Seite 1
INSTRUCCIONES DE USO p. 02 INSTRUCTIONS FOR USE p. 18 ISTRUZIONI PER L’USO p. 34 MODE D’EMPLOI p. 50 GEBRAUCHSANLEITUNG p. 66 INSTRUKCJA OBSŁUGI p. 82 GEBRUIKSAANWIJZING p. 98 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING p. 114 p. 145 CLASSICA...
Seite 2
ÍNDICE Olla a presión MONIX CLASSICA REGLAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN INSTRUCCIONES DE USO Esquema Características ESPAÑOL UTILIZACIÓN Cierre Apertura Llenado mínimo Llenado máximo Primera utilización Antes de la cocción Durante la cocción Final de la cocción TIEMPOS DE COCCIÓN LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión...
Seite 3
REGLAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Esquema LEER ANTES DE CUALQUIER UTILIZACION DE LA OLLA A PRESION. CON- SERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Siempre deben respetarse las reglas de seguridad durante la utilización de la olla a presión. No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. No toque las superficies calientes.
Seite 4
INDUCTION bre el borde de la olla asegurándose que cuerpo y tapa coinciden y encajan perfectamente una LOS MODELOS DE OLLA A PRESIÓN CLASSICA DE MONIX SON COMPA- encima de la otra. • TIBLE CON TODAS LAS FUENTES DE CALOR, INCLUIDA LA INDUCCIÓN.
Seite 5
Primera utilización Antes de la cocción • • Coloque la válvula de funcionamiento sobre Antes de cada utilización, verifique que el cen- el centrador de la válvula y empújela hasta el trador de la válvula de funcionamiento no está fondo. obstruido.
Seite 6
Durante la cocción Final de la cocción • • Para liberar el vapor del interior de la olla, una vez En cuanto la válvula de funcionamiento em- la fuente de calor ha sido apagada, puede optar por: piece a girar de forma regular y continuada dejando escapar algo de vapor, reduzca la Una descompresión lenta: Con la ayuda de un fuente de calor.
Seite 7
TIEMPOS DE COCCIÓN LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión CARNES Calabaza Calamares 12 min. 12 min. Evitar dejar alimentos en el interior de la olla periodos largos de tiempo. Buey-Vaca Cebollas 8 “ Congrio 10 “ Asado Coliflor Langosta NO utilizar nunca lejía o productos que contengan compuestos clorhídricos.
Seite 8
Telf. +34 977 614 627 Nunca corte la junta de estanqueidad. TÉCNICOS Fax. +34 977 604 904 Haga verificar su olla a presión por un servicio técnico MONIX autorizado, si esta supera los 10 años de uso. DISTRIBUCIONES disvilla@telefonica.net VILLA, S.L www.disvilla.com...
Seite 9
¿Qué hacer si la olla se ha utilizado sin liquido en su interior? • Póngase en contacto con el servicio post-venta MONIX para su verificación. Para hacer efectiva la presente garantía, el consumidor deberá dirigirse siempre al ¿Qué hacer si no sale nada de vapor por la válvula de funciona- establecimiento en que haya comprado el producto, acompañado del justificante...
Seite 10
INDEX Pressure cooker MONIX CLASSICA SAFETY REGULATIONS DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE Diagram Characteristics ENGLISH Close Opening Minimum fill Maximum fill First use Before cooking While cooking After cooking TCOOKING TIMES CLEANING Cleaning the pressure cooker Cleaning the operating valve Cleaning the safety valve...
Seite 11
SAFETY REGULATIONS DESCRIPTION Diagram READ BEFORE ANY USE OF THE PRESSURE COOKER. KEEP THESE INSTRUC- TIONS. Always respect the safety regulations while using the pressure cooker. Keep children away when using the pressure cooker. Do not touch hot surfaces. Use the knob and handle. Ensure that the handles are secured and correctly placed.
Seite 12
• MONIX CLASSICA PRESSURE COOKER MODELS ARE COMPATIBLE WITH Turn the knob to the right until the arch of the ALL SOURCES OF HEAT, INCLUDING INDUCTION.
Seite 13
First use Before cooking • • Place the operating valve above the valve cen- Before each use, verify that the centralizer of tralizer and push down. the operating valve is not obstructed. • • Fill the cooker body with water up to 2/3 of Place the operating valve in its position.
Seite 14
While cooking After cooking • • To release the steam inside the cooker, once the When the operating valve begins to turn in a heat source is turned off, you can choose: regular and continued manner letting some steam escape, reduce the heat source. A slow decompression: With the help of a damp Be sure to monitor the pressure cooker if there cloth, lightly lift the valve to the first thread of...
Seite 15
COOKING TIMES CLEANING Cleaning the pressure cooker MEATS Pumpkin Squid Avoid leaving food inside the cooker for long periods of time. 1 2 min. 1 2 min. Beef Onions Conger eel “ “ NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds. Roast 35 min.
Seite 16
• Never cut the silicone gasket. Have your pressure cooker verified by an authorized MONIX service technician if it has been in use for more than 10 years. FOR REPAIRS AND SPARE PARTS:...
Seite 17
To use this guarantee, consumers should always go to the establishment where • Contact the MONIX after-sales service for verification. the product was purchased, taking the proof of purchase. Only in the event that What should I do if no steam leaves through the operating valve...
Seite 18
INDICE Pentola a pressione MONIX CLASSICA NORME DI SICUREZZA DESCRIZIONE ISTRUZIONI PER L’USO Schema Caratteristiche ITALIANO UTILIZZAZIONE Chiusura Apertura Riempimento minimo Riempimento massimo Primo utilizzo Prima della cottura Durante la cottura Termine della cottura TEMPI DI COTTURA PULIZIA Pulizia della pentola a pressione...
Seite 19
NORME DI SICUREZZA DESCRIZIONE Schema LEGGERE PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE. CONSERVI QUESTE ISTRUZIONI. Le norme di sicurezza devono essere sempre rispettate durante l’utilizzo della pentola a pressione. Non lasciare la pentola a pressione alla portata di bambini durante l’utilizzo. Non toccare le superfici calde.
Seite 20
INDUCTION collocarlo sul bordo della pentola assicurandosi che il corpo e il coperchio coincidano e si incas- I MODELLI DI PENTOLA A PRESSIONE CLASSICA DI MONIX SONO COMPA- trino perfettamente uno sull’altro. • TIBILI CON TUTTE LE FONTI DI CALORE, COMPRESA L’INDUZIONE.
Seite 21
Primo utilizzo Prima della cottura • • Situare la valvola di esercizio sul dispositivo di Prima di ogni utilizzo, verificare che il disposi- centraggio della valvola e spingerla fino in fondo. tivo di centraggio della valvola di esercizio non • Riempire il corpo della pentola con acqua fino sia ostruito.
Seite 22
Durante la cottura Termine della cottura • • Per far fuoriuscire il vapore dall’interno della pen- Quando la valvola di esercizio comincia a tola, dopo aver spento la fonte di calore, è possibile girare in modo regolare e continuo lascian- eseguire quanto segue: do fuoriuscire un po’...
Seite 23
TEMPI DI COTTURA PULIZIA Pulizia della pentola a pressione CARNI Zucca Calamari Evitare di lasciare alimenti all’interno della pentola per lunghi periodi di tempo. 1 2 min. 12 min. Manzo-Mucca Cipolle Congro “ 10 “ NON utilizzare mai candeggina o prodotti che contengono composti cloridrici. Arrosto 35 min.
Seite 24
TECNICI Fax. +39 030 8935250 • Non tagliare mai la guarnizione di tenuta. Far verificare la pentola a pressione da un servizio tecnico MONIX autorizzato dopo P INTI INOX S.p.A. info@pintinox.it 10 anni di utilizzo.. Via Antonini, 87 2 5068 SARREZO (BS)( Italia) Nel caso in cui si sia bruciato un alimento all’interno della pentola a pressione:...
Seite 25
Per rendere effettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà rivolgersi sempre • Mettersi in contatto con il servizio assistenza postvendita MONIX per la sua verifica. allo stabilimento presso il quale ha comprato il prodotto, portando con sé la rice- Cosa fare se non fuoriesce per niente vapore dalla valvola di eserci- vuta di acquisto.
Seite 26
INDEX Autocuiseur MONIX CLASSICA RÈGLES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION MODE D’EMPLOI Schéma Caractéristiques FRANÇAIS UTILISATION Fermeture Ouverture Remplissage minimum Remplissage maximum Première utilisation Avant la cuisson Pendant la cuisson Fin de la cuisson DURÉES DE CUISSON NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur Nettoyage de la soupape de dépressurisation Nettoyage de la soupape de sécurité...
Seite 27
RÈGLES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Schéma LISEZ CECI AVANT TOUTE UTILISATION DE L’AUTOCUISEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Les règles de sécurité doivent toujours être respectées pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne laissez pas les enfants s’approcher pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la anse et le manche. Assurez-vous que les anses soient bien fixées et mises correctement.
Seite 28
INDUCTION placez-le sur le bord de l’autocuiseur en veillant à ce que le corps et le couvercle coïncident bien LES MODÈLES D’AUTOCUISEUR CLASSICA DE MONIX SONT COMPATIBLES et s’emboîtent parfaitement l’un sur l’autre. • AVEC TOUTES LES SOURCES DE CHALEUR, Y COMPRIS PAR INDUCTION.
Seite 29
Première utilisation Avant la cuisson • • Placez la soupape de dépressurisation sur le Avant chaque utilisation, vérifiez que le cen- centreur de la soupape et poussez-la jusqu’au treur de la soupape de dépressurisation ne soit fond. pas bouché. • •...
Seite 30
Pendant la cuisson Fin de la cuisson • • Pour libérer la vapeur de l’intérieur de l’autocuiseur, Dès que la soupape de dépressurisation une fois la source de chaleur éteinte, vous pouvez: commence à tourner de manière régulière et continue en laissant s’échapper de la va- Une décompression lente : À...
Seite 31
TEMPS DE CUISSON NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur VIANDES Citrouille Calamars Évitez de laisser des aliments trop longtemps à l’intérieur de l’autocuiseur. 12 min. 1 2 min. Bœuf-V ache Oignons Congre “ “ N’utilisez JAMAIS d’eau de javel ni de produits contenant des composés chlorhydriques. Rôti 35 min.
Seite 32
Isogona, SL Telf. +34 977 608 810 Ne coupez jamais le joint d’étanchéité. Fax. +34 977 608 922 Faites vérifier votre autocuiseur par un service technique MONIX agréé si celle-ci a plus de dix ans. Basters, 4 export@braisogona.com Si un aliment a brulé à l’intérieur de l’autocuiseur : 43800 VALLS •...
Seite 33
Pour que cette garantie devienne effective, le consommateur devra toujours • Veuillez contacter le service après-vente MONIX pour le faire vérifier. s’adresser à l’établissement dans lequel il a acheté le produit, et présenter un jus- Que faire si aucune vapeur ne sort par la soupape de dépressuri- tificatif d’achat.
Seite 34
VERZEICHNIS Schnellkochtopf MONIX CLASSICA SICHERHEITSMASSNAHMEN GEBRAUCHSANLEITUNG BESCHREIBUNG Muster Eigenschaften DEUTSCH NUTZUNG Schließen Öffnung Minimale Füllung Maximale Füllung Erste Nutzung Vor der Kochzeit Während der Kochzeit Ende der Kochzeit KOCHZEITEN PFLEGE Reinigung des Schnellkochtopfes Reinigung des Betriebsventils Reinigung des Sicherheitsventils WARTUNG Lagerung Verlängerung der Nutzungsdauer...
Seite 35
SICHERHEITSMASSNAHMEN BESCHREIBUNG VOR JEDEM GEBRAUCH DES SCHNELLKOCHERS LESEN. ANLEITUNG AU- Muster FBEWAHREN Bei der Verwendung des Schnellkochtopfs müssen immer die Sicherheitsregeln befolgt werden. Lassen Sie Kinder nicht in der Nähe, wenn der Schnellkochtopf in Betrieb ist. Heiße Oberflächen nicht berühren. Verwenden Sie den Griff und den Griff. Stellen Sie sicher, dass die Griffe angebracht und richtig positioniert sind.
Seite 36
• Schieben Sie den Deckel horizontal und legen Sie ihn über den Rand des Topfes und achten Sie darauf, dass Topf und Deckel zusammenpassen DIE MONIX CLASSIC SCHNELLKOCHER-MODELLE SIND MIT ALLEN WÄR- und eng aufeinanderpassen. MEQUELLEN KOMPATIBEL, EINSCHLIESSLICH INDUKTION. •...
Seite 37
Erste Nutzung Vor der Kochzeit • • Setzen Sie das Betriebsventil auf den Ventilsitz Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass der Zen- und schieben Sie es ganz hinein. tralisator des Betriebsventils nicht verstopft ist. • • Füllen Sie den Topf bis zu 2/3 seiner Höhe mit Bringen Sie das Betriebsventil in seine Position.
Seite 38
Während der Kochzeit Ende der Kochzeit • • Um den Dampf aus dem Inneren des Topfes ab- Sobald das Betriebsventil beginnt, sich glei- zulassen, nachdem die Wärmequelle abgeschaltet chmäßig zu drehen und kontinuierlich et- wurde, können Sie sich für Folgendes entscheiden: was Dampf abgibt, reduzieren Sie die Wär- mequelle.
Seite 39
KOCHZEITEN REINIGUNG Pflege des Schnellkochtopfes FLEISCH Kürbis 12 min . Calamari 12 min . Vermeiden Sie es, Lebensmittel für längere Zeit im Topf zu lassen. Seeaal Ochsenfleisch Zwiebel “ 10 “ Verwenden Sie NIEMALS Bleichmittel oder Produkte, die Salzsäure enthalten. Grill 35 min.
Seite 40
Loch auf der Innenseite des Deckels eingeführt ist. Einkaufseinrichtung an den Importeur. • Schneiden Sie niemals die Dichtung. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf von einem autorisierten MONIX-Kundendienst über- prüfen, wenn er länger als 10 Jahre in Gebrauch war. Falls Lebensmittel im Schnellkochtopf angebrannt sind: •...
Seite 41
Produkt gekauft hat und den entsprechenden Kaufbeleg • Wenden Sie sich zur Überprüfung an den Kundendienst von MONIX. vorlegen. Nur wenn dies unmöglich oder unangemessen teuer sein sollte, kann Was tun, wenn kein Dampf aus dem Betriebsventil aus- der Verbraucher sich auch direkt an den Hersteller wenden und die Reparatur tritt und der Herd kein Dampfgeräusch von sich gibt?
Seite 42
SPIS TREŚCI Szybkowar MONIX CLASSICA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OPIS INSTRUKCJA OBSŁUGI Schemat Charakterystyka POLSKI UŻYTKOWANIE Zamykanie Otwieranie Minimalne napełnienie Maksymalne napełnienie Pierwsze użycie Przed rozpoczęciem gotowania Podczas gotowania Zakończenie gotowania CZAS GOTOWANIA CZYSZCZENIE Czyszczenie szybkowaru Czyszczenie zaworu roboczego Czyszczenie zaworu bezpieczeństwa...
Seite 43
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OPIS Schemat NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SZYBKOWARU. NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE. Podczas korzystania z szybkowaru należy zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Nie pozostawiać dzieci w pobliżu szybkowaru, gdy jest on używany. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać rączki i uchwytu. Należy upewnić...
Seite 44
że korpus i INDUCTION pokrywka pasują do siebie i ściśle przylegają do siebie. • MODELE SZYBKOWARÓW MONIX CLASSICA SĄ KOMPATYBILNE ZE Obróć pokrętło w prawo, aż mostek garnka WSZYSTKIMI ŹRÓDŁAMI CIEPŁA, W TYM Z INDUKCJĄ. zetknie się z zaciskami garnka. •...
Seite 45
Pierwsze użycie Przed rozpoczęciem gotowania • Należy umieścić zawór roboczy na elemencie • do wyważania zaworu i wcisnąć go do końca. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zawór • Napełnić korpus garnka wodą do 2/3 jego roboczy nie jest zatkany. • wysokości.
Seite 46
Podczas gotowania Zakończenie gotowania • Aby uwolnić parę z wnętrza garnka, po wyłączeniu Gdy tylko zawór roboczy zacznie się źródła ciepła można wybrać jedną z następujących regularnie nieprzerwanie obracać, opcji: umożliwiając wydostawanie się pary, należy Powolna dekompresja: Za pomocą wilgotnej zmniejszyć...
Seite 47
CZASY GOTOWANIA CZYSZCZENIE Czyszczenie szybkowaru MIĘSO Dynia Kałamarnica 12 min. 12 min. Unikaj pozostawiania jedzenia w garnku przez dłuższy czas. Wołowina i cielęcina Cebula 8 “ Konger 10 “ Pieczeń Kalafior Homar NIGDY nie używać wybielaczy ani produktów zawierających związki chlorowodorowe. 35 min.
Seite 48
• Nigdy nie należy przecinać uszczelki zabezpieczającej. Prosimy o kontakt z importerem za pośrednictwem Zleć przegląd szybkowaru autoryzowanemu serwisowi technicznemu MONIX, jeżeli był punktu zakupu. używany przez ponad 10 lat. W przypadku spalenia się żywności w szybkowarze: •...
Seite 49
Co zrobić, jeśli garnek był używany bez płynu w środku? placówką, w której produkt został zakupiony, wraz z dowodem zakupu. Tylko w • Należy skontaktować się z serwisem posprzedażowym MONIX w celu przypadku, gdy okaże się to niemożliwe lub nadmiernie kosztowne, konsument weryfikacji.
Seite 50
INDEX Snelkookpan MONIX CLASSICA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BESCHRIJVING GEBRUIKSAANWIJZING Overzicht Kenmerken NEDERLANDSE TOEPASSING Vergrendeling Opening Minimumvulling Maximumvulling Eerste ingebruikname Vóór het koken Tijdens het koken Na het koken KOOKTIJDEN REINIGING Snelkookpan reinigen Bedieningsventiel reinigen Veiligheidsventiel reinigen ONDERHOUD Bewaring Aanbevelingen om de levensduur te verlengen...
Seite 51
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BESCHRIJVING Schema LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE SNELKOOKPAN. BEWAAR DEZE HANDLEI- DING. Bij het gebruik van de snelkookpan moeten altijd de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn wanneer de snelkookpan in gebruik is.
Seite 52
• MONIX CLASSICA SNELKOOKPANNEN ZIJN COMPATIBEL MET ALLE Draai de draaiknop met de klok mee, tot de WARMTEBRONNEN, INCLUSIEF INDUCTIE. vergrendelingsarm contact maakt met de klem- men van de behuizing.
Seite 53
Eerste ingebruikname Vóór het koken • • Plaats bedieningsventiel Controleer voor elk gebruik of de centreerpen ventielcentrering en druk het helemaal naar van het bedieningsventiel niet geblokkeerd is. • beneden. Plaats het ventiel. • • Vul de pan tot 2/3 van de rand met water. Plaats de snelkookpan op de warmtebron op •...
Seite 54
Tijdens het koken Na het koken • • Om de stoom uit de pan te laten ontsnappen nadat Wanneer het bedieningsventiel regelmatig de warmtebron is uitgeschakeld, kunt u kiezen voor: en ononderbroken begint te draaien en wat stoom laat ontsnappen, verminder dan de Een langzame decompressie: Met behulp van een warmtebron.
Seite 55
KOOKTIJDEN REINIGING Reiniging van de snelkookpan VLEESGERECHTEN Pompoen Inktvis 12 min. 12 min. Laat voedsel niet gedurende lange tijd in de pan zitten. Rundvlees Uien 8 “ Zeepaling 10 “ Gebraad Bloemkool Kreeft Gebruik NOOIT bleekmiddel of producten die zoutzuur bevatten. 35 min.
Seite 56
• Neem contact op met de importeur via uw Snijd nooit in de afdichtingsring. aankooppunt. Laat uw snelkookpan na meer dan 10 jaar door een erkende MONIX-technicus con- troleren. Wanneer gerechten in de snelkookpan zijn aangebrand: • Laat de pan even weken alvorens deze schoon te maken.
Seite 57
Wat moet ik doen als de pan is gebruikt zonder vloeistof erin? • Neem contact op met de klantenservice van MONIX voor controle. Om deze garantie effectief te maken, moet de consument altijd naar de vestiging Wat te doen als er geen stoom uit de stoomuitlaat komt en de gaan waar het product is gekocht, vergezeld van het aankoopbewijs.
Seite 58
INDEX Tryckkokare MONIX CLASSICA SÄKERHETSREGLER BESKRIVNING INSTRUKTIONER Schema FÖR ANVÄNDNING Egenskaper ANVÄNDNING SVENSKA Stänga Öppning Minsta fyllning Maximal fyllning Primera utilización Första användningen innan du lagar mat Under tillagningen Slut på matlagning TILLAGNINGSTIDER RENGÖRING Rengöring av tryckkokare Rengöring av manöverventilen Rengöring av säkerhetsventiler...
Seite 59
SÄKERHETSREGLER BESKRIVNING Schema LÄS INNAN DU ANVÄNDER TRYCKKOKAREN. BEHÅLL DESSA INSTRUKTIO- NER. Säkerhetsreglerna måste alltid respekteras vid användning av tryckkokaren. Lämna inte barn i närheten när tryckkokaren används. Rör inte vid heta ytor. Använd handtaget och handtaget. Se till att handtagen är fastsatta och påsatta korrekt. Var försiktig när du transporterar tryckkokaren fylld med varm vätska.
Seite 60
INDUCTION matchar och passar perfekt ovanpå varandra. • Vrid vredet medurs tills krukans bro kommer i MONIX CLASSICA TRYCKKOKARMODELLER ÄR KOMPATIBLA MED ALLA kontakt med krukans klämmor. • VÄRMEKÄLLOR, INKLUSIVE INDUKTION. För att säkerställa korrekt stängning och täthet av potten, vrid vredet igen (två...
Seite 61
Första användningen Innan du lagar mat • • Placera manöverventilen över ventilcentren och Kontrollera före varje användning att manöver- tryck in den helt. ventilcentret inte är blockerat. • • Fyll krukans kropp med vatten upp till 2/3 av Placera manöverventilen. •...
Seite 62
Under tillagningen Slut på matlagning • • För att släppa ut ångan från insidan av grytan, när Så snart manöverventilen börjar rotera re- värmekällan har stängts av, kan du välja att: gelbundet och kontinuerligt släpper ut lite ånga, minska värmekällan. En långsam dekompression: Höj med hjälp av en Var noga med att hålla ett öga på...
Seite 63
TILLAGNINGSTIDER RENGÖRING Rengöring av tryckkokare KÖTT Pumpa Bläckfisk 12 min. 12 min. Undvik att lämna mat i grytan under långa perioder. Nötkött och kalvkött Lök 8 “ Kongerål 10 “ Stekt Blomkål Hummer Använd aldrig blekmedel eller produkter som innehåller saltföreningar. 35 min.
Seite 64
är helt inbäddad i hålet aktiverat inuti locket. • Klipp aldrig förseglingen. Låt en auktoriserad MONIX-tjänsteleverantör kontrollera din tryckkokare om den an- Kontakta importören via ditt inköpsställe. vänds mer än 10 år. I händelse av att en mat har bränts inuti tryckkokaren: •...
Seite 65
För att denna garanti ska vara effektiv måste konsumenten alltid gå till det före- • Kontakta Monix kundservice för verifiering. tag där han köpte produkten, åtföljd av inköpsbevis. Endast om ovanstående är Vad ska man göra om ingen ånga kommer ut ur manöverventilen omöjligt eller alltför dyrt kan konsumenten kontakta tillverkaren för att kräva...
Seite 71
INDUCTION M957002 M957004 M957003 M957000 M957001 M530010...
Seite 72
M530001 M530002 M530003 M530004 M530005...