Herunterladen Diese Seite drucken

LORCH LMS Performance Bedienungshandbuch Seite 20

Mig-mag brenner
DE
Hinweise einwandfreier und sicherer Betrieb
15
EN
Notices for proper and safe operation
FR
Remarques à propos du fonctionnement
irréprochable et sûr
ES
Indicaciones para un funcionamiento correcto y seguro
IT
Indicazioni per il funzionamento corretto e in sicurezza
RU
Указания относительно безотказной и надежной
эксплуатации
DE
Schutzgasmenge einstellen
EN
Setting the shielding gas volume
FR
Réglage de la quantité de gaz de protection
ES
Ajustar la cantidad de gas de protección
IT
Impostazione della portata di gas inerte
RU
Регулирование количества защитного газа
DE
Hinweis! Abhängig von der Schweißaufgabe sind die Art und Menge des Gases auszuwählen. Stellen Sie sicher, dass keine Gasundichtig-
keit von der Gasversorgung zum Brenner besteht.
EN
Notice! The gas type and volume are to be selected depending on the welding application. Make sure that there are no gas leaks between
the gas supply and the torch.
FR
Remarque! Le type et la quantité de gaz doivent être sélectionnés en fonction de la tâche de soudage. Assurez-vous de l'absence de fuite
de gaz entre l'alimentation en gaz et la torche.
ES
¡Observación! En función de la tarea de soldadura, seleccione el tipo y la cantidad de gas. Asegúrese de que no haya fugas de gas del
suministro de gas a la antorcha.
IT
Nota bene! È necessario selezionare il tipo e la quantità di gas a seconda dell'attività di saldatura. Accertarsi di escludere eventuali per-
dite di gas dall'alimentazione del gas alla torcia.
RU
Указание! В зависимости от задания по сварке необходимо выбрать тип и количество газа. Убедиться в отсутствии утечки газа
из линии подачи газа к горелке.
NL
Opmerking! Afhankelijk van de lasopdracht moeten het soort en de hoeveelheid gas worden gekozen. Verzeker dat er geen gaslek is van
de gastoevoer naar de brander.
PL
Wskazówka Rodzaj i ilość gazu należy dobrać w zależności od zadania spawania. Upewnić się, że nie występuje nieszczelność gazowa
między zasilaniem gazem a uchwytem spawalniczym.
CS
Upozornění! Druh a množství plynu musí být voleny v závislosti na úloze svařování. Ujistěte se, že se v oblasti mezi přívodem plynu a
hořákem nevyskytuje žádná netěsnost.
HU
Tájékoztatás! A hegesztési feladattól függően a gáz fajtáját és mennyiségét ki kell választani. Győződjön meg róla, hogy a gázellátás nem
gáztömítetlen-e az égőn.
PT
Aviso! Dependendo da tarefa de soldadura, o tipo e a quantidade de gás devem ser selecionados. Certificar-se de que não há fugas de
gás do fornecimento de gás para a tocha.
ZH
提示!必须根据焊接任务选择气体类型和气体量。确保从气源到焊枪没有气体泄漏。
DE
Draht einführen
EN
Feeding the wire
FR
Introduction du fil
ES
Insertar hilo
IT
Inserimento del filo
RU
Ввод проволоки
DE
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch Einstich des Drahtes. Tragen Sie Schutzhandschuhe und greifen Sie nicht in die Mündung der
Stromdüse.
Hinweis! Achten Sie bei jedem Drahteinlauf auf einen gratfreien Drahtanfang. Einfädeln des Drahtes gemäß Bedienungsanleitung der
jeweiligen Stromquelle.
EN
Caution! Danger of injury from wire puncture. Wear protective gloves and do not reach into the contact tip opening.
Notice! Make sure that the start of the wire is deburred every time you feed in the wire. Thread the wire in accordance with the operation
manual of the respective power source.
FR
Attention! Danger de blessures en cas de piqûre du fil. Portez des gants de protection et n'introduisez pas les mains dans l'embou-
chure du tube contact.
Remarque ! Lors de chaque introduction du fil, veillez à ce que l'extrémité du fil ne comporte pas d'ébarbures. Enfilez le fil conformément
au manuel d'utilisation de la source de courant respective.
ES
¡Precaución! Riesgo de lesiones por pinchazo con el hilo. Utilice guantes de protección y no introduzca la mano en la boca de la boqui-
lla de corriente.
¡Observación! Asegúrese de que el comienzo del hilo esté libre de rebabas. Enhebrado del hilo según el manual de instrucciones de la
fuente de alimentación correspondiente.
IT
Cautela! È presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dalla puntura del filo. Indossare i guanti protettivi e non
toccare il foro di uscita della punta guidafilo.
Nota bene! Accertarsi dell'assenza di bave all'inizio del filo ad ogni ingresso filo. Inserire il filo in base alle istruzioni per l'uso del rispettivo
generatore di corrente.
RU
Осторожно! Опасность травмирования из-за прокола проволокой. Использовать защитные перчатки и не браться за
входное отверстие токоподводящего мундштука.
Указание! При каждом вводе проволоки следить за отсутствием заусенцев в начале проволоки. Заправлять проволоку согласно
руководству по эксплуатации соответствующего источника тока.
NL
Voorzichtig! Verwondingsgevaar door doorboring van de draad. Draag veiligheidshandschoenen en reik niet in de opening van het
mondstuk.
Opmerking! Zorg ervoor dat het begin van de draad vrij is van bramen. Voer de draad in volgens de gebruiksaanwijzing van de
betreffende stroombron.
05.23
NL
Waarschuwingen probleemloos en veilig gebruik
PL
Wskazówki dotyczące bezawaryjnej i bezpiecznej
eksploatacji
CS
Upozornění pro bezchybný a bezpečný provoz
HU A kifogástalan és biztonságos üzemelés
tájékoztatása
PT
Avisos para uma operação correta e segura
ZH
无故障和安全操作提示
NL
Gasafsluiterdebiet instellen
PL
Nastawianie ilości gazu ochronnego
CS
Nastavení množství ochranného plynu
HU
A védőgáz mennyiségének beállítása
PT
Definir a quantidade de gás de proteção
ZH
设置保护气体量
NL
Draad invoeren
PL
Wprowadzanie drutu
CS
Zavedení drátu
HU
A huzal bevezetése
PT
Introduzir o fio
ZH
导入焊丝
- 20 -
909.3269.9-02
loading