Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
panoramaXX
EN
Operating instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
SV
Bruksanvisning
ES
Manual de instrucciones
Manual de instruções
PT
NL
Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
CS
Návod k obsluze
RU
Руководство по эксплуатации
ZH
操作说明
HU
Kezelési utasítás
TR
Kullanım Kılavuzu
JA
取扱説明書
EL
Εγχειρίδιο χειρισμού
BG
Инструкция за експлоатация
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na použitie
RO
Instrucţiuni de utilizare
ET
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
HR
Upute za uporabu
Hybrid clt

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für optrel PANORAMAXX HYBRID CLT

  • Seite 1 panoramaXX Hybrid clt Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Bruksanvisning Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Brugsanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Руководство по эксплуатации 操作说明 Kezelési utasítás Kullanım Kılavuzu 取扱説明書 Εγχειρίδιο χειρισμού Инструкция за експлоатация Navodila za uporabo Návod na použitie Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 ENGLISH............HRVATSKI............DEUTSCH ............FRANÇAIS ............ITALIANO ............SVENSKA ............ESPAÑOL ............PORTUGUÊS............. NEDERLANDS ........... SUOMI..............DANSK ............... NORSK............... POLSKI .............. ČEŠTINA ............РУССКИЙ ............中文 (简体)..............MAGYAR ............TÜRKÇE............. 日本語................. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ............БЪЛГАРСКИ ............SLOVENŠČINA ..........SLOVENČINA ............ ROMÂNĂ............EESTI ..............
  • Seite 3 Protection level chart Schutzstufentabelle Tableau des niveaux de Tabella dei livelli di EN ISO 19734 EN ISO 19734 protection EN ISO 19734 protezione EN ISO 19734 Ampere Process 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 heavy metals light metals, AI, Stainless 10 11 Plasma cutting...
  • Seite 4 Marking safety Kennzeichnung Marquages écran de Marcatura lente protection lens Sicherheitsschutzscheibe protection di protezione EN 166:2001: EN 166:2001: EN 166:2001: EN 166:2001: OS 1 B EN 166 OS 1 B EN 166 OS 1 B EN 166 OS 1 B EN 166 Marking laser safety Kennzeichnung Marquages lunettes de Marcature occhiali protettivi...
  • Seite 5 Marking laser safety Kennzeichnung Marquages lunettes de Marcature occhiali protettivi glasses Laserschutzbrille protection laser per applicazioni laser ISO 19818-1: ISO 19818-1: ISO 19818-1: ISO 19818-1: Eyes Augen Yeux Occhi 1000–1100 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1100 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1100 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1100 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE Continuous Dauerstrich...
  • Seite 6 – Hazards also arise from diffuse or directly reflected laser Table of contents beams due to tilting or incorrect alignment of optical Safety ..............components and on laser safety glasses with reflective coatings. Product description ..........– Laser safety glasses must be checked for damage and Operation ...............
  • Seite 7 Intended use Operating modes The welding helmet is suitable for the following applications: Welding: ShadeTronic® – Tack welding ShadeTronic® is the automatic mode in which the protection – Continuous welding level is automatically adjusted to the intensity of the arc by means of sensors (EN ISO 16321:2021).
  • Seite 8 Technical data Setting the protection level – ShadeTronic®  } [ 118] Protection level – ShadeTronic® with protection level correction ShadeTronic®: 2.5 (bright mode), 4 < 12 (dark mode)  } [ 118] Manual mode: 2.5 (bright mode), 3 – 8 (dark mode) – Manual mode  } [ 118] Laser protection according to EN 207 Setting the opening time...
  • Seite 9 Problem Solution Poor visibility Clean the front cover lens or the anti- glare guard   } [ 120] Adapt the protection level to the welding technique (manual mode)   } [ 118] Adapt the protection level correction to the welding technique (ShadeTronic®)   } [ 118] Increase ambient light Welding helmet Adjust the headband  } [ 116]...
  • Seite 10 – Reflektierende Filter bieten in einem Winkelbereich von Inhaltsverzeichnis +/- 30° normgerechten Schutz. Sicherheit ............... – Vor dem Einsatz ist zu prüfen, ob die Laserschutzbrille Produktbeschreibung ..........die zum Laser passende Schutzwirkung besitzt. – Gefahr entsteht auch durch diffus oder direkt reflektierte Bedienung ..............
  • Seite 11 Ladebuchse Manual Mode VORSICHT Delay, Tack und Laserschutzrahmen Konstruktive Merkmale des Helms FadeTronic Einschränkung des Sichtfeldes ShadeTronic® Blendschutzkassette Reduzierung von Hör- und Wärmeempfinden Funktionen Hautkontakt mit dem Kopfteil kann bei empfindlichen – Aktiver Filter: Variation der Lichtdurchlässigkeit in Menschen zu allergischen Reaktionen führen Abhängigkeit von der Intensität des Schweissbogens Anstossgefahr an Gegenstände oder Personen durch –...
  • Seite 12 Akku Schleifmodus de-/aktivieren Der Helm verfügt über einen hochleistungs Lithium-Polymer VORSICHT (LiPo) Akku. Blendgefahr der Augen! Ladestatus: – Rotes Blinken: Akku ist fast leer und muss umgehend Nutzen Sie diesen Modus nicht zum Schweissen. aufgeladen werden. – Orangenes Leuchten: Akku wird geladen. –...
  • Seite 13 Garantie und Haftung Problem Behebung Die Garantiebestimmungen entnehmen Sie bitte den Schutzstufe zu Höhere Schutzstufe wählen (Manual Angaben der nationalen Vertriebsorganisation des hell Mode)   } [ 118] Herstellers. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie bei Schutzstufe +1 oder +2 wählen Ihrem autorisierten Fachhändler. Garantie wird nur auf (ShadeTronic®) ...
  • Seite 14 – Les lunettes de protection laser servent à protéger les Sommaire yeux contre un impact direct accidentel du faisceau Sécurité ..............laser. Elles ne sont pas adaptées pour regarder directement dans le faisceau laser. Elles ne sont pas Description du produit ..........homologuées pour la circulation routière.
  • Seite 15 AVERTISSEMENT Port de lunettes sous le casque de soudage Transfert direct de chocs sur la tête Blessures à la tête et au visage PRUDENCE Perméabilité à la lumière du filtre assombrissant automatique Perception des couleurs inexacte Altération de la perception des couleurs de feux de signalisation ou de voyants d’avertissement PRUDENCE Caractéristiques de construction du casque...
  • Seite 16 Sensibilité à la lumière Température de -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F stockage La sensibilité à la lumière peut être réglée en fonction de l’arc de soudage et de la lumière ambiante. Dans la plage Classification selon 16321 OS W2.5/3-8 /4-12 V2 +TIG « super high », la sensibilité...
  • Seite 17 Recharge de la batterie Réparation REMARQUE PRUDENCE Endommagement/rayures sur les oculaires Dans le cas où la cassette anti-éblouissement ne Ne pas utiliser de produits de nettoyage puissants, de fonctionne pas correctement malgré la recharge de la solvants, d’alcool ou de produits de nettoyage contenant batterie, adressez-vous à...
  • Seite 18 – I valori limite e le prove di resistenza si basano su una Indice durata max. di 5 s. Sicurezza ............... – I filtri riflettenti offrono una protezione conforme alle Descrizione del prodotto ........norme compresa in un intervallo angolare di +/- 30°. –...
  • Seite 19 CAUTELA Trasparenza alla luce del filtro di oscuramento automatico Errata percezione cromatica Riduzione della percezione di spie di segnalazione o indicatori di avvertimento CAUTELA Caratteristiche costruttive del casco Limitazione del campo visivo Riduzione della percezione acustica e termica Il contatto cutaneo con la testa può determinare reazioni allergiche nei soggetti sensibili Pericolo di urto contro oggetti o persone a causa dell’ampia circonferenza della testa (testa con casco)
  • Seite 20 Sensibilità alla luce Classificazione 16321 OS W2.5/3-8 /4-12 V2 +TIG secondo la norma EN Dipendenza angolo visivo = V2 È possibile regolare la sensibilità alla luce (Sensitivity) in ISO 16321-2 base all’arco elettrico di saldatura e alla luce ambiente. Nell’intervallo "super high" viene conseguita una sensibilità Autorizzazioni CE, UKCA, adempie a alla luce estremamente alta, in modo da poter garantire un...
  • Seite 21 Caricamento della batteria Manutenzione AVVISO CAUTELA Danneggiamento/Graffi dei visori Se la cassetta antiabbagliamento non funziona Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi, alcol o correttamente nonostante sia stata ricaricata la batteria, detergenti contenenti ingredienti abrasivi. rivolgersi al proprio rivenditore ufficiale. Una batteria Pulire i visori utilizzando solo un panno umido.
  • Seite 22 – Fara uppstår också av diffus eller direkt reflekterad Innehållsförteckning laserstrålning genom att luta eller felaktigt rikta optiska Säkerhet..............komponenter och på laserskyddsglasögon med reflekterande skikt. Produktbeskrivning..........– Före varje användning ska det kontrolleras att Användning ............laserskyddsglasögonen inte har några skador och har Felavhjälpning ............
  • Seite 23 Laddningsuttag Manual Mode FÖRSIKTIGT Delay, Tack och Laserskyddsram Hjälmens konstruktionsegenskaper FadeTronic Begränsning av synfältet ShadeTronic® Bländskyddskassett Försämrad hörsel och värmekänsla Funktioner Hudkontakt med huvuddelen kan leda till allergiska – Aktivt filter: Variation av ljusgenomsläpplighet beroende reaktioner hos känsliga personer på svetsbågens intensitet Risk för kollision med föremål eller personer på...
  • Seite 24 2.5.1 Viloläge Ställa in skyddsnivån Bländskyddskassetten har en automatisk – ShadeTronic®  } [ 118] avstängningsfunktion, vilket ökar batteriets livslängd. Om – ShadeTronic® med skyddsnivåkorrigering  } [ 118] mindre än 1 lux ljus faller på bländskyddskassetten under – Manual Mode  } [ 118] ca 10 minuter stängs den av automatiskt. För att sätta på kassetten igen måste solcellerna utsättas kort för dagsljus.
  • Seite 25 Rättslig information Problem Avhjälpning Detta dokument uppfyller kraven i EU-förordning 2016/425 Bländskydds- Anpassa positionen på punkt 1.4 i bilaga II. kassetten flackar öppningstidsreglaget (Delay) till svetsmetoden   } [ 118] Försäkran om överensstämmelse Anpassa känslighet  } [ 119] Se internetadressen på sista sidan. Kontrollera laddningsstatus  } [ 119] Dålig sikt Rengör framskärmen och...
  • Seite 26 – Las gafas de protección láser se utilizan para proteger Índice los ojos frente a una incidencia directa accidental del Seguridad............... rayo láser. No son adecuadas para mirar directamente al rayo láser. No están homologadas para ser utilizadas Descripción del producto........en el tráfico rodado.
  • Seite 27 PRECAUCIÓN Transmisión de luz del filtro de oscurecimiento automático Percepción incorrecta del color Deterioro en la percepción de las luces de señalización o los indicadores de advertencia PRECAUCIÓN Características constructivas del casco Limitación del campo de visión Reducción de la sensación auditiva y térmica El contacto de la piel con la parte de la cabeza puede provocar reacciones alérgicas en personas sensibles Riesgo de impacto con objetos o personas debido a una...
  • Seite 28 Sensibilidad a la luz Temperatura de -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F almacenamiento La sensibilidad a la luz (Sensitivity) puede ajustarse en función del arco voltaico de soldadura y de la luz ambiental. Clasificación conforme 16321 OS W2.5/3-8 /4-12 V2 +TIG En la gama "super high"...
  • Seite 29 Cargar la batería Reparación INDICACIÓN PRECAUCIÓN Daños/arañazos de los visores Si la pantalla antideslumbrante no funciona correctamente No utilice productos de limpieza fuertes, disolventes, a pesar de haber cargado la batería, póngase en contacto alcohol o productos de limpieza que contengan con su distribuidor oficial.
  • Seite 30 – Óculos de proteção contra raios laser são usados ​ ​ p ara Índice proteger os olhos de um impacto direto acidental do Segurança.............. feixe de laser. Não são apropriados para olhar diretamente para o feixe de laser. Não são autorizados Descrição do produto ..........
  • Seite 31 CUIDADO Permeabilidade de luz do filtro de escurecimento automático Perceção incorreta de cores Perceção comprometida das luzes de sinalização ou exibições de advertência CUIDADO Características construtivas do capacete Restrição do campo de visão Redução da audição e da sensação de calor O contacto da pele com a parte da cabeça pode causar reações alérgicas em pessoas sensíveis Perigo de bater em objetos ou pessoas devido à...
  • Seite 32 Sensibilidade à luz Classificação segundo 16321 OS W2.5/3-8 /4-12 V2 +TIG EN ISO 16321-2 Dependência do ângulo de visão = A sensibilidade à luz (Sensitivity) pode ser ajustada de acordo com o arco voltaico de soldadura e a luz ambiente. Na faixa “super high”...
  • Seite 33 Carregar a bateria Reparação NOTA CUIDADO Danos/arranhões nos visores Se a cassete antirreflexo não funcionar corretamente Não usar produtos de limpeza fortes, solventes, álcool apesar de se ter carregado a bateria, entre em contacto ou produtos de limpeza que contenham ingredientes com o seu revendedor oficial.
  • Seite 34 – De grenswaarden en de bestendigheidstests zijn Inhoudsopgave gebaseerd op een max. duur van 5 s Veiligheid..............– Reflecterende filters bieden in een hoekveld van +/- 30° Productbeschrijving..........bescherming conform de norm. – Vóór het gebruik moet er worden gecontroleerd of de Bediening ...............
  • Seite 35 Laadbus Manual Mode VOORZICHTIG Delay, Tack en Laserbeschermframe Constructieve kenmerken van de helm FadeTronic Beperking van het gezichtsveld ShadeTronic® Antiverblindingscassette Vermindering van gehoor en het waarnemen van warmte Functies Huidcontact met het hoofdsegment kan bij gevoelige – Actief filter: afwisseling van de optische dichtheid mensen tot allergische reacties leiden.
  • Seite 36 Accu Slijpmodus (de)activeren De helm heeft een krachtige lithiumpolymeeraccu (LiPo). VOORZICHTIG Laadstatus: Gevaar voor verblinding van de ogen! – Rood knipperen: de accu is bijna leeg en moet onmiddellijk worden opgeladen. Gebruik deze modus niet om te lassen. – Oranje branden: de accu wordt opgeladen. –...
  • Seite 37 Garantie en aansprakelijkheid Probleem Oplossing De garantiebepalingen zijn te vinden bij de specificaties van Beschermingsni- Hoger beschermingsniveau kiezen de nationale verkooporganisatie van de fabrikant. Meer veau te licht (Manual Mode)   } [ 118] informatie hierover krijgt u bij uw geautoriseerde vakhandel. Beschermingsniveau +1 of +2 kiezen De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten.
  • Seite 38 – Ennen käyttöä on tarkastettava, onko lasersuojalaseilla Sisällysluettelo laseriin sopiva suojavaikutus. Turvallisuus ............– Vaaraa aiheuttaa myös hajaantuva tai suoraan Tuotekuvaus............heijastuva lasersäteily, joka johtuu optisten rakenneosien kallistuksesta tai virheellisestä Käyttö ..............suuntauksesta tai lasersuojalaseista, joissa on Häiriönpoisto ............heijastavat pinnoitteet. Kunnostus ..............
  • Seite 39 Latausliitäntä Manual Mode VARO Delay, Tack ja Lasersuojakehys Kypärän rakenteelliset ominaisuudet FadeTronic Näkökentän rajoitus ShadeTronic® Häikäisysuojakasetti Vähentää kuulo- ja lämpöaistimuksia Toiminnot Ihokosketus pääosaan voi johtaa herkillä henkilöillä – Aktiivinen suodatin: Valonläpäisevyyden muuntelu allergisiin reaktioihin hitsauskaaren voimakkuudesta riippuen Esineisiin tai henkilöihin törmäämisen vaara (pään) suuren –...
  • Seite 40 2.5.1 Lepotila Käyttötilan asettaminen hitsausta varten Häikäisysuojakasetissa on automaattinen – ShadeTronicin® valinta  } [ 117] sammutustoiminto, joka lisää akun käyttöikää. Jos – Manual Moden valinta  } [ 117] häikäisysuojakasetille lankeaa n. 10 minuutin aikana vähemmän kuin 1 luksi valoa, kasetti sammuu Suojatason asettaminen automaattisesti. Kasetin uutta päälle kytkentää varten on –...
  • Seite 41 Oikeudelliset huomautukset Ongelma Poisto Tämä asiakirja vastaa EU-asetuksen 2016/425 liitteen II Häikäisysuoja- Sovita avautumisaikasäätimen (Delay) kohdan 1.4 vaatimuksia. kasetti välkkyy asento hitsausmenetelmään   } [ 118] Vaatimustenmukaisuusvakuutus Herkkyyden sovitus  } [ 119] Katso Internet-osoite viimeiseltä sivulta. Lataustilan tarkastus  } [ 119] Huono näkyvyys Puhdista etusuojalasi tai häikäisysuojakasetti   } [ 120] Sovita suojataso hitsausmenetelmään (Manual Mode) ...
  • Seite 42 – Før brug skal du kontrollere, om lasersikkerhedsbrillerne Indholdsfortegnelse har den korrekte beskyttende effekt i forhold til laseren. Sikkerhed ............... – Der opstår også fare fra diffus eller direkte reflekteret laserstråling på grund af hældning eller forkert justering Produktbeskrivelse..........af optiske komponenter og på lasersikkerhedsbriller med Betjening ..............
  • Seite 43 Delay, Tack og Laserbeskyttelsesramme FORSIGTIG FadeTronic Hjelmens designmæssige egenskaber ShadeTronic® Svejseskærmkassette Begrænsning af synsfeltet Funktioner Nedsat hørelse og varmefornemmelse – Aktivt filter: Variation af lystransmission afhængigt af Hudkontakt med hoveddelen kan føre til allergiske svejsebuens intensitet reaktioner hos følsomme personer –...
  • Seite 44 – Lyser orange: Batteriet oplades. Indstilling af driftstilstand for svejsning – Lyser grønt: Batteriet er fuldt opladet. – Valg af ShadeTronic®  } [ 117] 2.5.1 Dvaletilstand – Valg af Manual Mode  } [ 117] Svejseskærmkassetten har en automatisk slukkefunktion, Indstilling af beskyttelsesniveau som øger batteriets levetid. Hvis der falder mindre end 1 lux lys på...
  • Seite 45 Juridisk information Problem Afhjælpning Dette dokument opfylder kravene i EU-forordning 2016/425 Svejseskærm- Tilpas åbningstidsregulatorens punkt 1.4 i bilag II. kassette flimrer position (Delay) i forhold til svejseprocessen   } [ 118] Overensstemmelseserklæring Tilpasning af følsomhed  } [ 119] Se internetadressen på sidste side. Kontrol af opladningsstatus  } [ 119] Dårligt udsyn Rengør forsatsglasset eller...
  • Seite 46 – Kontroller laserbeskyttelsesbrillene for eventuelle skader Innholdsfortegnelse og kontroller at passformen er riktig hver gang de skal Sikkerhet ..............brukes. – Det oppstår også fare ved diffus eller direkte reflektert Produktbeskrivelse..........laserstråling på grunn av at optiske komponenter vippes Betjening ..............eller justeres feil, og på...
  • Seite 47 Ladekontakt Manual Mode FORSIKTIG Delay, Tack og Laserbeskyttelsesramme Hjelmens konstruksjon FadeTronic Begrensning av synsfeltet ShadeTronic® Blendingsbeskyttelseskassett Reduksjon av lyd- og varmeoppfatninger Funksjoner Hudkontakt med hodedelen kan føre til allergiske – Aktivt filter: Variasjon i lysgjennomtrengeligheten reaksjoner hos følsomme personer avhengig av sveisebuens intensitet Støtfare mot gjenstander eller personer på...
  • Seite 48 2.5.1 Hvilemodus Stille inn beskyttelsesnivå Blendingsbeskyttelseskassetten har en automatisk – ShadeTronic®  } [ 118] utkoblingsfunksjon som øker batteriets levetid. Dersom det – ShadeTronic® med beskyttelsesnivåkorrigering faller mindre enn 1 lux lys på kassetten i løpet av ca. 10  } [ 118] minutter, slås den automatisk av. For å slå på kassetten –...
  • Seite 49 Juridisk informasjon Problem Utbedring Dette produktet samsvarer med kravene i EU-forordningen Blendingsbe- Tilpass posisjonen til 2016/425 punkt 1.4 i vedlegg II. skyttelses- åpningstidsregulatoren (Delay) til kassetten flimrer sveisemetoden   } [ 118] Samsvarserklæring Tilpasse følsomheten  } [ 119] Se internettadressen på siste side. Kontrollere ladestatusen  } [ 119] Dårlig sikt Rengjør skjermen eller...
  • Seite 50 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące się do okularów chroniących przed Bezpieczeństwo ............. promieniowaniem laserowym Opis produktu............– Zalecenia dotyczące stosowania okularów chroniących Obsługa..............przed promieniowaniem laserowym zawarte są Usunięcie zakłócenia ..........w odpowiednich normach lub w informacji DGUV 203-042. Naprawa..............– W celu prawidłowego doboru okularów chroniących Okres użytkowania..........
  • Seite 51 Symbole w niniejszym dokumencie OSTRZEŻENIE Poważne obrażenia spowodowane nieprzestrzeganiem klas bezpieczeństwa Tryb Tryb i temperatury spawania szlifowania Przestrzegać ogólnego oznakowania klasy bezpieczeństwa. Miarodajna jest najniższa klasa Dopasowanie Konserwacja bezpieczeństwa spośród wszystkich zastosowanych przyłbicy i naprawa komponentów. W przypadku stosowania w ekstremalnych temperaturach należy zwrócić uwagę na odpowiednie ü...
  • Seite 52 poziomu ochrony. W zależności od osobistego odczuwania Dane techniczne można skorygować poziom ochrony w górę lub w dół o maksymalnie dwa poziomy. Nie jest możliwe Poziom ochrony przekroczenie zakresu określonego przez absolutne ShadeTronic®: 2,5 (stan jasny), 4<12 (stan ciemny) minimum i maksimum, odpowiednio poziomu ochrony 4 Manual Mode: 2,5 (stan jasny), 3–8 (stan ciemny) względnie 12, niezależnie od ustawienia korekty.
  • Seite 53 Ustawianie trybu pracy do spawania Problem Usunięcie – Wybór ShadeTronic®  } [ 117] Zbyt ciemny Wybrać niższy poziom ochrony poziom ochrony (Manual Mode).   } [ 118] – Wybór Manual Mode  } [ 117] Wybrać poziom ochrony -1 lub -2 Ustawianie poziomu ochrony (ShadeTronic®).   } [ 118] – ShadeTronic®  } [ 118] Migotanie kasety Dopasować...
  • Seite 54 Gwarancja i odpowiedzialność Warunki gwarancji podane są w informacjach krajowej organizacji sprzedaży producenta. Więcej informacji na ten temat można uzyskać, kontaktując się z autoryzowanym sprzedawcą. Gwarancja udzielana jest tylko w odniesieniu do wad materiałowych i produkcyjnych. W przypadku uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, niedozwoloną ingerencją lub użytkowaniem nieprzewidzianym przez producenta wygasa prawo do roszczeń...
  • Seite 55 – Reflexní filtry poskytují v rozsahu úhlů +/- 30° ochranu v Obsah souladu s normou. Bezpečnost ............– Před použitím zkontrolujte, zda ochranné brýle mají Popis výrobku............odpovídající ochranný účinek proti laseru. – Nebezpečí hrozí také od rozptýleného nebo přímo Ovládání..............
  • Seite 56 Nabíjecí zdířka Manual Mode POZOR Delay, Tack a Laserový ochranný rám Konstrukční vlastnosti přilby FadeTronic Omezení zorného pole ShadeTronic® Ochranná kazeta proti Zhoršení sluchových a tepelných vjemů oslnění Kontakt pokožky s hlavovým dílem může u citlivých osob Funkce vyvolat alergické reakce –...
  • Seite 57 Stav nabití: Deaktivace / aktivace režimu broušení – Červené blikání: akumulátor je téměř vybitý a je třeba jej okamžitě nabít. POZOR – Oranžové světlo: akumulátor se nabíjí. Nebezpečí oslnění očí! – Zelené světlo: akumulátor je plně nabitý. Tento režim nepoužívejte pro svařování. 2.5.1 Režim spánku Ochranná...
  • Seite 58 Záruka a odpovědnost Problém Odstranění Záruční podmínky najdete v informacích národní prodejní Stupeň ochrany Zvolte vyšší stupeň ochrany (Manual organizace. Další informace získáte u autorizovaného je příliš světlý Mode)   } [ 118] specializovaného prodejce. Záruka se poskytuje pouze na Zvolte stupeň ochrany +1 nebo +2 materiálové...
  • Seite 59 Оглавление Указания по безопасности при использовании очков для защиты от Безопасность ............лазерного излучения Описание изделия..........– Рекомендации по использованию очков для защиты Использование ............. от лазерного излучения можно найти в Устранение неисправностей ....... соответствующих стандартах или Памятке 203-042 DGUV. Ремонт..............
  • Seite 60 Символы в данном документе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тяжелые травмы в результате несоблюдения классов безопасности и температурных классов Режим Режим сварки шлифования Учитывайте общее обозначение класса безопасности. Самый низкий класс безопасности всех используемых компонентов имеет Техническое Прилегание определяющее значение. обслуживание шлема В случае использования при экстремальных и...
  • Seite 61 2.5.1 Спящий режим Режимы работы Светофильтр имеет автоматическую функцию Сварка: ShadeTronic® выключения, которая увеличивает срок службы ShadeTronic® — это автоматический режим, в котором аккумулятора. Если на светофильтр в течение примерно степень защиты автоматически адаптируется 10 мин попадает менее 1 лк света, фильтр посредством датчиков в соответствии с интенсивностью автоматически...
  • Seite 62 – Регулировка оголовья  } [ 116] Устранение неисправностей – Ослабление оголовья  } [ 116] – Регулировка расстояния между глазами и шлемом Проблема Способ устранения  } [ 116] Светофильтр Настройка чувствительности – Регулировка угла наклона шлема  } [ 117] не затемняется  } [ 119] Деактивация/активация спящего режима Очистка датчиков или переднего защитного...
  • Seite 63 – Замена подкладки для носа  } [ 122] – Замена оголовья  } [ 122] – Замена подкладки для повышения комфорта  } [ 122] – Замена защитной маски PAPR  } [ 122] Срок службы Срок службы изделия не ограничен. Его можно использовать, пока не возникнут заметные или незаметные повреждения либо неполадки. Утилизация...
  • Seite 64 – 必须检查眼镜和镀层是否有损、是否有划痕或颜色变化, 目录 必要时进行更换。 安全 ................– 有污渍的反射滤光片会降低防护效果,因此在使用前必须 产品说明 ................ 进行清洁。 操作 ................特别安全提示 故障排除 ................ 危险 维修 ................激光辐射导致眼睛和皮肤严重损伤 使用寿命 ................ 根据规定正确使用焊接面罩。 废弃处理 ................ 穿戴防护服。 保修与责任 ..............法律声明 ................ 警告 10 符合性声明 ..............颗粒和物质导致过敏性皮肤反应 根据规定正确使用焊接面罩。 安全 穿戴防护服。 本文档中的警告提示 警告 警告提示警示人们在使用焊接面罩时可能出现的危险。这些...
  • Seite 65 焊接面罩仅适用于焊接和打磨工作,不得用于其他用途。如 操作模式 果焊接面罩未按规定用途使用或未遵循使用说明书的要求使 焊接:ShadeTronic® 用,制造商不承担任何责任。 ShadeTronic® 是自动模式,传感器根据弧光强度自动调整防 本文档中的符号 护等级 (EN ISO 16321:2021)。在“N”位置时,防护等级为 4– 12。此外,可以调节防护等级。根据个人感知差异,防护等 级可以上调或下调最多两个等级。修正范围无法超出最小防 焊接模式 打磨模式 护等级 4 和最大防护等级 12 这一范围。 焊接:Manual Mode 面罩的佩戴贴 手动模式下可以手动调节防护等级。可以选择 3 到 8 的防护 保养和修理 合度 等级。在手动模式下,防护等级调节功能被禁用。 打磨: Grind Mode ü 前提 打磨模式下,变光屏禁用,视野保持明亮 10 分钟。在外面, 操作步骤...
  • Seite 66 设置开启时间 激光防护符合 ISO 19818–1 标准 眼睛:1000–1100 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 提示 面部:1000–1100 nm OD5 C2 PS3 | ISO 19818-1 OS E CE 紫外线/红外线防护 明亮和暗光状态下实现最大保护 对于快速点焊,请勿将旋钮调到“FadeTronic”区域。 在“Tack”模式下使用最小的开启延迟时间。 从亮到暗的切换时间 90 μs (23℃/73℉) 70 μs (55℃/131℉) – 设置延迟时间  } [ 118] 从暗到亮的过渡时间...
  • Seite 67 问题 解决方法 视线不清晰 清洁外保护片或变光屏   } [ 120] 根据焊接工艺调整防护等级 (Manual Mode)   } [ 118] 根据焊接工艺调整防护等级修正 (ShadeTronic®)   } [ 118] 提高周围环境光线 焊接面罩滑动 调整头带  } [ 116] 维修 提示 镜片损坏/有划痕 请勿使用强力清洁剂、溶剂、酒精或含有磨料的清洁剂。 仅用微湿的布料清洁镜片。 更换划伤或损坏的镜片。 – 清洁与消毒  } [ 120] – 更换外保护片  } [ 121] – 更换内保护片  } [ 121] – 更换激光防护框  } [ 121] 提示! 最大可用 4 Nm 力矩拧紧螺丝。 – 更换鼻垫  } [ 122] –...
  • Seite 68 – A határértékek és az ellenállási vizsgálatok legfeljebb 5 Tartalomjegyzék mp hosszúságú időtartamon alapulnak. Biztonság ............... – A fényvisszaverő szűrők +/- 30°-os szögtartományban biztosítanak szabványnak megfelelő védelmet. Termékleírás ............– Használat előtt ellenőrizni kell, hogy a lézersugárzás Kezelés ..............elleni szemvédő védőhatása megfelel-e az adott Hibaelhárítás ............
  • Seite 69 Töltőaljzat Manual Mode VIGYÁZAT Delay, Tack és Lézersugárzás elleni A pajzs szerkezeti jellemzői FadeTronic védőkeret A látómező korlátozása ShadeTronic® Vakításgátló kazetta A hangok és a hő érzékelésének csökkenése Funkciók A fejrésszel való bőrkontaktus allergiás reakciókat válthat – Aktív szűrő: A fényáteresztés változása a hegesztőív ki érzékeny embereknél intenzitásától függően Tárgyaknak vagy személyeknek való...
  • Seite 70 Töltési állapot: A köszörülési mód kikapcsolása/bekapcsolása – Vörös villogó fény: Az akkumulátor lemerülőben van, azonnal fel kell tölteni. VIGYÁZAT – Narancssárga fény: Az akkumulátor töltődik. Vakításveszély! – Zöld fény: Az akkumulátor teljesen feltöltődött. Ne használja ezt az üzemmódot hegesztéshez. 2.5.1 Alvó üzemmód A vakításgátló...
  • Seite 71 Jótállás és felelősség Probléma Elhárítás A jótállással kapcsolatos rendelkezésekről a gyártó nemzeti Túl világos a Válasszon magasabb védelmi szintet értékesítési szervezetétől kaphat tájékoztatást. További védelmi szint (Manual Mode)   } [ 118] információért forduljon az illetékes, hivatalos Válassza ki a +1. vagy a +2. védelmi szakkereskedéshez.
  • Seite 72 – Yansıtıcı filtreler, +/- 30° açı aralığında standartlara İçindekiler uygun koruma sunar. Güvenlik ..............– Kullanmadan önce, lazerden koruyucu gözlüklerin lazer Ürün açıklaması ............. için uygun koruma etkisine sahip olup olmadığı kontrol edilmelidir. Kullanım ..............– Tehlike, optik bileşenlerin eğilmesi veya yanlış Arıza giderme............
  • Seite 73 Delay, tack ve Lazerden koruyucu DİKKAT FadeTronic çerçeve Kaskın yapısal özellikleri ShadeTronic® Parlama koruma kaseti Görüş alanının kısıtlanması İşlevler İşitme ve sıcaklık hissinde azalma – Etkin filtre: Kaynak arkının yoğunluğuna bağlı olarak ışık Kaskın başa temas eden kısmı ile cilt teması hassas geçirgenliğinin değişimi kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir –...
  • Seite 74 Şarj durumu: Taşlama modunun devre dışı bırakılması/ – Kırmızı yanıp sönüyor: Akü neredeyse boştur ve hemen etkinleştirilmesi şarj edilmelidir. – Turuncu yanıyor: Akü şarj ediliyor. DİKKAT – Yeşil yanıyor: Akü tamamen şarj edildi. Gözlerin kör olması tehlikesi! 2.5.1 Uyku modu Bu modu kaynak yaparken kullanmayın.
  • Seite 75 Garanti ve sorumluluk Sorun Sorun giderme Garanti hükümlerini, lütfen üreticinin ulusal dağıtım Koruma seviyesi Daha yüksek koruma seviyesi seçin organizasyonundaki bilgilerden öğrenin. Bu konuda daha çok parlak (Manual Mode)   } [ 118] fazla bilgi için yetkili uzman satıcınıza başvurabilirsiniz. +1 veya +2 koruma seviyesini seçin Garanti sadece malzeme ve üretim hataları...
  • Seite 76 – レーザー保護メガネはレーザー光線による偶発的な直射 目次 から目を保護するために使用します。レーザー光の直視 安全について ..............には適していません。公道での使用は認められていませ ん。 製品説明 ................ – 制限値および耐性検査は最大5秒間に基づいています。 使用方法 ................ – 反射フィルターの標準保護は、+/- 30°の角度範囲で提供 トラブルシューティング ..........されます。 メンテナンス ..............– ご使用になる前に、レーザー保護メガネにレーザーに適 寿命 ................した保護機能が備わっていることを確認してください。 – また、光学部品や反射層を備えたレーザー保護メガネを 排気 ................傾けたり位置合わせを誤ると、拡散あるいは直接反射さ 保証および責任 ............れたレーザー放射による危険が生じます。 法的通知 ................ – レーザー保護メガネは、ご使用前に必ず損傷がないか、 10 適合宣言 ................ 正しくフィットするか確認してください。...
  • Seite 77 警戒 自動減光フィルターの光透過 誤った色認識 信号灯または警告表示の知覚障害 警戒 ヘルメットのデザイン性 視野の制限 聴覚および熱感覚の低下 ヘッド部分と皮膚が接触すると人によってはアレルギー 反応を引き起こす場合があります ヘルメットで頭囲が大きくなることによる物品または人 への衝突の危険 Sensitivity ShadeTronic®スライダ 規定の用途 ーおよびManual Mode 充電ソケット Manual Mode 溶接用ヘルメットの用途は以下の通りです。 レーザー保護フレーム – 仮付け溶接 Delay、Tackおよび FadeTronic – 連続溶接 アンチグレアカセット – レーザー溶接 ShadeTronic® – 研削 機能 溶接用安全ヘルメットは溶接および研削専用であり、それ – アクティブフィルター:溶接アークの強度に応じ光透過 以外の用途には使用できません。溶接用ヘルメットを規定 率を変動 の用途以外に使用したり、取扱説明書の指示に従わずに使...
  • Seite 78 光感度 認証 CE、UKCA、ANSI Z87.1、AS/ NZS 1337.1 & 1338.1、CSA Z94.3 溶接アークや周囲光に応じて光感度 (Sensitivity) を調整で 準拠 きます。「super high」領域では非常に高い光感度を達成 し、アークが弱い場合でも確実に暗くします。 PAPRバージョン用補 EN12941(TH3とe3000Xの組み合 足認証(通知機関CE わせ) オープン時間 1024) EN14594(Class 3Bとsuppliedair オープン時間コントローラにより、暗~明へのオープン遅 の組み合わせ) 延 (Delay) を選択できます。0.1秒~2.0秒の間で、暗~明へ の連続調整が可能です。 使用方法 2.4.1 仮付け溶接モード ヘルメットのフィット感の調整 仮付け溶接モード (tack) は、仮付け溶接専用で、オープン 時間遅延が最も少なくなります。 備考 レバーの破損の危険 2.4.2 フェード効果 暗~明へスムーズに移行するため、フェード効果...
  • Seite 79 バッテリーの充電 メンテナンス 備考 警戒 ビューガラスの損傷/ひっかき傷 充電したにも関わらずアンチグレアカセットが正常に機 強力な洗剤、溶剤、アルコール、研磨成分を含む洗剤は 能しない場合は、お近くの正規取扱店にお問い合わせく 使用しないでください。 ださい。欠陥バッテリーはメーカーまたはメーカー認定 ビューガラスは湿らせた布のみで拭いてください。 サービスによってのみ交換が可能です。 傷がついたり破損したビューガラスは交換してくださ い。 – バッテリーの充電  } [ 119] – 充電ステータスの確認  } [ 119] – 清掃および消毒  } [ 120] – 外側カバープレートの交換 PAPR送風フィルターユニット(オプション)  } [ 121] – 内側保護プレートの交換  } [ 121] – PAPRエアホースを固定して下さい。  } [ 119] – レーザー保護フレームを交換して下さい。  } [ 121] – PAPRエアホースを取り外して下さい。  } [ 119] 注意! ネジを最大4 Nmで締め付けます。 –...
  • Seite 80 – Τα γυαλιά προστασίας λέιζερ χρησιμεύουν στην Πίνακας περιεχομένων προστασία των ματιών από αθέλητη απευθείας Ασφάλεια ..............πρόσπτωση της ακτίνας λέιζερ. Δεν ενδείκνυνται για την άμεση θέαση στην ακτίνα λέιζερ. Δεν είναι εγκεκριμένα Περιγραφή προϊόντος..........για την οδική κυκλοφορία. Χειρισμός..............–...
  • Seite 81 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φοράτε γυαλιά κάτω από το κράνος συγκόλλησης Άμεση μετάδοση κρούσεων στο κεφάλι Τραυματισμοί κεφαλιού και προσώπου ΠΡΟΣΟΧΗ Φωτοδιαπερατότητα του αυτόματου φίλτρου σκούρυνσης Εσφαλμένη αντίληψη χρωμάτων Αρνητική επίδραση στην αντίληψη φωτεινών σημάτων ή προειδοποιητικών ενδείξεων ΠΡΟΣΟΧΗ Κατασκευαστικά χαρακτηριστικά του κράνους Περιορισμός...
  • Seite 82 Φωτοευαισθησία Θερμοκρασία -10 °C – 55 °C / 14 °F – 131 °F λειτουργίας Η φωτοευαισθησία (Sensitivity) μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με το ηλεκτρικό τόξο συγκόλλησης και το φως του Θερμοκρασία -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F περιβάλλοντος. Στην περιοχή "super high" επιτυγχάνεται αποθήκευσης...
  • Seite 83 Προσαρμογή ευαισθησίας Πρόβλημα Αντιμετώπιση – Προσαρμογή ευαισθησίας  } [ 119] Προσαρμογή διόρθωσης επιπέδου προστασίας στη διαδικασία Φόρτιση μπαταρίας συγκόλλησης (ShadeTronic®)   } [ 118] ΠΡΟΣΟΧΗ Αύξηση φωτός περιβάλλοντος Εάν η αντιθαμβωτική κασέτα δεν λειτουργεί σωστά παρά Κράνος Ρύθμιση ιμάντα κεφαλιού  } [ 116] τη φόρτιση της μπαταρίας, απευθυνθείτε στον επίσημο συγκόλλησης...
  • Seite 84 – Всички лица, които се намират в зоната, в която има Съдържание опасност от лазерно лъчение, трябва да използват Безопасност ............подходящи средства за защита на очите. – Очилата за защита от лазерно лъчение се използват Описание на продукта.......... за защита на очите от случайно пряко попадение на Употреба...
  • Seite 85 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Носене на очила под заваръчния шлем Директно предаване на удара на главата Нараняване на главата и лицето ВНИМАНИЕ Предаване на светлината на автоматичния филтър за затъмняване Неправилно възприемане на цветовете Влошаване на възприемането на сигнални светлини или предупредителни индикации ВНИМАНИЕ...
  • Seite 86 Светлочувствителност Тегло Без PAPR: 685 g / 24,2 унции PAPR: 850 g / 30,0 унции Светлочувствителността (Sensitivity) може да се регулира в зависимост от светлината на заваръчната Работна температура -10 °C – 55 °C/14 °F – 131 °F дъга и околната светлина. В диапазона „super high“ се Температура на -20 °C –...
  • Seite 87 Адаптиране на чувствителността Проблем Отстраняване – Адаптиране на чувствителността  } [ 119] Адаптиране на степента на защита към метода на заваряване (Manual Зареждане на акумулатора Mode)   } [ 118] Коригиране на степента на защита ВНИМАНИЕ за метода на заваряване Ако въпреки зареждането на акумулатора предпазната (ShadeTronic®) ...
  • Seite 88 – Pred uporabo preverite, ali imajo laserska zaščitna očala Kazalo vsebine zaščitni učinek, ki je ustrezen glede na laser. Varnost..............– Nevarnost nastane tudi zaradi difuznega ali neposredno Opis izdelka............odsevajočega laserskega žarka zaradi prevračanja ali napačne usmeritve optičnih sestavnih delov, na Upravljanje .............
  • Seite 89 Polnilna vtičnica Manual Mode PREVIDNOST Delay, Tack in Lasersko zaščitno Konstruktivne lastnosti čelade FadeTronic ogrodje Omejitev vidnega polja ShadeTronic® Zatemnitveni zaščitni Zmanjšanje slišnega zaznavanja in zaznavanja toplote vložek Stik s kožo z delom glave lahko pri občutljivih osebah Funkcije privede do alergijskih reakcij –...
  • Seite 90 Stanje polnjenja: De-/aktivacija način brušenja – Rdeče utripanje: Akumulatorska baterija je skoraj prazna in jo je treba takoj napolniti. PREVIDNOST – Oranžna luč: Akumulatorska baterija se polni. Nevarnost zaslepitve oči! – Zelena luč: Akumulatorska baterija je povsem Tega načina ne uporabljajte za varjenje. napolnjena.
  • Seite 91 Garancija in jamstvo Težava Odprava napake Garancijske določbe najdete v podatkih nacionalne Stopnja zaščite Izberite višjo stopnjo zaščite (Manual prodajne organizacije proizvajalca. Nadaljnje informacije presvetla Mode)   } [ 118] glede tega prejmete pri vašem pooblaščenem strokovnem Izberite stopnjo zaščite +1 ali +2 prodajalcu.
  • Seite 92 – Hraničné hodnoty a skúšky odolnosti sú založené na Obsah maximálnom trvaní 5 s. Bezpečnosť ............– Reflexné filtre ponúkajú ochranu v súlade s normami v Opis výrobku ............rozsahu uhlov +/- 30°. – Pred použitím skontrolujte, či ochranné okuliare Obsluha..............
  • Seite 93 Nabíjacia zásuvka Manual Mode POZOR Delay, Tack a Ochranný rám proti Konštrukčné prvky prilby FadeTronic laserovému žiareniu Obmedzenie zorného poľa ShadeTronic® Antireflexná kazeta Zníženie sluchového a tepelného vnímania Funkcie Kontakt pokožky s čelnou časťou prilby môže u citlivých – Aktívny filter: Zmena priepustnosti svetla v závislosti od osôb viesť...
  • Seite 94 – Blikanie oranžovej farby: Batéria sa nabíja. – Aktivácia režimu brúsenia  } [ 117] – Blikanie zelenej farby: Batéria je plne nabitá. – Deaktivácia režimu brúsenia  } [ 117] 2.5.1 Režim spánku Nastavenie prevádzkového režimu zvárania Antireflexná kazeta má funkciu automatického vypnutia, – Výber ShadeTronic®  } [ 117] ktorá...
  • Seite 95 Záruka a zodpovednosť Problém Odstránenie Záručné podmienky nájdete v národnej predajnej Stupeň ochrany Zvoľte nižší stupeň ochrany (Manual organizácii výrobcu. Ďalšie informácie vám poskytne váš je príliš tmavý Mode)   } [ 118] autorizovaný predajca. Záruka sa poskytuje len na Zvoľte stupeň ochrany -1 alebo -2 materiálové...
  • Seite 96 – Ochelarii de protecție laser protejează ochii de contactul Cuprins direct accidental cu fasciculul laser. Ei nu sunt adecvați Siguranță..............pentru a privi direct în fasciculul laser. Ei nu sunt permiși pentru utilizarea în traficul rutier. Descrierea produsului ..........– Valorile limită și verificările privind rezistența au la bază Utilizare ..............
  • Seite 97 PRECAUȚIE Opacitatea filtrului automat de întunecare Percepția incorectă a culorilor Afectarea percepției luminilor de semnalizare sau a indicatoarelor de avertizare PRECAUȚIE Caracteristicile constructive ale căștii Restricționarea câmpului vizual Reducerea nivelului de percepție a auzului și căldurii Contactul pielii cu secțiunea pentru cap poate cauza reacții alergice la oamenii sensibili Pericol de lovire de obiecte sau alte persoane din cauza circumferinței mari (a capului) (cap plus cască)
  • Seite 98 Sensibilitatea luminii Masă Non PAPR: 685 g / 24.2 oz PAPR: 850 g / 30.0 oz Sensibilitatea luminii (sensitivity) se poate regla în funcție de arcul de sudură și lumina din mediul ambiant. În intervalul Temperatură de lucru -10 °C – 55 °C / 14 °F – 131 °F „super high”, se atinge o sensibilitate a luminii foarte mare Temperatură...
  • Seite 99 Încărcarea acumulatorului Reparare INDICAȚIE PRECAUȚIE Deteriorare/zgâriere a vizoarelor În cazul în care caseta anti-orbire nu funcționează corect, Nu utilizați produse de curățare puternice, solvenți, chiar dacă acumulatorul a fost încărcat, luați legătura cu alcool sau produse de curățare abrazive. distribuitorul dumneavoastră oficial. Un acumulator defect Curățați vizoarele doar prin umezire ușoară.
  • Seite 100 – Oht tuleneb ka hajusalt või otseselt peegeldunud Sisukord laserkiirgusest, mis on põhjustatud optiliste Ohutus..............100 komponentide ja peegeldavate kihtidega laserkaitseklaaside kaldumisest või valest joondamisest. Toote kirjeldus............101 – Laserkaitseprille tuleb enne iga kasutamist kontrollida Käsitsemine............102 võimalike kahjustuste suhtes ja nende õiget sobivust. Veaotsing ...............
  • Seite 101 – Värvitaju Sihipärane kasutamine – Puhkerežiimiga pimestamisvastane kassett Keevituskiiver sobib järgmisteks rakendusteks: Töörežiimid – Koostamine – Pidev keevitamine Keevitamine: ShadeTronic® – Laserkeevitus ShadeTronic® on automaatrežiim, milles kaitsetaset – Lihvimine reguleeritakse automaatselt vastavalt kaare intensiivsusele, Keevituskaitsekiivrit võib kasutada ainult keevitamiseks ja kasutades andureid (EN ISO 16321:2021).
  • Seite 102 Tehnilised andmed Kaitsetaseme seadistamine – ShadeTronic®  } [ 118] Kaitsetase – ShadeTronic® kaitsetaseme korrektsiooniga  } [ 118] ShadeTronic®: 2,5 (hele olek), 4<12 (tume olek) – Manual Mode  } [ 118] Manual Mode: 2,5 (hele olek), 3–8 (tume olek) Avamisaja seadistamine Laserkaitse vastavalt standardile EN 207 Silmad: 1000–1100 D LB7 IR LB8 OS CE Nägu: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE JUHIS Laserkaitse vastavalt standardile ISO 19818–1...
  • Seite 103 Õigusalane teave Probleem Kõrvaldamine See dokument vastab EL määruse 2016/425 II lisa punkti Pimestamis- Reguleerige avamisaja kontrolleri 1.4 nõuetele. vastane kassett asend (Delay) vastavalt väreleb keevitusprotsessile   } [ 118] Vastavusdeklaratsioon Tundlikkuse reguleerimine  } [ 119] Vt internetiaadressi viimasel leheküljel. Laetustaseme kontrollimine  } [ 119] Halb nähtavus Puhastage vaatepaneel või peegeldusvastane kassett ...
  • Seite 104 – Prieš naudojant reikia patikrinti, ar apsauginiai akiniai Turinys nuo lazerio turi lazerį atitinkantį apsauginį efektą. Sauga..............104 – Pavojus taip pat kyla dėl difuzinio arba tiesiogiai Gamino aprašymas ..........105 atsispindinčio lazerio spindulio, palenkus optines konstrukcines dalis arba esant netinkamai jų padėčiai ir Naudojimas ............
  • Seite 105 Įkrovimo lizdas „Manual Mode“ ATSARGIAI „Delay“, „Tack“ ir Apsaugos nuo lazerio Konstrukcinės šalmo ypatybės „FadeTronic“ rėmas Matymo lauko apribojimas „ShadeTronic®“ Apsaugos nuo akinimo Girdėjimo ir šilumos pojūčio sumažėjimas kasetė Odos kontaktas su galvos dalimi jautriems žmonėms gali Funkcijos sukelti alerginių reakcijų –...
  • Seite 106 Įkrovimo būklė: Šlifavimo režimo įišungimas ir (arba) įjungimas – Mirksi raudona: akumuliatorius yra beveik išsikrovęs ir turi būti nedelsiant įkrautas. ATSARGIAI – Šviečia oranžinė: akumuliatorius įkraunamas. Akinimo pavojus! – Šviečia žalia: akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Nenaudokite šio režimo suvirindami. 2.5.1 Miego režimas Apsaugos nuo akinimo kasetė...
  • Seite 107 Garantija ir atsakomybė Problema Šalinimas Garantijos nuostatas rasite gamintojo nacionalinės Per šviesus Pasirinkite aukštesnį apsaugos lygį pardavimo organizacijos pateiktoje informacijoje. Daugiau apsaugos lygis („Manual Mode“ (rankinis režimas))  informacijos šiuo klausimu gausite iš savo įgalioto  } [ 118] specializuoto pardavėjo. Garantija taikoma tik medžiagų ir Pasirinkite +1 arba +2 apsaugos lygį...
  • Seite 108 – Bīstamību rada arī izkliedēts vai tieši atstarots lāzera Satura rādītājs starojums, ko izraisa optisko komponentu un lāzera Drošība..............108 aizsargbrilles ar atstarojošiem slāņiem sasvēršanās vai nepareiza izlīdzināšana. Produkta apraksts ..........109 – Pirms katras lietošanas reizes jāpārbauda lāzera Apkalpošana ............110 aizsargbrilles, vai tās nav bojātas un vai tās ir pareiza Traucējumu novēršana ..........
  • Seite 109 Uzlādes ligzda Manual Mode PIESARDZĪBU Delay, Tack un Lāzera aizsardzības Ķiveres konstrukcijas īpatnības FadeTronic rāmis Redzamības lauka ierobežošana ShadeTronic® Pretatspīduma filtrs Dzirdes un siltuma sajūtas samazināšana Funkcijas Ādas saskare ar galvgali var izraisīt alerģiskas reakcijas – Aktīvais filtrs: Gaismas caurlaidības variācijas atkarībā jutīgiem cilvēkiem no metināšanas loka intensitātes Apdraudējums trāpīt priekšmetos vai cilvēkos liela...
  • Seite 110 Akumulators Slīpēšanas režīma deaktivizēšana/ aktivizēšana Ķiverei ir augstas veiktspējas litija polimēra (LiPo) akumulators. PIESARDZĪBU Uzlādes statuss: Pastāv acu apžilbināšanas risks! – Mirgo sarkanā krāsā: Akumulators ir gandrīz tukšs, un tas nekavējoties jāuzlādē. Neizmantojiet šo režīmu metināšanai. – Deg oranžā krāsā: Notiek akumulatora uzlāde. –...
  • Seite 111 Garantija un atbildība Problēma Novēršana Garantijas noteikumus skatiet ražotāja nacionālās Aizsardzības Izvēlieties augstāku aizsardzības tirdzniecības organizācijas sniegtajā informācijā. Lai iegūtu līmenis ir pārāk līmeni (Manual Mode)   } [ 118] papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar savu pilnvaroto spilgts Izvēlieties aizsardzības līmeni +1 vai izplatītāju. Garantija tiek piešķirta tikai materiālu un +2 (ShadeTronic®) ...
  • Seite 112 – Reflektirajući filtri osiguravaju standardnu zaštitu u Sadržaj rasponu kuta od +/- 30°. Sigurnost ..............112 – Prije uporabe treba provjeriti da laserske zaštitne naočale imaju zaštitno djelovanje koje odgovara laseru. Opis proizvoda ............113 – Opasnost također nastaje zbog difuzno ili izravno Rukovanje ..............
  • Seite 113 Utičnica za punjenje Manual Mode OPREZ Funkcije Delay, Tack i Okvir za zaštitu od Konstrukcijske značajke kacige FadeTronic lasera Ograničenje vidnog polja ShadeTronic® Zaštitna kaseta protiv Smanjenje osjeta sluha i topline odsjaja Dodir kože s dijelom za glavu može kod osjetljivih ljudi Funkcije izazvati alergijske reakcije.
  • Seite 114 Punjiva baterija Aktivacija/deaktivacija načina rada brušenja Kaciga ima punjivu litij-polimernu bateriju (LiPo) visokih OPREZ performansi. Opasnost od zasljepljivanja očiju! Status punjenja: – Crveno treperenje: punjiva baterija gotovo je prazna i Ovaj način rada nemojte upotrebljavati za zavarivanje. treba je odmah napuniti. –...
  • Seite 115 Otklanjanje smetnji Vijek trajanja Proizvod nema rok trajanja. Može se upotrebljavati sve dok Problem Rješenje nema vidljivih ili nevidljivih oštećenja ili kvara. Zaštitna kaseta Prilagodba osjetljivosti  } [ 119] Zbrinjavanje protiv odsjaja se Očistite senzore ili prednje staklo  ne zatamnjuje Kacige, uređaji za dovod svježeg zraka (sustav PAPR),  } [ 120] punjači, baterije / punjive baterije, dodatci i ambalaža ne Provjera statusa napunjenosti...
  • Seite 116 30° ð ð...
  • Seite 117 ð CLICK ü  } [ 117] ð ð  } [ 122]...
  • Seite 118 ü  } [ 117] ð ð ü  } [ 117] ð ð ü  } [ 117] ð ð...
  • Seite 119 ð ð  } [ 119] PUSH PUSH...
  • Seite 120 ü CLICK ð ð...
  • Seite 121 5000.270 ü  } [ 122] ü  } [ 121] 5003.320 5000.185...
  • Seite 122 5003.600 5004.290 5003.291 4160.400...
  • Seite 123 ð...
  • Seite 124 PAPR version only optrel tec ag industriestrasse 2 1024 1883 ch-9630 wattwil Notified body Notified body 1024 phone: +41 (0)71 987 42 00 ECS GmbH Occupational Safety Research fax: +41 (0)71 987 42 99 European Certification Service Institute Hüttfeldstrasse 50 Jeruzalémská...