a VÉSZHELYZET állapot manuálisan aktiválható a Be/Ki menüből (lásd ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. szakasz). Ez lehetővé teszi, hogy megoldáskeresés alatt a hőszivattyú a s egédegységeket használja a vészhelyzeti szolgáltatások biztosítására. 5. Műszaki leírás Az Ecoforest hőszivattyú frissített műszaki adatait a webről letölthetők: www.ecoforest.es...
  • Seite 361 Felhasználói kézikönyv 6. Garancia és műszaki szerviz 6.1. Gyártói garancia A termék vagy az alkatrészek nem-megfelelőségért az ECOFOREST a vásárlás helye szerinti ország hatályos szabályozásai alapján felel. A garancia kizárólag a vásárlás helye szerinti országban érvényes. A garancia feltételei és érvényessége A jelen garancia érvényességéhez az alábbi feltételek igazolása szükséges.
  • Seite 362 Turinys Bendra informacija ................................363 1.1. Saugos aspektai ..................................363 1.2. Techninė priežiūra .................................364 1.3. Perdirbimas ...................................365 Bendras aprašymas................................366 2.1. Šilumos siurbliai ..................................366 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR ..............................368 Valdiklio vadovas ..................................369 3.1. Valdymo skydelis ..................................369 3.2. Pagrindinis ekranas ................................370 3.3. Aktyvieji komponentai ................................370 3.4.
  • Seite 363 Taip pat gali būti naudojamas įspėti apie nesaugius veiksmus. PAVOJUS! „Ecoforest” šilumos siurbliai skirti naudoti šildymo ir vėsinimo sistemose, karštam vandeniui ruošti, baseinams šildyti ir kitoms panašioms reikmėms. Gamintojas neatsako už bet kokią materialinę žalą ir (arba) asmens sužalojimą, atsiradusį dėl netinkamo įrangos naudojimo ar netinkamo sumontavimo.
  • Seite 364 „ecoGEO HP” serijos šilumos siurbliai turi būti montuojami tokioje vietoje, į kurią negali patekti ▪ pašaliniai asmenys. PAVOJUS! Šilumos siurblyje yra šaldymo agento. „Ecoforest” naudojami šaldymo agentai nekenkia aplinkai, nes juose nėra chloro, todėl jie neprisideda prie ozono sluoksnio ardymo. Toliau pateiktoje lentelėje galite susipažinti su jų degumo ir toksiškumo charakteristikomis: Šaltnešis Degumas, žr.
  • Seite 365 Pasibaigus prietaiso eksploatavimo laikui, jį pašalinkite pagal galiojančias vietos taisykles, tinkamai ir tausodami aplinką. Šilumos siurblio viduje yra šaldymo agentas. „Ecoforest” naudojami šaldymo agentai nėra kenksmingi aplinkai, tačiau pasibaigus naudingo tarnavimo laikui, šaldymo agentą reikia surinkti ir perdirbti arba utilizuoti pagal galiojančias taisykles.
  • Seite 366 2. Bendras aprašymas 2.1. Šilumos siurbliai „Ecoforest” šilumos siurblius sudaro trys pagrindiniai kontūrai: šaltinio kontūras, vėsinimo kontūras ir tiekimo kontūras. Šiais kontūrais šiluminė energija perduodama iš šaltinio į įvairias vartojimo vietas (karšto vandens ruošimo, šildymo ir kt.). Energijos perdavimas iš vieno kontūro į kitą vyksta per šilumokaičius, kuriuose aukštesnės temperatūros skystis perduoda šilumą žemesnės temperatūros skysčiui nesusimaišydamas.
  • Seite 367 Šilumos siurblys vienu metu gali gaminti šilumą ir šaltį, jis reguliuoja abiejų paslaugų emisijos temperatūrą, valdydamas šilumos siurblį ir moduliuodamas derivacijos vožtuvus. Visapusiškas dizainas „Ecoforest” šilumos siurbliuose yra daug komponentų, reikalingų šildymui, vėsinimui ir karštam vandeniui ruošti. Tai supaprastina išorinį įrengimą, sumažina išlaidas ir užima mažiau vietos. ecoGEO...
  • Seite 368 2.2. ecoSMART e-SUPERVISOR „ecoSMART e-SUPERVISOR” valdymo pultas buvo sukurtas keliems „Ecoforest” gruntiniams šilumos siurbliams bendrai valdyti per pLAN tinklą. Per valdymo skydelį e-SUPERVISOR galite naudotis toliau išvardytomis funkcijomis: Bendras sistemų, kuriose yra nuo 2 iki 6 šilumos siurblių, valdymas.
  • Seite 369 Naudotojo vadovas 3. Valdiklio vadovas Toliau pateikta informacija atitinka įrenginio versijas, kurios buvo prieinamos dokumento išleidimo ▪ dieną. Kitos versijos, tiek ankstesnės, tiek vėlesnės, gali šiek tiek skirtis nuo šiame skyriuje pateikto PASTABA turinio. ▪ Ekranai arba ekrano turinys, kurie nerodomi, priklausomai nuo šilumos siurblio modelio ir techninės tarnybos sukonfigūruotų...
  • Seite 370 Naudotojo vadovas 3.2. Pagrindinis ekranas Pagrindiniame programos ekrane yra keli laukai su informacija apie šilumos siurblio veikimą. Data ir laikas Statusas // 4:5 Energijos skaitiklis 7 5 Darbo režimas Programa Aktyvieji komponentai 3.2 pav. Pagrindinio ekrano aprašymas. 3.3. Aktyvieji komponentai Šiame lauke rodomi pagrindiniai įjungti šilumos siurblio komponentai.
  • Seite 371 Naudotojo vadovas Įjungtas karšto vandens recirkuliacijos siurblys Įjungtas karterio šildymas. 3.4. Režimas Šiame lauke rodomos piktogramos, rodančios aktyvius darbo režimus. Priklausomai nuo šilumos siurblio modelio ir techninės priežiūros tarnybos nustatytos konfigūracijos, vienu metu galima matyti kelis darbo režimus. TIESIOGINIO ŠILDYMO REŽIMAS / TIESIOGINIO VĖSINIMO režimas Šilumos siurblys siunčia karštą...
  • Seite 372 Naudotojo vadovas GRINDŲ DŽIOVINIMO režimas (matomas tik tada, kai įjungtas grindų džiovinimas) Šilumos siurblys siunčia karštą vandenį tiesiai į grindų šildymo sistemą, reguliuodamas tiekiamo vandens temperatūrą pagal tą, kuri buvo nustatyta meniu "grindinis šildymas - grindų džiovinimas", ir veikia tiek laiko, kiek buvo nustatyta šiame meniu.
  • Seite 373 Naudotojo vadovas Nuotolinis valdymas ŽIEMOS / VASAROS programos pasirinkimas įjungiamas išoriniu signalu. 3.6. Šilumos siurblio būsena Tai rodo, kad šilumos siurblys gali atlikti įvairias šilumos siurblio funkcijas. ĮJUNGTA būsena Šilumos siurblys įjungtas ir galima įjungti visas jo funkcijas. ĮJUNGTA + EVU būsena Šilumos siurblys yra įjungtas, bet kompresorius išjungtas EVU signalu.
  • Seite 374 Naudotojo vadovas IŠJUNGTA būsena duomenų signalu Šilumos siurblys yra išjungtas dėl išorinio signalo per duomenų magistralę, todėl negalima įjungti jokios jo funkcijos. IŠJUNGTA būsena dėl prižiūrėtojo Įrenginiuose, kuriuose lygiagrečiai veikia keli įrenginiai, prižiūrėtojas išjungė šilumos siurblį, todėl negalima įjungti jokios jo funkcijos. AVARINĖ...
  • Seite 375 Naudotojo vadovas 3.7. Naudotojo meniu sąrašas Norėdami peržiūrėti įvairius naudotojo meniu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Kiekviename meniu yra keletas ekranų, kuriuose galima keisti šilumos siurblio STATUSĄ ir EKSPLOATAVIMO REŽIMĄ, reguliuoti komforto parametrus ir peržiūrėti norimą informaciją. // 4:5 7 5 User menu /9 On/Off...
  • Seite 376 Naudotojo vadovas 3.8. Parametrų reguliavimas Norėdami pakeisti parametrą, atlikite šiuos veiksmus: Ieškokite ekrano, kuriame yra parametras, kurį reikia koreguoti (žr. 3.7 skirsnį). Kai žymeklis yra 1 pozicijoje, paspauskite , kad įeitumėte į ekraną ir perkeltumėte žymeklį į 2 pozicijoje esantį parametrą. Mygtukais sureguliuokite 2 padėties parametrą.
  • Seite 377 Naudotojo vadovas Įjungti / išjungti šilumos siurblys On/Off HPs Naudojamas šilumos siurblio būsenai įjungti, išjungti ir avarinei būsenai pasirinkti HP HP blokiniuose įrenginiuose su prižiūrėtoju. HP Įjungta / išjungta lauko blokas 2 On/Off ODUs Time to on next min Naudojama nustatyti laiką, per kurį turi būti įjungtas / išjungtas kitas šilumos siurblys, jei Time to off next min nepasiekiami reikalaujami tikslai blokiniuose įrenginiuose su ecoAIR šilumos...
  • Seite 378 Naudotojo vadovas Šilumos siurblio tvarkaraštis Heat pump schedule Enable: Naudojamas suplanuoti iki 4 laikotarpių kiekvienai savaitės dienai, kai šilumos siurblys Day: MONDAY opy to: MONDAY bus visiškai įjungtas arba išjungtas. : 4: : : 3: : 4: 4: Atostogų kalendorius Holiday schedule Enable: Naudojamas iki 3 laikotarpių...
  • Seite 379 Naudotojo vadovas Meniu ŠILDYMAS 3.11. User Menu Programming Heating ooling Šildymas Heating Enable: Taip įjungiamas ŠILDYMO režimas ir reguliuojama šildymo išjungimo temperatūra. ŠILDYMO režimas niekada neįjungiamas, kai temperatūra yra aukštesnė už nustatytąją StopT:  ribinę vertę. Piktograma rodo, kad ŠILDYMO režime yra įjungtas laiko grafikas. Heating buffer Šildymo akumuliacinė...
  • Seite 380 Naudotojo vadovas Pagalbinis šildymas XXXXX XXXXX Ši funkcija naudojama įjungti papildomą šildymo sistemą avariniu ir palaikomuoju Emergency: režimu. Support: Pastaba: avariniu režimu pagalbinė sistema įsijungia automatiškai, kai suveikia bet kuris iš pavojaus signalų. Pagalbinė sistema automatiškai įjungiama palaikomuoju režimu, kad būtų gaminama įprastinė...
  • Seite 381 Naudotojo vadovas AUTO valdymas Term ontrol AUTO Enable: Naudojamas automatiniam vidaus įrenginių valdymui pagal įvestis (TH-Tune / THt). Tmn Tmx Z:   Z:  3 Naudojama nustatyti mažiausią (Tmin) ir didžiausią (Tmax) patalpos aplinkos  4  3 temperatūros vertę, tarp kurių skirtingais darbo režimais keičiasi patalpos ...
  • Seite 382 Naudotojo vadovas Apsaugos nuo legionelių programa Legionella Enable: Naudojamas savaitinei apsaugos nuo legionelių programai nustatyti. Time: 3: Apsaugos nuo legionelių programa išjungiama automatiškai, jei praėjus 5 valandoms Mon: Tue: Wed: Thu: nepasiekiama techninės tarnybos nustatyta galutinė temperatūra. Fri: Sat: Sun: Pastaba: apsaugos nuo legionelių...
  • Seite 383 Šilumos siurblio įjungimas ir išjungimas (prižiūrėtojas) On/Off HPs Naudojamas šilumos siurblių, prijungtų prie prižiūrėtojo per pLAN magistralę, būklei HP HP stebėti. HP Neužšalantis kontūras ir gamyba (ecoGEO) Brine/Production Brine Heat Rodoma įleidimo ir grįžimo temperatūra, temperatūrų skirtumas, esamas slėgis ir Outlet: ...
  • Seite 384 Naudotojo vadovas Katilas Boiler Čia rodoma katilo įjungimo / išjungimo būsena, esama vandens jutiklio temperatūrą ir State katilo įvesties procentinę dalį RealT: 4 Regulation: % Aušintuvas hiller Rodoma aušintuvo įjungimo / išjungimo būsena, esama vandens jutiklio po aušintuvu Status: temperatūra ir aušintuvo įvesties procentinė dalis. RealTemp: ...
  • Seite 385 Naudotojo vadovas Baseino indas (be baseino indo temperatūros jutiklio) Pool vessel Rodoma baseino įjungimo / išjungimo būsena, dabartinė baseino tiekimo temperatūra Status: ir nustatyta temperatūra. Tsup: 3 SetT: 37 Baseino indas (su baseino indo temperatūros jutikliu) Pool vessel Čia rodoma nustatyta temperatūra, paleidimo temperatūros skirtumas ir dabartinė RealT: 37...
  • Seite 386 Naudotojo vadovas urrent XXXX Dabartinė diena / mėnuo Electrical heater: Internal:  kWh Rodoma informacija apie elektrinių pagalbinių šildytuvų suvartojimą einamąją DHW:  kWh dieną/mėnesį. Buffer:  kWh Pastaba: Pasikeitus dienai/mėnesiui, esamos dienos/mėnesio energijos skaitiklis nustatomas iš naujo. Historical Istorinis Annual Electrical heater: Rodoma mėnesio ir metų...
  • Seite 387 Naudotojo vadovas Aktyvūs poreikiai Active demands Viršutinėje dalyje rodomi aktyvūs funkcijų poreikiai. Apatinėje dalyje rodomi skirtingų šildymo ir (arba) vėsinimo zonų aktyvūs poreikiai. Pastaba: Jei virš faktinės temperatūros rodoma piktograma (MAX), tai reiškia, kad buvo pasiekta šilumos siurblio veikimo riba ir nebuvo įmanoma pasiekti nustatytos vertės arba jos nebuvo įmanoma pasiekti nenaudojant pagalbinės įrangos.
  • Seite 388 Naudotojo vadovas 4. Trikčių šalinimas 4.1. Komforto trūkumai Jei kuri nors iš paslaugų nepatinka, naudodamiesi šia lentele nustatykite dažniausiai pasitaikančias problemas, kurias naudotojai gali išspręsti patys. Kaip pataisyti? Simptomas Galima priežastis Patikrinkite automatinį jungiklį Nėra maitinimo šaltinio. Elektros įvadas Šilumos siurblys yra išjungtas. Pagrindiniame Įjunkite šilumos siurblį...
  • Seite 389 Jei šilumos siurblys neįsijungia ir nėra jokių aktyvių pavojaus signalų, avarinę būseną galima įjungti rankiniu būdu iš įjungimo / išjungimo meniu (žr. 3.9 skyrių). Tai leis šilumos siurbliui naudoti pagalbinius įrenginius avarinėms paslaugoms teikti, kol bus rastas problemos sprendimas. 5. Techninės specifikacijos Atnaujintus „Ecoforest” šilumos siurblių techninius duomenis galite atsisiųsti iš interneto: www.ecoforest.es.
  • Seite 390 Naudotojo vadovas 6. Garantija ir techninis aptarnavimas 6.1. Gamintojo garantija ECOFOREST atsako už gaminio ar jo atsarginių dalių neatitikimą galiojančioms šalies, kurioje įsigytas gaminys, taisyklėms. Garantija galioja tik toje šalyje, kurioje įsigytas gaminys. Garantijos sąlygos ir galiojimas Kad ši garantija būtų laikoma galiojančia, turi būti patvirtintos šios sąlygos.
  • Seite 392 A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen kézikönyv tartalmát előzetes értesítés nélkül, szükség szerint módosítsa. Šilumos siurblys PSM Gen1 VADOVAS 04E/2024 Gamintojas pasilieka teisę prireikus keisti šio vadovo turinį be išankstinio įspėjimo. ECOFOREST GEOTERMIA, S.L. Parque Empresarial Porto do Molle l Rúa das Pontes, 25 l 36350 – Nigrán – Pontevedra.- (Spanyolország) Tel.: +34 986 262 184...

Diese Anleitung auch für:

Ecogeo hpEcoair