Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MONIX Selecta

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Índice Reglas de seguridad Esquema Olla a presión súper rápida Características Fuentes de calor compatibles Selector gradual de presión Triple fondo difusor Instrucciones Triple sistema de seguridad de uso Recambios Instrucciones de uso ESPAÑOL Apertura de la tapa Cierre de la tapa Primer uso Inicio de la cocción Llenado mínimo...
  • Seite 3: Reglas De Seguridad

    Reglas de seguridad Esquema 1. Leer antes de cualquier utilización de la olla a presión. Conserve estas instrucciones. 2. Siempre deben respetarse las reglas de seguridad durante la utilización de la olla a presión. 3. No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. 4.
  • Seite 4: Fuentes De Calor Compatibles

    Fuentes de calor compatibles Triple fondo difusor Los modelos de olla a presión Selecta son compatibles con todas las Para conseguir el máximo aprovechamiento del calor, posee un fondo fuentes de calor, incluida la inducción. difusor sandwich constituido por Acero Inoxidable - Aluminio - Acero Inoxidable.
  • Seite 5: Recambios

    El botón se colocará en la posición de cerrado. Si se da el acontecimiento de que se ha calentado la olla sin líquido en su interior, póngase en contacto con el servicio post-venta MONIX para su verificación.
  • Seite 6: Primer Uso

    Primer uso Inicio de la cocción Antes de usar la olla por primera vez, recomendamos limpiar bien todas Antes de cada utilización, verifique que la válvula de funcionamiento no las piezas con agua caliente, detergentes líquidos y estropajos que no está...
  • Seite 7: Durante La Cocción

    Durante la cocción Tiempos de cocción (orientativos) No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. Los tiempos de cocción deben tomarse a partir del momento en que la olla alcance la presión adecuada, que es cuando empieza a salir vapor •...
  • Seite 8: Limpieza Y Mantenimiento

    • Nunca corte la junta de cierre. suave y un estropajo corriente por su lado duro. Haga verificar su olla a presión por un servicio técnico MONIX autorizado, • Para lavar el exterior del cuerpo de la olla puede utilizar un detergente si esta supera los 10 años de uso.
  • Seite 9: Preguntas Frecuentes

    ¿Qué hacer si la olla se ha utilizado sin liquido en su interior? • Póngase en contacto con el servicio post-venta MONIX para su verificación. Para hacer efectiva la presente garantía, el consumidor deberá dirigirse siempre al establecimiento en que haya comprado el producto, ¿Qué...
  • Seite 10 Index Safety rules Diagram Super fast pressure cooker Characteristics Compatible heat sources Gradual pressure selector Triple diffuser base Instruction Triple safety system for use Spare parts Instructions for use ENGLISH Opening Closing First use Start cooking Minimum fill Maximum fill While cooking Cooking times Finish cooking...
  • Seite 11: Safety Rules

    Safety rules Diagram 1. Read before any use of the pressure cooker. Keep these instructions. 2. Always respect the safety regulations while using the pressure cooker. 3. Keep children away when using the pressure cooker. 4. Do not touch hot surfaces. Use the knob and handle. 5.
  • Seite 12 The main body of the Monix pressure cooker is made of high quality 18/10 stainless steel to guarantee its long lasting.
  • Seite 13 Only use the parts from the manufacturer belonging to the the body handle (2). corresponding model. In this position, lift the lid vertically and Any repair must be performed by authorized personnel of the Monix the cooker will open. after-sales Services. Never try to open it without making...
  • Seite 14: First Use

    • In the event the pressure cooker has been heated without liquid inside, away from the top of the valve, or use an oven mitt for protection. contact the Monix after-sales service for verification. • To reduce the pressure quicker, you can cool down the pressure cooker If no steam leaves through the operating valve and no sound is by pouring a small stream of cold water on the lid.
  • Seite 15 While cooking Cooking times (guidance) Be sure to monitor the pressure cooker if there are children present. The cooking times must be counted from the moment that the pressure cooker reaches the selected pressure, which is occurs when the working valve indicator reaches the desired cooking pressure and the steaming begins.
  • Seite 16: Finish Cooking

    • Never cut the silicone gasket. and an ordinary scouring pad. Make your pressure cooker is revised by an authorized MONIX service if it • To wash the exterior of the body of the cooker, you can use a soft has not been in use for more than 10 years.
  • Seite 17: Frequently Asked Questions (Faq)

    What should I do if the cooker is used without liquid inside? To use of this guarantee, consumers should always go to the • Contact the MONIX after-sales service for verification. establishment where the product was bought, taking the proof of What should I do if no steam leaves through the operating valve and purchase.
  • Seite 18 Indice Norme di sicurezza Schema Pentola a pressione rapida Caratteristiche Fonti di calore compatibili Selettore di pressione graduale Triplo fondo difussore Istruzioni triplo sistema di sicurezza per l’uso Pezzi di ricambio Istruzioni per l’uso ITALIANO Apertura Chiusura Primo utilizzo Prima della cottura Riempimento minimo Riempimento massimo Durante la cottura...
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Schema 1. Leggere prima di qualsiasi utilizzo della pentola a pressione. Conservi queste istruzioni. 2. Le norme di sicurezza devono essere sempre rispettate durante l’utilizzo della pentola a pressione. 3. Non lasciare la pentola a pressione alla portata dei bambini durante l’utilizzo. 4.
  • Seite 20: Fonti Di Calore Compatibili

    Fonti di calore compatibili Triplo fondo difussore I modelli di pentola a pressione star di Monix sono compatibili con tutte Per avere un massimo proffitto del caldo, possiede un fondo difussore le fonti di calore, compresa l’induzione. “sandwich” da Acciaio Inossidabile - Alluminio - Acciaio Inossidabile.
  • Seite 21: Pezzi Di Ricambio

    M957071 assicurarsi prima che questa sia Manico del corpo SELECTA M957072 totalmente devaporizzata. Guarnizione pentola a pressione 4, 6, 7 L SELECTA A990932 Chiusura del coperchio Guarnizione pentola a pressione 9 L SELECTA A990935 Posizionare il coperchio sul corpo della...
  • Seite 22: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo Prima della cottura Prima di utilizzare la pentola per prima volta, consigliamo di pulire bene Prima di ogni utilizzo, verificare che il dispositivo di centraggio della valvola tutti i pezzi con acqua calda, detergenti liquidi e strofinacci che non righino. di esercizio non sia ostruito.
  • Seite 23: Durante La Cottura

    Durante la cottura Tempi di cottura (orientamento) Assicurarsi che non ci siano bambini vicino alla pentola a pressione. I tempi di cottura devono contarsi dal momento in cui la pentola raggiunga la pressione adatta, che è quando comincia ad uscire il •...
  • Seite 24: Termine Della Cottura

    • Non tagliare mai la guarnizione di tenuta. detergente leggero e una spugna normale dal lato duro. Far verificare la pentola a pressione da un servizio tecnico Monix • Per lavare l’esterno del corpo della pentola è possibile utilizzare un autorizzato dopo 10 anni di utilizzo.
  • Seite 25: Domande Frequenti

    Cosa fare se la pentola è stata utilizzata senza liquido al suo interno? Per rendere effettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà • Mettersi in contatto con il servizio assistenza postvendita MONIX per la sua verifi ca. rivolgersi sempre allo negozio dove ha acquistato il prodotto, Cosa fare se non fuoriesce per niente vapore dalla valvola di esercizio e la accompagnato dalla ricevuta di acquisto.
  • Seite 26 Index Règles de sécurité Schéma Autocuiseur rapide Caractéristiques Sources de chaleur compatibles Régulateur de pression progressive Triple fond diffuseur Instructions Triple système de sécurité d’utilisation Pièces de rechange Instructions d’utilisation FRANÇAIS Ouverture Fermeture Première utilisation Avant la cuisson Remplissage minimum Remplissage maximum Pendant la cuisson Temps de cuisson...
  • Seite 27: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Schéma 1. Lire avant d’utiliser l’autocuiseur. Conserver ces instructions. 2. Les règles de sécurité doivent impérativement être respectées pendant l’utilisation de l’autocui- seur. 3. Éloigner les enfants lors de l’utilisation de l’autocuiseur. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser la poignée et le manche. 5.
  • Seite 28 Sources de chaleur compatibles Triple fond diffuseur Les modèles d’autocuiseurs Selecta de Monix sont compatibles avec Pour tirer un profit optimal de la chaleur, il possède un fond de diffusion toutes les sources de chaleur, dont l’induction. sandwich composé d’acier inoxydable - aluminium - acier inoxydable.
  • Seite 29: Ouverture Du Couvercle

    Le bouton se place alors en position fermée. Si jamais l’autocuiseur avait été chauffé sans liquide à l’intérieur, contacter le service après-vente MONIX pour le faire vérifier.
  • Seite 30: Première Utilisation

    Première utilisation Avant la cuisson Avant d’utiliser l’autocuiseur pour la première fois, nous recommandons Avant chaque utilisation, vérifier que la soupape de dépressurisation de bien nettoyer toutes les pièces à l’eau chaude en utilisant un n’est pas obstruée. détergent liquide et une éponge non abrasive. Ne jamais mettre le Remplissage minimum couvercle dans le lave-vaisselle même si l’on peut le faire avec le corps.
  • Seite 31: Pendant La Cuisson

    Pendant la cuisson Temps de cuisson (d’orientation) Dès que la soupape de dépressurisation commence à expulser de la Les temps de cuisson démarrent à partir du moment où l’autocuiseur vapeur de façon régulière, réduire la source de chaleur. atteint la pression souhaitée, c’est-à-dire dès que de la vapeur commence à...
  • Seite 32: Fin De La Cuisson

    éponge ordinaire du côté doux. • Ne jamais couper le joint d’étanchéité. Faire vérifier l’autocuiseur par un service technique MONIX agréé si celui-ci a plus de dix ans. • Pour laver le couvercle de l’autocuiseur, utiliser un détergent doux et une éponge ordinaire du côté...
  • Seite 33: Questions Fréquentes

    Que faire si l’autocuiseur a été utilisé sans liquide à l’intérieur ? • Veuillez contacter le service après-vente MONIX pour le faire vérifi er. Pour que cette garantie devienne effective, le consommateur devra Que faire si aucune vapeur ne sort par la soupape de dépressurisation, et si toujours s’adresser à...
  • Seite 34 Index Sicherheitsregeln Schema Schnellkochtopf Eigenschaften Geeignete Hitzequellen Allmähliche Druckselektor Dreifacher Hitzeverteilungsboden Bedienung- Dreifaches Sicherheitssystem sanleitung Ersatzteile Gebrauchsanweisung DEUTSCH Öffnen Schließen Erste Verwendung Vor dem Kochen Mindestfüllung Höchstfüllung Während des Kochens Garzeiten Ende des Kochens Reinigung und Instandhaltung Aufbewahrung Ändern der Dichtung Garantie Betriebsdruck: 60 - 100 kPa...
  • Seite 35: Sicherheitsregeln

    Sicherheitsregeln Einzelteile des Topfes vor dem Öffnen mehrmals leicht schütteln, um das spätere Aufsteigen von Dampfblasen zu vermeiden, 1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten die beim Platzen im offenen Topf zu Verbrühungen Verwendung des Schnellkochtopfs bitte aufmerk- führen könnten.
  • Seite 36 Geeignete Hitzequellen Dreifacher Hitzeverteilungsboden Die Schnellkochtopfmodelle Selecta von Monix können auf aller Art von Um die Herdenergie bestens zu nutzen, ist dieser Topf mit einem Hitzequellen einschließlich Induktionsplatten verwendet werden. mehrschichtigen Hitzeverteilungsboden (Edelstahl - Aluminium - Edelstahl) ausgestattet. Dieser spezielle Hitzeverteilungsboden überträgt die Energie extrem gleichmäßig.
  • Seite 37: Über Den Monix-Kundendienst Erhältliche Ersatzteile

    Montierter oberer Griff SELECTA M957071 Normalerweise ist dies jedoch nicht Topfgriff SELECTA M957072 möglich, da das eingebaute Sicherheitsventil Drucktopfdichtung 4, 6 bzw. 7 Liter SELECTA A990932 den Deckel blockiert, solange der Topf auch Drucktopfdichtung 9 Liter SELECTA A990935 nur unter geringem Druck steht.
  • Seite 38: Erste Verwendung

    Erste Verwendung Vor dem Kochen Vor dem ersten Einsatz sollten Sie Ihren neuen Topf unbedingt gut mit Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Topfes, dass das Kochventil nicht heißem Wasser, Spülmittel und nicht kratzendem Scheuerschwamm verstopft ist. von eventuell noch vorhandenen Verunreinigungen durch die Mindestfüllung Herstellung befreien.
  • Seite 39: Während Des Kochens

    Während des Kochens Kochzeiten (Ungefährwerte) Die folgenden Garzeiten gelten erst ab dem Augenblick, in dem der Topf Vermeiden Sie, dass Kinder in die Nähe kommen, wenn Sie einen den korrekten Betriebsdruck erreicht hat. Druckkochtopf verwenden. • Kontrollieren Sie genau die Kochzeiten anhand der Tabelle “Kochzeiten” Höchstdruck Mindestdruck in diesem Handbuch (diese Zeiten sind jedoch nur Ungefährwerte).
  • Seite 40: Reinigung Und Instandhaltung

    Nach 10 Jahren Gebrauch sollten Sie Ihren Dampfdrucktopf von einem und die weiche Seite eines normalen Scheuerschwamms verwenden. zugelassenen MONIX-Kundendienst überprüfen lassen. • Auch zum Reinigen des Topfdeckels sollten Sie nur leichtes Spülmittel Wenn einmal Speisen im Topf so stark anbrennen, dass sie nicht leicht und die weiche Seite eines normalen Scheuerschwamms verwenden.
  • Seite 41: Häufige Fragen

    Was tun, wenn der Topf ohne Flüssigkeit darin erhitzt wurde? Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss der Verbraucher sich an • Wenden Sie sich an einen MONIX-Service, um den Topf auf Schäden zu überprüfen. das Geschäft wenden, in dem er das Produkt gekauft hat und den Was tun, wenn beim Kochen kein Dampf aus dem Kochventil austritt, oder der entsprechenden Kaufbeleg vorlegen.

Inhaltsverzeichnis