DE
Identifikation
4
EN
Identification
FR
Identification
ES
Identificación
IT
Identificazione
RU
Идентификация
IT
La torcia MIG-MAG descritta nelle presenti istruzioni per l'uso è stata progettata per applicazioni manuali. Il prodotto è formato dal corpo
della torcia con componenti di serie e soggetti ad usura e dal cavo della torcia con collegamento centrale. La torcia MIG-MAG non è un appa-
recchio dotato di funzioni proprie. È possibile eseguire la saldatura ad arco elettrico solo in abbinamento al rispettivo generatore di corrente.
Il manuale delle istruzioni per l'uso fornisce esclusivamente una descrizione della torcia MIG-MAG da utilizzare solo con l'attrezzatura e i
componenti soggetti ad usura originali di Lorch.
RU
Описанная в данном руководстве по эксплуатации горелка MIG-MAG сконструирована для ручного применения. Она состоит из
корпуса горелки с элементами оборудования и быстроизнашивающимися деталями и шланг-пакета горелки с центральным
подключением. Горелка MIG-MAG не является устройством с выполнением собственной функции. Электродуговая сварка возможна
только в сочетании с соответствующим источником тока. В руководстве по эксплуатации описывается только горелка MIG-MAG, ее
можно эксплуатировать только с использованием оригинальных элементов оборудования и быстроизнашивающихся деталей
Lorch.
NL
De in deze handleiding beschreven MIG-MAG-toorts is ontworpen voor handmatig gebruik. Deze bestaat uit de toortsbehuizing met
uitrusting en slijtage-onderdelen en toortsslangenpakket met centrale aansluiting. De MIG-MAG-toorts is geen apparaat met een eigen func-
tie. Booglassen is alleen mogelijk in combinatie met de respectievelijke stroombron. De gebruiksaanwijzing beschrijft alleen de MIG-MAG-
toorts, deze mag alleen met de originele Lorch-uitrusting en slijtage-onderdelen worden gebruikt.
PL
Uchwyt spawalniczy MIG/MAG opisany w niniejszej instrukcji obsługi został skonstruowany do zastosowania ręcznego. Składa się on z
korpusu uchwytu spawalniczego z elementami wyposażenia i częściami zużywalnymi oraz pakietu przewodów pośrednich uchwytu spawal-
niczego z przyłączem centralnym. Uchwyt spawalniczy MIG/MAG nie jest urządzeniem realizującym własną funkcję. Spawanie łukowe jest
możliwe dopiero w połączeniu z odpowiednim źródłem prądu. Podręcznik obsługi opisuje wyłącznie uchwyt spawalniczy MIG/MAG, który
wolno eksploatować tylko z oryginalnymi elementami wyposażenia i częściami zużywalnymi.
CS
Hořák MIG-MAG popsaný v tomto návodu k obsluze byl zkonstruován pro manuální použití. Skládá se z těla hořáku s díly výbavy a
spotřebními díly a kabelového svazku hořáku s centrální přípojkou. MIG-MAG hořák nepředstavuje přístroj s vlastním splněním funkce. Sva-
řování obloukem je možné teprve ve spojení s příslušným svařovacím zdrojem. Návod k obsluze popisuje výhradně MIG-MAG hořák, ten smí
být provozován jen s originálními díly výbavy a spotřebními díly Lorch.
HU
Az ebben a kezelési útmutatóban leírt MIG-MAG égőt manuális alkalmazásra tervezték. Részei az égőtest a felszerelési és kopóalkatrészekkel,
valamint az égő-tömlőköteg a központi csatlakozással. A MIG-MAG égő nem képez saját funkcióteljesítésű gépet. Az ívhegesztés csak a min-
denkori áramforrás kapcsán lehetséges. A kezelési kézikönyv kizárólag a MIG-MAG égőt írja le, melyet kizárólag az eredeti Lorch felszerelési
és kopóalkatrészekkel szabad üzemeltetni.
PT
A tocha MIG-MAG descrita neste manual de instruções foi concebida para uso manual. Esta consiste no corpo da tocha com equipamento e
peças de desgaste e pacote de mangueiras da tocha com ligação central. A tocha MIG-MAG não é um dispositivo com a sua própria função. A
soldadura por arco só é possível em conjunto com a respetiva fonte de energia. O manual de operação descreve apenas a tocha MIG-MAG,
que só pode ser operada com o equipamento original e peças de desgaste da Lorch.
ZH
本操作说明中描述的 MIG/MAG 焊用焊枪专为手动使用而设计。它由一个包含装备件和易损件的枪体以及带有中央接头的焊枪软管套件组成。
MIG/MAG 焊用焊枪是一种无法独立实现功能的设备。连接各电源后才能进行电弧焊。操作手册仅对 MIG/MAG 焊用焊枪进行说明,只能使用 Lorch
原厂装备件和易损件操作焊枪。
DE
Systematik Warnhinweise
5
EN
Systematic warnings
FR
Légende des mentions d'avertissement
ES
Advertencias sistemáticas
IT
Indicazioni di pericolo
RU
Классификация предупреждающих надписей
DE
Gefahr!
Bezeichnet eine Gefährdung ho-
hen Risikogrades. Falls diese
nicht gemieden wird, sind Tod
oder schwerste Verletzungen die
Folge.
EN
Danger!
Indicates a high-risk hazard.
Death or the most severe of inju-
ries will result if this is not
avoided.
FR
Danger!
Décrit un danger à haut risque.
S'il n'est pas évité, il entraîne la
mort ou des blessures graves.
ES
¡Peligro!
Indica un peligro con un alto
grado de riesgo. Si no se evita,
pueden producirse muertes o le-
siones graves.
IT
Pericolo!
Segnala una situazione di peri-
colo con un elevato livello di ri-
schio. Si potrebbero verificare si-
tuazioni fatali o riportare gravis-
sime lesioni in caso contrario.
05.23
Warnung!
Bezeichnet eine Gefährdung mitt-
leren Risikogrades. Falls diese
nicht gemieden wird, sind Tod
oder schwerste Verletzungen die
Folge.
Warning!
Indicates a medium-risk hazard.
Death or the most severe of inju-
ries may result if this is not
avoided.
Avertissement!
Décrit un danger à risque moyen.
S'il n'est pas évité, il entraîne la
mort ou des blessures graves.
¡Advertencia!
Indica un peligro con un grado de
riesgo medio. Si no se evita, pu-
eden producirse muertes o lesio-
nes graves.
Attenzione!
Segnala una situazione di pericolo
con un livello medio di rischio. Si
potrebbero verificare situazioni
fatali o riportare gravissime le-
sioni in caso contrario.
- 4 -
NL
Identificatie
PL
Identyfikacja
CS
Identifikace
HU
Azonosítás
PT
Identificação
ZH
识别
NL
Systematiek waarschuwingen
PL
Systematyka informacji ostrzegawczych
CS
Systematika výstražných upozornění
HU
A figyelmeztető tájékoztatások rendszere
PT
Avisos sistemáticos
ZH
警告提示分类
Vorsicht!
Bezeichnet eine Gefährdung nied-
rigen Risikogrades. Falls diese
nicht gemieden wird, sind gering-
fügige oder mäßige Verletzungen
die Folge.
Caution!
Indicates a low-risk hazard. Slight
or medium injuries may result if
this is not avoided.
Attention!
Décrit un danger à risque faible.
S'il n'est pas évité, il entraîne des
blessures légères à moyennes.
¡Precaución!
Indica un peligro con un grado de
riesgo bajo. Si no se evita, pueden
producirse lesiones leves o mode-
radas.
Cautela!
Segnala una situazione di pericolo
con un ridotto livello di rischio. Si
potrebbero riportare lesioni lievi o
modeste in caso contrario.
Hinweis!
Bezeichnet eine mögliche Ge-
fährdung, die das Arbeitser-
gebnis beeinträchtigt oder
Sachschäden an der Ausrüs-
tung zur Folge hat.
Notice!
Indicates a possible hazard
that will result in impairment
of the work result or property
damage to the equipment.
Remarque!
Décrit un éventuel danger qui
altère le résultat du travail ou
entraîne des dommages
matériels sur l'équipement.
¡Observación!
Indica un posible peligro que
puede perjudicar el resultado
del trabajo o causar daños
materiales al equipo.
Nota bene!
Segnala un'eventuale situa-
zione di pericolo che influisce
sul risultato dell'operazione o
provoca eventuali danni ma-
teriali all'apparecchiatura.
909.3269.9-02