Seite 2
Deutsch Bedienungsanleitung English Operating instructions Français Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Instruções de Operação Italiano Istruzioni per l’uso Nederlands Gebruikershandleiding Dansk Betjeningsvejledning Svenska Driftshandbok Norsk Instruksjonsbok Suomi Käyttöohje...
Seite 3
Industrie. Für seine Herstellung werden hochwertige Materialien verwendet. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. WELDY miniwelder Heizkeil-Schweissautomat Mehr Informationen über den miniwelder finden Sie auf weldy.com 1. Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung und die folgenden Sicherheitshinweise.
Seite 4
Hinweis: Für Schweissmaterialien aus PVC muss der miniwel- der mit einem Stahlkeil verwendet werden. Bestimmungsgemässe Verwendung: Der miniwelder geo2 ist ausgelegt für das Überlappschweis- sen dünnerer Geomembranen aus: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Jede Verwendung, die über die oben beschriebenen Bereiche hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäss.
Seite 5
Anwendung des miniwelders roof3 Hinweis: Für Schweissmaterialien aus PVC muss der miniwel- der mit einem Stahlkeil verwendet werden. Bestimmungsgemässe Verwendung: Der miniwelder roof3 ist ausgelegt für das Überlappschweissen dünner Dachbahnen im Flach- und Steildach: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, thermoplastische EPDM. Jede Verwendung, die über die oben beschriebenen Bereiche hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäss.
Seite 6
4. Ihr miniwelder Übersicht Geräteteile 1. Netzkabel 5. Druckfeder 9. Heizkeil 2. Gehäuse 6. Spannhebel 10. Niederhalterollen 3. Steuergerät 7. Laufrollen 11. Antriebsmotor 4. Trage-/Führungsgriff 8. Andruckrollen 12. Führungsstab Benutzerschnittstelle 12. Potentiometer Antriebsgeschwindigkeit 13. Status LED für Antrieb 14. Ein-/Ausschalter für Antrieb 15.
Seite 7
5. Einstellungen am miniwelder Vor der Einstellung der Komponenten Netzstecker ziehen. Feineinstellung Druck Die Einstellschraube (23) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Druck auf 30 % des maximalen Schweissdrucks zu verringern. Druck bei dünnerem oder weicherem Material reduzieren. Ausrichtung der Andrückrollen (Laufrollen) Schraube (19) lösen.
Seite 8
6. Inbetriebnahme miniwelder Arbeitsumgebung und Sicherheit Sicherheitsvorkehrungen Lebensgefahr durch Stromschlag aufgrund gefährlicher elektrischer Spannung Schliessen Sie das Gerät ausschliesslich an Steckdosen und Verlängerungskabel mit Schutzleiter an. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe. Beachten Sie beim Einsatz auf der Baustelle, dass ein FI-Schutzschalter zwingend erforderlich ist. ...
Seite 9
Absturzsicherung bei Arbeiten in absturzgefährdeten Bereichen. Beim Schweissen auf der Attika (Brüstung, Traufe) muss der miniwelder am Traggriff an einer Anschlageinrichtung mit horizontalen Führungen (z.B. Schienen- oder Seilsicherungssystemen) als Rücksicherung gegen Absturz fixiert werden. Bei der Sicherungskette ist darauf zu achten, dass sämtliche Sicherungselemente (Karabinerhaken, Seile) eine Mindesttragfähigkeit von 7 kN in allen zu erwartenden Richtungen aufweisen.
Seite 10
Motor für 20 min abkühlen lassen, dann erneut starten Flexible Antriebswelle defekt Flexible Antriebswelle austauschen Unterspannung Verlängerungskabel mit höherem Lastvermögen Keine oder ungenügende verwenden. Heizleistung Heizkeil vom lokalen Weldy-Partner auswechseln Heizpatrone defekt lassen. Heizkeil vom lokalen Weldy-Partner auswechseln Temperatursonde defekt lassen. Sonstige Fehler – Lokaler Weldy-Partner kontaktieren 7.
Seite 11
Verwendung von Originalzubehör und Originalersatzteilen von Weldy beschränkt. 11. Gewährleistung Für dieses Gerät gelten die Garantie- bzw. Gewährleistungsrechte, die von den lokalen Weldy-Partnern zugesagt werden. Bei Garantie- oder Gewährleistungsansprüchen werden alle Herstellungs- oder Verarbeitungsfehler von den lokalen Weldy-Partnern in deren Ermessen instand gesetzt oder ersetzt. Die Garantie- oder Gewährleis- tungsansprüche müssen durch eine Kaufrechnung oder einen Lieferschein belegt werden.
Seite 12
Please always store these operating instructions with the device. WELDY miniwelder Wedge Welder You can find more information on the miniwelder at weldy.com 1. General safety information Please observe the safety instructions provided in the individual chapters of these operating instructions as well as the following safety instructions.
Seite 13
Note: For welding materials made of PVC the miniwelder with a steel wedge must be used. Intended use: The miniwelder geo2 is designed for overlap welding of thinner geo membranes made from: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Any use other than or beyond that described above is deemed non-intended.
Seite 14
Application miniwelder roof3 Note: For PVC welding materials, the miniwelder must be used with a steel wedge. Intended use: The roof3 miniwelder is designed for overlap welding thin roofing membranes on flat and pitched roofs: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, thermoplastic EPDM. Any use other than or beyond that described above is deemed non-intended.
Seite 15
4. Your miniwelder Overview of device parts 1. Power cord 5. Pressure spring 9. Wedge 2. Housing 6. Tension lever 10. Hold down rollers 3. Control box 7. Travel rollers 11. Drive motor 4. Carry/guide handle 8. Pressure rollers 12. Guide bar User Interface 12.
Seite 16
5. Settings on the miniwelder Before adjusting components, pull plug from power supply. Fine adjustment Pressure Turn adjusting screw (23) anticlockwise to reduce the pres- sure down to 30 % of the maximum welding pressure. For thinner or softer materials reduce the pressure. Pressure roller alignment (Drive rollers) Loosen screw (19).
Seite 17
6. miniwelder commissioning Work environment and safety Safety precautions Risk of death from electric shock due to dangerous electrical voltage The device is only to be connected to sockets and extension cables with a protective earth conductor. Protect the device from moisture and wet conditions. ...
Seite 18
Anti-fall protection when working on areas where there is a danger of falling. When welding on roof parapets and eaves, a stop fixture with horizontal guides (e.g. rail or rope safety systems) must be secured to the carrying handle of the miniwelder as protection against falling.
Seite 19
Temperature-probe defect Weldy partner. Other errors – Contact local Weldy partner 7. Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives...
Seite 20
Attention: For welding of material such as PVC that produces corrosive gas use a stainless steel hot wedge (optional accessory). Repairs and hot wedge replacements may only be carried out by your local Weldy partner. Usage is limited to the use of original accessories and original spare parts from Weldy.
Seite 21
WELDY miniwelder Soudeuse automatique à panne chauffante Pour en savoir plus sur la miniwelder, rendez-vous sur weldy.com 1. Informations générales sur la sécurité Respectez les consignes de sécurité indiquées dans les différents chapitres de ce mode d›emploi, ainsi que les instruc- tions de sécurité...
Seite 22
être utilisée. Utilisation prévue : La miniwelder geo2 est conçue pour le soudage par recouvre- ment de géomembranes fines en LDPE, HDPE, PP, PVC et EVA. Toute utilisation allant au-delà ou différant de celle décrite ci-des- sus est considérée comme non prévue.
Seite 23
Application de la mini soudeuse roof3 Remarque : Pour le soudage de matériaux en PVC, la mini-soudeuse doit être utilisée avec une panne en acier. Utilisation prévue : La mini-soudeuse roof3 est conçue pour le soudage par recouvrement des membranes de toiture fines sur les toits plats ou inclinés : PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, EPDM thermoplastique.
Seite 24
4. Votre miniwelder Aperçu des pièces de l’appareil 1. Cordon d’alimentation 5. Ressort de pression 9. Panne 2. Boîtier 6. Levier de tension 10. Rouleaux de maintien 3. Boîtier de commande 7. Rouleaux d’entraînement 11. Moteur d’entraînement 4. Poignée de transport/guidage 8.
Seite 25
5. Réglages de la mini-soudeuse Avant de régler les composants, retirer la fiche de l’ali- mentation électrique. Réglage précis de la pression Tourner la vis de réglage (23) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression à 30 % de la pression de soudage maximale.
Seite 26
6. Mise en service de la miniwelder Environnement de travail et sécurité Mesures de sécurité Risque de mort par choc électrique dû à une tension électrique dangereuse L’appareil doit, par conséquent, uniquement être raccordé à des prises de courant et à des câbles de rallonge dotés d’un conducteur de protection.
Seite 27
Sécurité anti-chute lors des travaux dans des zones comportant un risque de chute. Lors du soudage sur l’acrotère (parapet, corniche), le miniwelder doit être fixé sur la poignée de transport sur un moyen d’arrêt avec des guides horizontaux (p. ex. systèmes de sécurité à rail ou à...
Seite 28
Weldy local. Autres erreurs – Contacter le partenaire local Weldy 7. Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse atteste que ce produit, dans la version que nous avons mise en circulation, satisfait aux exigences des directives CE suivantes Directives : 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Normes harmonisées :...
Seite 29
11. Garantie Les droits au titre de la garantie octroyés par les partenaires locaux Weldy s’appliquent à cet appareil. En cas de recours à la garantie, tous les défauts de fabrication ou d’usinage font l’objet soit d’une réparation soit d’un rempla- cement par les partenaires locaux Weldy, à...
Seite 30
Guarde siempre estas instrucciones de operación con el dispositivo. WELDY miniwelder Soldadora automática con cuña de calentamiento Encontrará más información sobre la miniwelder en weldy.com 1. Información general de seguridad Asegúrese de respetar las instrucciones de seguridad de cada capítulo de estas instrucciones de operación, así como las siguientes instrucciones de seguridad.
Seite 31
Nota: para materiales de soldadura fabricados en PVC, debe utilizarse una máquina especial con una cuña de acero. Uso previsto: El miniwelder geo2 está diseñado para realizar soldaduras de solape de geomembranas finas fabricadas en: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA.
Seite 32
Aplicación del soldador de tamaño mini roof3 Nota: Para materiales de soldadura de PVC, el minisoldador se debe usar con una cuña de acero. Uso previsto: El minisoldador roof3 está diseñado para realizar soldadura de traslape de membranas delgadas de techado sobre techos planos e inclinados: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, EPDM termoplástico.
Seite 33
4. La miniwelder Descripción general de las partes del dispositivo 1. Cable de alimentación 5. Muelle de presión 9. Cuña 2. Carcasa 6. Palanca de tensión 10. Rodillos de sujeción 3. Caja de mandos 7. Rodillos de desplazamiento 11. Motor de accionamiento 4.
Seite 34
5. Ajustes en el minisoldador Antes de ajustar los componentes, desenchufar el conec- tor del suministro de corriente. Ajuste preciso de la presión Girar el tornillo de ajuste (23) en sentido contrario a las agu- jas del reloj para reducir la presión hasta un 30 % de la presión máxima de soldadura.
Seite 35
6. Puesta en servicio de a miniwelder Entorno de trabajo y seguridad Precauciones de seguridad Riesgo de muerte por descarga eléctrica debido a un voltaje eléctrico peligroso El dispositivo solo debe conectarse a tomas de corriente y cables de extensión con un conductor de protección a tierra.
Seite 36
Protección anticaída en trabajos con peligro de caída. Al soldar sobre petos de cubierta (parapeto, canalón), la miniwelder debe sujetarse por el asa de transporte a un dispositivo de sujeción con guías horizontales (p. ej., sistemas de raíles o cables de seguridad) para evitar que se caiga.
Seite 37
Weldy. Otros errores – Contactar con el socio Weldy local 7. Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Suiza) confirma que este producto, en la ver- sión que se ha puesto en circulación a través de nosotros, cumple los requisitos de las siguientes directivas CE...
Seite 38
(accesorio opcional) Las reparaciones y remplazos de la cuña calefactora solo los puede realizar su asociado local Weldy. El uso está limitado a la utilización de accesorios originales y piezas de repuesto originales de Weldy.
Seite 39
WELDY miniwelder Máquina automática de soldagem de cunha de soldagem Você pode encontrar mais informações sobre a miniwelder em weldy.com 1. Informações gerais de segurança Observe as instruções de segurança fornecidas nos capítulos individuais destas instruções de operação, bem como as seguintes instruções de segurança.
Seite 40
Nota: Para materiais de soldagem feitos de PVC, deve ser utili- zada uma máquina especial com uma cunha de aço. Utilização prevista: A miniwelder geo2 destina-se à soldagem de sobreposição de membranas geográficas mais finas, feitas de: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA.
Seite 41
Aplicação da minissoldadora roof3 Observação: Para materiais de soldagem de PVC, o minissolda- dor deve ser usado com uma cunha de aço. Uso previsto: O minissoldador roof3 foi projetado para solda de sobreposição de membranas de telhado finas em telhados planos e inclinados: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, EPDM termoplástico.
Seite 42
4. Sua miniwelder Visão geral das peças do dispositivo 1. Cabo de alimentação 5. Mola de compressão 9. Cunha 2. Carcaça 6. Alavanca de tensão 10. Roletes de retenção 3. Caixa de comando 7. Roletes de tração 11. Motor de tração 4.
Seite 43
5. Configurações no minissoldador Antes de ajustar os componentes, puxe o conector da ali- mentação de energia. Pressão de ajuste preciso Gire o parafuso de ajuste (23) no sentido anti-horário, para reduzir a pressão em 30 % da pressão de soldagem máxima. Reduza a pressão, para materiais mais finos ou mais leves.
Seite 44
6. Comissionamento da miniwelder Ambiente de trabalho e segurança Precauções de segurança Risco de morte por choque elétrico devido à tensão elétrica perigosa O dispositivo deve ser conectado apenas a tomadas e cabos de extensão com um condutor de proteção à...
Seite 45
Proteção contra queda em trabalhos em áreas com perigo de queda. Em soldagens em Attika (parapeito, calha), o minissoldador deve ser fixo em alças, em um dispositivo de amarração com guias horizontais (por exemplo, sistemas de fixação por cabos ou trilhos), como precaução contra queda.
Seite 46
Weldy local. Outros erros – Entrar em contato com o parceiro Weldy local 7. Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça confirma que este produto, na versão em que foi colocado em circulação, atende aos requisitos das seguintes diretivas da CE...
Seite 47
Atenção: para soldagem de materiais, como PVC, que produzem gás corrosivo, recomendamos o uso de uma cunha quente de aço inoxidável (acessório opcional) Os reparos e as substituições de cunha quente só podem ser realizados pelo seu parceiro Weldy local. A utilização é limitada ao uso de acessórios e peças sobressalentes originais da Weldy.
Seite 48
Conservare sempre queste istruzioni per l’uso insieme al dispositivo. WELDY miniwelder Saldatrice automatica a cuneo caldo Ulteriori informazioni su miniwelder sono disponibili sul sito weldy.com 1. Informazioni generali sulla sicurezza Osservare le istruzioni sulla sicurezza riportate nei singoli capitoli delle presenti istruzioni e le seguenti istruzioni di sicurezza.
Seite 49
Nota: Per la saldatura di materiali in PVC, è necessario utilizzare una macchina specifica con cuneo in acciaio. Uso previsto: Il prodotto miniwelder geo2 è progettato appositamente per la saldatura a sovrapposizione di geomembrane sottili realizzate in: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA.
Seite 50
Applicazione miniwelder roof3 Nota: Per i materiali di saldatura in PVC, il miniwelder deve essere utilizzato con un cuneo in acciaio. Utilizzo previsto: Il miniwelder roof3 è progettata per la saldatura a sovrapposizio- ne di membrane sottili su tetti piani e inclinati: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, EPDM termoplastico.
Seite 51
4. miniwelder Panoramica delle parti dell’apparecchio 1. Cavo di alimentazione 5. Molla di compressione 9. Cuneo 2. Alloggiamento 6. Leva tensione 10. Rulli di fissaggio 3. Gruppo di regolazione 7. Rulli di trascinamento 11. Motore di avanzamento 4. Maniglia di trasporto e di guida 8.
Seite 52
5. Impostazioni sul miniwelder Prima di regolare i componenti, staccare la spina dall’ali- mentazione. Regolazione di precisione della pressione Girare la vite di regolazione (23) in senso antiorario per ridur- re la pressione al 30 % della pressione massima di saldatura. In caso di materiale più...
Seite 53
6. Messa in servizio di miniwelder Ambiente di lavoro e sicurezza Precauzioni di sicurezza Pericolo di morte per scosse elettriche causate dalla pericolosa tensione elettrica Il dispositivo deve essere collegato esclusivamente a prese e prolunghe provviste di messa a terra di protezione.
Seite 54
Protezione anticaduta in caso di lavori in aree con pericolo di caduta. Per la saldatura su attici (parapetti, gronde) fissare il miniwelder sulla maniglia da trasporto a un sistema di ancoraggio con guide orizzontali (ad es. sistemi di protezione a fune o a binario) come protezione ulteriore contro la caduta.
Seite 55
Weldy di zona. Altri errori – Contattare il partner Weldy locale 7. Conformità Con la presente Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Svizzera) conferma che il pre- sente prodotto, nella versione da noi immessa in commercio, è conforme ai requisiti delle seguenti direttive CE...
Seite 56
11. Garanzia A questo prodotto si applicano i diritti previsti per la garanzia concessi dai partner Weldy locali. In caso di ricorso alla garanzia sono previste la riparazione o la sostituzione di difetti di fabbricazione o di lavorazione a cura e a discrezione dei partner Weldy locali.
Seite 57
Bewaar deze bedieningsinstructies altijd bij het apparaat. WELDY miniwelder Lasautomaat met verwarmingswig Ga voor meer informatie over de miniwelder naar weldy.com 1. Algemene veiligheidsinformatie Neem de veiligheidsinstructies in acht die worden gegeven in de individuele hoofdstukken van die bedieningsinstruc- ties en ook de volgende veiligheidsinstructies.
Seite 58
PVC, een speciaal lasapparaat, dat voorzien is van een sta- len wig. Beoogd gebruik: De "miniwelder geo2" is bedoeld voor het overlappend lassen van dunne geomembranen, gemaakt van de kunststofmateria- len: LDPE, HDPE, PP, PVC of EVA. Elk ander gebruik dan hierboven bedoeld, wordt als niet beoogd beschouwd.
Seite 59
Toepassing van de miniwelder roof3 Opmerking: Voor het lassen van PVC-materialen moet de mini- welder worden gebruikt met een stalen wig. Beoogd gebruik: De roof3 miniwelder is ontworpen voor het overlappend lassen van dunne dakbedekkingsmembranen op platte en hellende daken: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, thermoplastisch EPDM.
Seite 60
4. Uw miniwelder Overzicht van de onderdelen van het apparaat 1. Netsnoer 5. Drukveer 9. Wig 2. Behuizing 6. Spanhendel 10. Neerhoudrollen 3. Regelmodule 7. Aandrijfrollen 11. Aandrijfmotor 4. Draaggreep / leigreep 8. Drukrollen 12. Leistaaf Gebruikersinterface 12. Potentiometer voor de aandrijfsnelheid 13.
Seite 61
5. Instellingen op de miniwelder Trek de netstekker uit de contactdoos als u onderdelen van het lasapparaat wilt instellen. Nauwkeurig instellen van de lasdruk Draai de stelschroef (23) tegen de richting van de klok in (dus: linksom) om de druk te verminderen tot 30% van de maxima- le lasdruk.
Seite 62
6. Inbedrijfstelling van de miniwelder Arbeidsomgeving en veiligheid Veiligheidsinstructies Risico op overlijden door elektrische schok als gevolg van gevaarlijke elektrische spanning Het apparaat mag alleen worden aangesloten op geaarde stopcontacten en verlengsnoeren. Bescherm het apparaat tegen vocht en natte omstandigheden. ...
Seite 63
Valbeveiliging bij werkzaamheden in zones met valgevaar. Zet - als extra beveiliging tegen vallen - bij lassen op de attiek (borstwering, dakgoot) het minilasapparaat bij de draaggreep vast aan een aanhaakvoorziening met horizontale geleiders (bijvoorbeeld een rail- of kabelveiligheidsysteem). Let bij de veiligheidketting erop dat alle veiligheidelementen (karabijnhaken, kabels) een minimaal draagvermogen van 7 kN hebben in de te verwachten richtingen.
Seite 64
WELDY. Andere fouten – Contact opnemen met lokale Weldy-partner 7. Verklaring van Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland verklaart dat dit product in de uitvoering zoals die door ons in de handel wordt gebracht, in overeenstemming is met de eisen, gesteld in onder-...
Seite 65
(verkrijgbaar als accessoire) Reparaties en vervangingen van de hete wig mogen uitsluitend door uw plaatselijke partner van WELDY worden uitgevoerd. Voor het gebruik komen alleen originele onderdelen en originele reserveonderdelen van Weldy in aanmerking.
Seite 66
Den er også fremstillet af højkvalitetsmaterialer. Opbevar altid denne betjeningsvejledning sammen med apparatet. WELDY miniwelder Varmekilesvejseautomat Du kan finde flere oplysninger om miniwelder på weldy.com 1. Generelle sikkerhedsoplysninger Vær opmærksom på sikkerhedsanvisningerne i de enkelte kapitler i denne betjeningsvejledning samt de følgende sikkerhedsanvisninger.
Seite 67
OBS: Til svejsematerialer af PVC skal miniwelderen anvendes med en stålkile. Korrekt anvendelse: miniwelder geo2 er beregnet til overlapningssvejsning af tyn- dere geomembraner: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Hver anvendelse, der går ud over områderne beskrevet ovenfor, anses som ikke korrekt.
Seite 68
Anvendelse af miniwelderen roof3 Bemærk: For PVC-svejsematerialer skal minisvejsemaskinen bruges med en stålkile. Tilsigtet anvendelse: Roof3 minisvejsemaskinen er designet til overlapningssvejsning af tynde tagmembraner på flade tage og skråtage: PVC, TPO/ FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, termoplastisk EPDM. Enhver anden brug end eller uden for den, der er beskrevet ovenfor, anses som værende ikke-tilsigtet.
Seite 69
4. Din miniwelder Oversigt over enhedens dele 1. Netledning 5. Trykfjeder 9. Varmekile 2. Hus 6. Spændearm 10. Nedholderuller 3. Styreenhed 7. Løberuller 11. Drivmotor 4. Bære-/styregreb 8. Trykruller 12. Styresøjle Brugerinterface 12. Drevhastighed potentiometer 13. Status-LED til drev 14. Tænd-/slukkontakt til drev 15.
Seite 70
5. Indstillinger på minisvejsemaskinen Træk netstikket ud før indstilling af komponenter. Finindstilling af tryk Skru indstillingsskruen (23) mod uret for at reducere trykket til 30 % af det maksimale svejsetryk. Reducer trykket ved tyndere eller blødere materiale. Justering af trykrullerne (løberullerne) Løsn skruen (19).
Seite 71
6. miniwelder idriftsættelse Arbejdsmiljø og sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Der er livsfare som følge af elektrisk stød på grund af elektrisk spænding Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter og forlængerledninger med en beskyttende jordleder. Beskyt enheden mod fugt og våde forhold. ...
Seite 72
Faldsikring ved arbejde i områder med risiko for nedstyrtning. Ved svejsning på attikaen (brystning, tagskæg) skal miniwelderen fastgøres i bæregrebet til en anhugningsanordning med horisontale føringer (f.eks. skinne- eller linesikringssystemer) som ekstra sikring mod at falde ned. Ved sikringskæden skal man sørge for, at samtlige sikringselementer (karabinhager, liner) har en mi- nimumsbæreevne på...
Seite 73
Få den varme kile udskiftet af din lokale Temperatursonde defekt Weldy-partner. Andre fejl – Kontakt den lokale Weldy-partner 7. Overensstemmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklærer, at dette produkt i den version, som vi har udsendt det i, opfylder kravene i følgende EU-direktiver Direktiver:...
Seite 74
Vigtigt: Ved svejsning af materialer som PVC, hvor der opstår korrosiv gas, skal der anvendes en varmekile af stål (evt. ekstratilbehør). Reparationer og udskiftning af varme kiler må kun udføres af din lokale Weldy-partner. Brugen er begrænset til anvendelsen af Weldy’s originale tilbehør og originale reservedele.
Seite 75
Den är även tillverkad av högkvalitativa material. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med enheten. WELDY miniwelder Svetsautomat med värmekil Du hittar mer information om miniwelder på weldy.com 1. Allmän säkerhetsinformation Följ säkerhetsanvisningarna i de olika kapitlen i denna bruksanvisning och följande säkerhetsanvisningar. Varning Livsfara på...
Seite 76
Observera: För svetsning av material avPVC måste en special- maskin med en stålkil användas. Avsedd användning: miniwelder geo2 är avsedd för överlappssvetsning av tunnare geomembran som tillverkats av: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Annan eller allt för långtgående användning än vad som be- skrivs ovan betraktas som ej avsedd användning.
Seite 77
Tillämpning minisvets roof3 Obs! För PVC-svetsmaterial, måste minisvetsen användas med stålsvets. Avsedd användning: Roof3 minisvets är konstruerad för övergripande svetsning av tunna takmembran på platta och lutande tak: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, termoplast EPDM. All användning utöver den som beskrivs ovan bedöms som oav- siktlig.
Seite 79
5. Inställningar på minisvets Dra ut kontakten från strömförsörjningen innan du juste- rar några komponenter. Finjustering av tryck Vrid justeringsskruven (23) moturs för att minska trycket 30 % av max. svetstryck. Minska trycket för tunnare eller mjukare mate- rial. Justering av tryckrullar (drivningsrullar) Lossa skruven (19).
Seite 80
6. miniwelder driftsättning Arbetsmiljö och säkerhet Säkerhetsåtgärder Livsfara på grund av elektriska stötar orsakade av elektrisk spänning Enheten får endast anslutas till uttag och förlängningskablar med en skyddande jordledare. Skydda enheten från fukt och blöta förhållanden. Om den används på en byggarbetsplats är en jordfelsbrytare obligatorisk. ...
Seite 81
Använd fallskydd vid arbete i områden där risk för fall föreligger. Vid svetsning på balustrad (bröstning, takkant) måste miniwelder fästas i bärhandtaget till en förankringsanordning med vågräta gejder (t.ex. sken- eller linsäkringssystem) för att skydda mot fall. På säkerhetskedjan är det viktigt att samtliga säkerhetselement (karbinkrok, lina) har en minsta bärkraft på...
Seite 82
Byt ut den flexibla drivaxeln Ingen eller otillräcklig Under spänning Använd en förlängningskabel med större värmekraft lastkapacitet. Värmepatronen är defekt Byt kilsvetsen hos din lokala Weldy-partner. Temperatursonden är defekt Byt kilsvetsen hos din lokala Weldy-partner. Andra fel – Kontakta en lokal Weldy-partner 7. Överensstämmelse Leister Technologies AG, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekräftar att denna produkt, i den version som marknadsförs...
Seite 83
Weldy. 11. Garanti För den här enheten gäller de garantier som har utfästs av de lokala Weldy-partnerna. Vid garantianspråk repareras eller ersätts alla tillverknings- eller bearbetningsfel av de lokala Weldy-partnerna enligt deras bedömning. Garanti- anspråken måste beläggas med en faktura på köpet eller en leveranssedel. Garantin omfattar inte värmekilar.
Seite 84
Den er i tillegg produsert med materialer av høy kvalitet. Oppbevar alltid denne bruksanvisningen sammen med apparatet. WELDY miniwelder Varmekile-sveiseautomat Du kan finne mer informasjon om miniwelder på weldy.com 1. Generell sikkerhetsinformasjon Sørg for at du følger sikkerhetsinstruksjonene oppgitt i de enkeltstående kapitlene av denne bruksanvisningen samt følgende sikkerhetsinstruksjoner.
Seite 85
Henvisning: For sveisematerialer av PVC må minisveiseren brukes med en stålkile. Bruksformål: miniwelder geo2 er konstruert for overlappingssveising av tynnere geomembraner av: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Enhver bruk som går ut over det som er beskrevet ovenfor, anses som formålsstridig.
Seite 86
Bruk av minisveiseren roof3 Merk: For sveisematerialer i PVC må minisveiseren brukes med en kile av stål. Tiltenkt bruk: Roof3 minisveiseren er designet for overlappingssveising av tynne takmembraner på flate tak og skråtak: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, termoplastisk EPDM. All bruk annet enn eller utenfor det som er beskrevet ovenfor anses som ikke-tiltenkt.
Seite 87
4. Din miniwelder Oversikt over apparatets deler 1. Strømledning 5. Trykkfjær 9. Varmekile 2. Hus 6. Spennarm 10. Nedholderruller 3. Styreapparat 7. Lederuller 11. Drivmotor 4. Bære-/føringshåndtak 8. Trykkruller 12. Føringsstang Brukergrensesnitt 12. Drivhastighet potensiometer 13. Status-LED for drift 14. På-/av-knapp for motor 15.
Seite 88
5. Innstillinger på minisveiseren Trekk ut strømledningen før komponentene stilles inn. Finjustering av trykket Drei innstillingsskruen (23) mot klokken for å redusere trykket til 30 % av det maksimale sveisetrykket. Reduser trykket ved tyn- nere eller svakere materialer. Oppretting av trykkrullene (løperullene) Løsne skruen (19).
Seite 89
6. Igangsetting av miniwelder Arbeidsmiljø og sikkerhet Sikkerhetstiltak Livsfare ved elektrisk støt på grunn av farlig høy elektrisk spenning Enheten må kun kobles til stikkontakter og skjøteledninger med en beskyttende jordleder. Beskytt apparatet mot fuktighet og våte forhold. ...
Seite 90
Fallsikring ved arbeider i områder hvor det er fare for å falle. Ved sveising på taket (brystning, takrenne) må bærehåndtaket på minisveiseren festes i en festeinnretning med horisontale føringer (f.eks. skinne- eller vaiersikringssystem) som en ekstra sikring mot fall. Ved sikringskjedet må man sørge for at samtlige sikringselementer (karabinkroker, vaiere) har en bæreevne på...
Seite 91
Temperatursonden er defekt Weldy-partneren din. Andre feil – Ta kontakt med lokal Weldy-partner 7. Samsvar Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Sveits bekrefter at dette produktet i den utgaven som er markedsført av oss oppfyller kravene i følgende EU-direktiver Direktiver:...
Seite 92
Ved garantikrav eller krav på grunnlag av plikten til ansvarsytelse vil alle produksjons- eller bearbeidingsfeil bli satt i stand eller byttet ut av de lokale Weldy partnerne etter deres vurdering. Garantikrav eller krav på grunnlag av plikten til ansvarsytelse må dokumenteres vha. en faktura eller en følgeseddel. Varmekiler er utelukket fra garanti-og ansvarsytelse.
Seite 93
Se on kehitetty ja tuotettu käyttämällä muovinkäsittelyn tiivistelevyjen huipputeknologiaa. Se on myös valmistettu laadukkaista materiaaleista. Säilytä näitä käyttöohjeita aina laitteen mukana. WELDY miniwelder Kuumakiilahitsausautomaatti Voit lukea lisätietoja laitteesta miniwelder osoitteesta weldy.com 1. Yleiset turvallisuustiedot Näiden käyttöohjeiden yksittäisissä luvuissa olevia turvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa, kuten myös seuraavia turvallisuusohjeita. Varoitus Sähköiskun aiheuttama kuolemanvaara vaarallisen sähköjännitteen vuoksi...
Seite 94
2.1 Miniwelder geo2 -laitteen käyttö Huomautus: Hitsausmateriaaleille, jotka on valmistettu PVC:s- tä, on käytettävä erikoiskonetta teräskiilan kanssa. Käyttötarkoitus: miniwelder geo2 -laite on suunniteltu sellaisten ohuiden geo-kalvojen limihitsaukseen, jotka on valmistettu seuraavista materiaaleista: LDPE, HDPE, PP, PVC, EVA. Kaikki muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista.
Seite 95
2.4 Miniwelder roof2 -laitteen käyttö Huomaa: PVC-hitsausmateriaaleja käytettäessä pienoishitsaus- konetta on käytettävä teräskiilan kanssa. Asianmukainen käyttö: Katto3-pienoishitsauskone on suunniteltu ohuiden kattokalvo- jen limityshitsaukseen tasa- ja harjakatoilla: PVC, TPO/FPO, LDPE, HDPE, PP, EVA, termoplastinen EPDM. Kaikki muu kuin edellä kuvattu käyttö katsotaan asiattomaksi. Käyttökohteet: Tasakatot, harjakatot, kalankasvatustiloilla käytettävien kansien valmistus, maatalous- ja biokaasupussit jne.
Seite 98
6. Tuotteen miniwelder käyttöönotto 6.1 Työympäristö ja turvallisuus Turvallisuuden varotoimet Sähköiskun aiheuttama kuolemanvaara vaarallisen sähköjännitteen vuoksi Laitteen saa kytkeä vain suojamaadoitusjohtimella varustettuihin pistorasioihin ja jatkojohtoihin. Suojaa laite kosteudelta ja märiltä olosuhteilta. Rakennustyömaalla käytettäessä vikavirtasuojakytkin on pakollinen. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, tarkista, että virtajohdossa, pistokkeessa ja jatkojohdossa ei ole sähköisiä...
Seite 99
Putoamisenestolaite työskenneltäessä alueilla, joilla on putoamisen vaara. Hitsattaessa kattokaiteilla (kaiteet, räystäät) miniwelder-hitsausautomaatti on kiinnitettävä kantokahvasta kiinnityslaitteeseen, jossa on vaakasuorat johteet (esim. kisko- tai köysikiinnitys- järjestelmät) putoamisen estämiseksi. Turvallisuusketjussa on huomioitava, että kaikkien turvallisuuselementtien (karabiinihaka, köysi) kantokyvyn on oltava vähintään 7 kN kaikkiin odotettavissa oleviin suuntiin. Koneen ripustamiseen on ehdottomasti käytettävä...
Seite 100
Joustava vetoakseli on rikki Vaihda joustava vetoakseli Alijännite Käytä jatkojohtoa, jonka kuormakapasiteetti on suurempi. Lämmitystehoa ei ole tai Anna paikallisen Weldy-kumppanin vaihtaa Lämmityspatruuna viallinen se ei ole riittävä kuuma kiila. Anna paikallisen Weldy-kumppanin vaihtaa Lämpötilakoetin viallinen kuuma kiila. Muut virheet –...
Seite 101
PVC-hitsauksessa kuumakiilan adheesiot tulisi puhdistaa pois jokaisen hitsauksen jälkeen. Huomautus: suosittelemme käyttämään ruostumattomasta teräksestä valmistettua kuumakiilaa (valinnainen lisävaruste) PVC:n kaltaisille hitsausmateriaaleille, jotka tuottavat korroosiota aiheuttavaa kaasua. Vain paikallinen Weldy-kumppani saa suorittaa korjaukset ja kuumakiilan vaihdot. Käyttö on rajoitettu Weldyn alkuperäisten tarvikkeiden ja varaosien käyttöön. 11. Takuu ...