Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
EN
0123
IT
EN 958
FR
DE
ES
PT
NL
SET FERRATA
SV
NO
FI
CS
SK
SL
PL
RO
RU
UK
ZH
JA
KO
www.camp.it • contact@camp.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAMP VORTEX

  • Seite 1 0123 EN 958 SET FERRATA www.camp.it • contact@camp.it...
  • Seite 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123 0123 Notified body intervening for the CE standard examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo: Organisme notifié...
  • Seite 3 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - OZNAČENÍ - OZNAČENIE - OZNAKA - OZNACZENIA - MARCAJUL - МАРКУВАННЯ - 标记 - 規格適合 - 마킹_____________________________________________________ 2 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO - SEZNAM ČÁSTÍ...
  • Seite 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
  • Seite 5 EN 362: 2004/B 0123 Ref. 1136 UIAA 1045 20 7 0115 VORTEX EN 958 0123 Ref.2403 UIAA Batch # 00 17 Serial # 0001 Made in China...
  • Seite 6 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE Set ferrata Set ferrata Set ferrata [A] Set ferrata with laceration [A] Set ferrata con dissipatore a [A] Set ferrata avec dissipateur à energy absorber strappo déchirement [B] Set ferrata with “rope- [B] Set ferrata con dissipatore a [B] Set ferrata avec dissipateur à...
  • Seite 7 [A] Vortex [B] Matrix Comp [10] [11] [10] [11]...
  • Seite 8 Fig. UIAA Abb. NOMAD HERCULES HORAI ICARUS UIAA 1 - 2 - 3 - 4 Fig. - Abb. 9 - 10 - 11...
  • Seite 9 EN 958 1,20 m...
  • Seite 13 (EN 12275)
  • Seite 16 [A] Vortex [A] Vortex [B] Matrix Comp...
  • Seite 17 [B] Matrix Comp...
  • Seite 18 The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
  • Seite 19 assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment. 3 YEAR WARRANTY This product is warranted against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase date. Limitations of warranty include: normal wear and tear, modifications or alterations, incorrect storage, corrosion, damage due to accidents or negligence, use for which this product is not specifically designed.
  • Seite 20 Carabiners: carabiners must be used as shown in chart A and fig.5-6. For Vortex, the assembling of O-Ring rubbers is shown in fig.7. For Matrix Comp, the assembling of Karstop rubbers is shown in fig.8. Warning: certain situations may reduce the strength of the carabiners (fig.6b).
  • Seite 21 1mm. Ÿ presence of cracks particularly on the rotation axis of the fate [11]. Any product or component showing any defect or wear, or if in doubt, should be withdrawn from service immediately. Each product in the safety system can be damaged during a fall and must be always inspected before use it again. Do not continue to use a product after a major fall because a damage may have occurred, even no external signs are visible.
  • Seite 22 La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato...
  • Seite 23 salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura. GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione.
  • Seite 24 Moschettone: I moschettoni devono essere utilizzati come indicato in tabella A e fig. 5-6. Per il Vortex, l'assemblaggio dell'O-Ring è descritto in fig.7. Per il Matrix Comp, l'assemblaggio del Karstop è descritto in fig.8. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre la resistenza del moschettone (fig.6b).
  • Seite 25 carta vetrata) Ÿ gioco o fuoriuscita del rivetto della leva [9] del moschettone Ÿ incorretto aggancio della leva [9] sul corpo [8] del moschettone Ÿ gioco o fuoriuscita dell'asse di rotazione della leva [11] Ÿ usura generale del corpo [8] del moschettone che causa una sensibile diminuzione della sezione (gole o tacche), la cui profondità...
  • Seite 26 La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
  • Seite 27 [7] dans sa position d'origine dans le dissipateur métallique [6] (fig.10[B]): le set ferrata doit être mis au rebut après la fin de l'ascension. Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et fig. 5 & 6. Pour la Vortex, la mise en...
  • Seite 28 place du O-Ring est décrite fig.7. Pour la Matrix Comp, la mise en place du Karstop est décrite fig.8. Attention: certaines situations peuvent réduire la résistance du mousqueton (fig.6b). CONTRÔLE Vérifier que l'absorbeur d'énergie [1] est dans sa position initiale comme indiqué fig.11. En utilisation, éviter le contact de la sangle avec des bords tranchants afin d'éviter une perte importante de résistance ou une coupure.
  • Seite 29 profondeur est estimée supérieure à 1 mm Ÿ présence de fissure notamment au niveau de l'axe de rotation du doigt [11] Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute seulement.
  • Seite 30 Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
  • Seite 31 Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
  • Seite 32 Leine darf nach Beendigung des Aufstiegs nicht weiterverwendet werden. Karabiner: Die Karabiner müssen wie in Tabelle A und Abb. 5-6 angezeigt eingesetzt werden. Für Vortex wird die Montage des O-Rings in Abb.7 beschrieben. Für Matrix Comp wird die Montage des Karstops in Abb.8 beschrieben.
  • Seite 33 mindestens alle 6 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch eine Fachperson überprüfen zu lassen. Dieses Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist.
  • Seite 34 Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandteile, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer. TRANSPORT Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.
  • Seite 35 Karabiner [8] Körper [9] Schnapper [10] Sperrvorrichtung [11] Gelenkniete des Schnappers W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkt W2 - Zertifikationsorganismus für CE-Typ J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6.
  • Seite 36 La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que...
  • Seite 37 utilización, debe asegurarse de que conoce el procedimiento para un rescate seguro y eficiente. Usted asume personalmente la responsabilidad de sus acciones y los riesgos que pueda correr. Si no es capaz de cumplir esta normativa, no utilice este equipamiento. 3 AÑOS DE GARANTÍA Este producto tiene una garantía de tres años, que comienza a contar a partir de la fecha de adquisición, contra defectos de materiales o de fabricación.
  • Seite 38 Mosquetón: Los mosquetones se deben utilizar como se indica en la tabla A y en la fig. 5-6. Para el Vortex, el ensamblaje de la junta tórica se describe en la fig.7. Para el Matrix Comp, el ensamblaje del Karstop se describe en la fig.8. Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector (fig.6b).
  • Seite 39 Ÿ juego o desengaste del remachado del gatillo [9] del mosquetón Ÿ enganche incorrecto del gatillo [9] sobre el cuerpo [8] del mosquetón Ÿ juego o desengaste del eje de rotación del gatillo [11] Ÿ desgaste generalizado del cuerpo [8] del conector: aquel que produzca una reducción significativa de la sección del conector o que sea mas profundo de 1 mm Ÿ...
  • Seite 40 7. N° del organismo controlador de la fabricación de este producto 8. Carga de rotura eje mayor 9. Carga de rotura eje menor 10. Carga de rotura gatillo abierto 11. Numero de serie 12. Leer las instrucciones antes de usar este producto 13.
  • Seite 41 4. Fecha de compra 5. Fecha de la primera utilización 6. Usuario 7. Comentarios 8. Inspección cada 12 meses 9. Fecha 10. OK 11. Nombre/Firma 12. Fecha de la próxima revisión...
  • Seite 42 As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
  • Seite 43 utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança. Antes de utilizar o equipamento, analisar como um eventual salvamento, em caso de emergência, possa ser efetuado em segurança e de maneira eficiente. Vocês são responsáveis pelas próprias ações e decisões: caso não forem capazes de assumir os riscos, não utilizem este equipamento.
  • Seite 44 Gancho: Os mosquetões deverão ser utilizados como indicado na tabela A e fig. 5-6. Para o Vortex, a montagem do O- Ring encontra-se descrita na fig.7. Para o Matrix Comp, a montagem do Karstop encontra-se descrita na fig.8. Atenção: algumas situações podem diminuir a resistência do gancho (fig.6b).
  • Seite 45 Ÿ corrosão que altera gravemente o estado superficial do metal (não desaparece após um leve esfregamento com papel abrasivo) Ÿ folga ou saída do rebite da trava [9] do mosquetão Ÿ enganche incorreto da trava [9] no corpo [8] do mosquetão Ÿ...
  • Seite 46 6. Marcação de conformidade com a diretiva europeia 89/686 7. N° do órgão que verifica a fabricação do produto 8. Carga de ruptura do eixo maior 9. Carga de ruptura do eixo menor 10. Carga de ruptura da trava aberta 11.
  • Seite 47 J - FICHA DA VITA ÚTIL 1. Modelo 2. Número de série 3. N° do lote de produção/Ano de fabricação 4. Data de compra 5. Data do primeiro uso 6. Usuário 7. Notas 8. Verificação a cada 12 meses 9. Data 10.
  • Seite 48 Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies bent kwijtgeraakt kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
  • Seite 49 De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
  • Seite 50 (fig.10[B]) : het verbindingstouw [4] moet na de klim buiten gebruik gesteld worden. Karabijnhaak: De karabijnhaken moeten gebruikt worden zoals aangeduid in de tabel A en fig. 5-6. Voor de Vortex is de montage van de O-ring beschreven in fig.7. Voor de Matrix Comp is de assemblage van de Karstop beschreven in fig.8.
  • Seite 51 bewaar de documentatie voor controle en raadpleging gedurende de volledige levensduur van het product. Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient de klettersteigset direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: Ÿ...
  • Seite 52 Textielen gedeelte en karabijnhaak: De volgende factoren kunnen echter de levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het product, contact met chemische stoffen, hoge temperaturen, afschuringen, sneden, hevige schokken, gebruik en opslag in strijd met de aanbevelingen. Neem bij twijfel of het product nog de nodige veiligheid biedt contact op met C.A.M.P.
  • Seite 53 Karabijnhaak [8] Lichaam [9] Snapper [10] Vergrendelmechanisme [11] Rotatieas van de snapper W1 - Officiële organisatie welke controle uitvoert op de fabricage van het product W2 - Erkende instelling voor CE-onderzoek van het type J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 2. Serienummer 3.
  • Seite 54 Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som...
  • Seite 55 den har konstruerats för, samt för att tillämpa alla säkerhetsprocedurer. Före utrustningens användning, bör du tänka på hur en eventuell räddning ska utföras i nödsituationer i säkerhet och effektivt. Du är därmed personligen ansvarig för dina handlingar och beslut. Därav följer det att du inte bör använda utrustningen om du inte kan ansvara för de risker som dina beslut och handlingar medför.
  • Seite 56 Karbinhake: Karbinhakarna ska användas så som anges i tabell A och fig. 5-6. För Vortex, beskrivs monteringen av O- Ringen i fig.7. För Matrix Comp, monteringen av Karstop beskrivs i fig.8. Varning: vissa situationer kan försämra hakens motstånd (bild 6b).
  • Seite 57 hackens eller halsens djup uppskattas till mer än 1 mm Ÿ förekomst av sprickor, i synnerhet i höjd med hakens rotationsaxel [11] Om produkten eller någon av dess komponenter uppvisar tecken på slitage eller skada ska den bytas ut, och även om en tvekan förekommer.
  • Seite 58 13. Batchnummer/ Tillverkningsår 14. Originalkonfigurering utan bromssystem 15. Användarens lägsta och högsta vikt Y - KOMPONENTFÖRTECKNING Via ferrata kit [A] Via ferrata kit med falldämpare med ryckfunktion [B] Via ferrata kit med falldämpare med glidfunktion [1] Falldämpare [2] Anslutningsband till selet [3] Viloring [4] Snodd [5] Karbinhake...
  • Seite 59 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
  • Seite 60 [7] i sin opprinnelige stilling i energiabsorbereren i metall [6] (fig.10[B]): linen skal destrueres etter fullendt oppstigning. Karabiner: Karabinerne skal brukes som vist i tabell A og fig.5-6. Når det gjelder Vortex, er monteringen av 'O-ringen beskrevet i fig.7. For Matrix Comp, finner du beskrivelsen av monteringen av Karstop i fig.8. Viktig: enkelte situasjoner kan redusere koplingsinnretningens motstandskraft (fig.6b).
  • Seite 61 Under bruk skal du unngå at remmen kommer i kontakt med skarpe kanter for ikke å miste nødvendig motstant eller få et kutt på remmen. Fuktighet, ising, UV-stråler og lang tids bruk kan også minske remmens motstandskraft. En koplingsanordning mister mer enn halvparten av motstanden sin når spaken er åpen (se tabell A). Derfor bør korrekt funksjon av lukking av spaken kontrolleres før bruk: Ÿ...
  • Seite 62 LEVETID Tekstildeler: Disse delene har en levetid på 5 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 7 år etter produksjonsdato (f.eks. hvis produksjonsåret er 2017, har produktet en levetid til slutten av 2024). Denne levetiden garanteres hvis det ikke finnes årsaker som tilsier at produktet ikke må brukes, og på betingelse av at det utføres jevnlige kontroller hver 6.
  • Seite 63 Y - BETEGNELSER Ferratasett [A] Ferratasett med energiabsorberer til å trekke i [B] Ferratasett med glidende energiabsorberer [1] Energiabsorberer [2] Rem for festing på selen [3] Hvileslynge [4] Rem [5] Karabiner [6] Energiabsorberer i metall [7] Tau eller bremserem Karabinen [8] Hoveddel [9] Spak [10] Blokkeringsanordning...
  • Seite 64 Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
  • Seite 65 käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä vastuuta, älä käytä tätä varustetta. 3 VUODEN TAKUU Tällä...
  • Seite 66 sidottuna. Ÿ Ferrata setti liukuvalla nykäyksenvaimentimella [B]: putoamisen tapahtuessa, tarkista etteivät varusteet ole vahingoittuneet ja aseta jarrutusnauha [7] alkuperäiseen paikkaan metallisessa nykäyksenvaimentimessa [6] (kuva 10[B]): köysi on otettava pois käytöstä nousun lopussa. Sulkurengas: Sulkurenkaita on käytettävä kuten on osoitettu taulukossa A ja kuva 5-6. Vortexiä varten, O-renkaan kokoaminen on kuvattu kuvassa 7.
  • Seite 67 Ÿ välys tai nivelen ulostulo sulkurenkaan portista [9] Ÿ portin vääränlainen kiinnittyminen [9] sulkurenkaan runkoon [8] Ÿ välys tai portin kääntöakselin ulostulo [11] Ÿ sulkurenkaan rungon [8] yleinen kuluminen, joka saa aikaan halkaisijan huomattavan pienenemisen (uurteet tai lovet), jonka syvyys on arvioitu yli 1 mm Ÿ...
  • Seite 68 8. Pääakselin murtolujuus 9. Toissijaisen akseli murtolujuus 10. Murtolujuus portti auki 11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Tuotantoerän numero/Valmistusvuosi 14. Jarrutusjärjestelmän alkuperäinen kokoonpano 15. Käyttäjän minimi- ja maksimipaino [Y] Kiihdytys Ferrata -setti [A] Ferrata setti tarranauha nykäyksenvaimentimella [B] Ferrata setti liukuvalla nykäyksenvaimentimella [1] Nykäyksenvaimennin [2] Nauhalenkki valjaisiin [3] Leporengas...
  • Seite 69 Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
  • Seite 70 Karabina: Karabinky se musí používat, jak je znázorněno v tabulce A a obr. 5-6. Pro Vortex, je montáž O-Ringu popsaná na obr.7. Pro Matrix Comp je montáž Karstopu znázorněna na obr. 8. Pozor: některé situace mohou snížit odolnost...
  • Seite 71 konektoru (obr.6b). KONTROLA Ověřte, že tlumič pohlcující pádovou energii [1] je nastaveny ve své originální poloze, tak jak je uvedeno na obr.11. Během použití zamezte kontaktu pásu s ostrými hranami k zamezení snížení důležité odolnosti, nebo řezu. Vlhkost, mráz, vystavení UV- záření a opotřebení pásu způsobené používáním jež snižuje také odolnost pásu. Karabina ztrácí...
  • Seite 72 jednáli se o pouhé podezření. Každý prvek, který je součástí bezpečnostního systému může být poškozen během pádu, proto musí být vždy před použitím přezkoušen. Každý výrobek musí být po vážném pádu vyměněn, mohlo by dojít k neviditelnému poškození. ŽIVOTNOST Textilní část: Životnost je 5 let ode dne prvního použití výrobku se započtením doby uložení a nesmí se používat po překročení...
  • Seite 73 Y - SEZNAM ČÁSTÍ Ferratová [A] Ferratová sada s trhavým expandérem [B] Ferratová sada s posuvným expandérem [1] Tlumič energie [2] Spojovací pás s postrojem [3] Odpočinkový kroužek [4] Spojovací prvek [5] Karabina [6] Kovový expandér [7] Brzdné lano nebo popruh Karabina [8] Korpus [9] Páka...
  • Seite 74 životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
  • Seite 75 [7] do původní polohy v kovovém expandéru [6] (obr.10[B]): spojovací prvek musí být vyřazen z provozu až po výstupu. Karabina: Karabíny sa musia používať ako je to uvedené v tabuľke A a na obr. 5-6. Montáž O-krúžku pre model Vortex je...
  • Seite 76 znázornená na obr. 7. Montáž Karstopu pre model Matrix Comp je znázornená na obr.8. Pozor: niektoré situácie môžu spôsobiť zníženie pevnosti konektora (obr.6b). KONTROLA Skontrolujte tlmič energie [1], ktorý musí byť v pôvodnom stave, ako je to znázornené na obr.11. Počas používania zabráňte kontaktu spojovacieho pásu alebo lana s ostrými hranami, aby ste nespôsobili oslabenie ich pevnosti alebo aby ste ich nenarezali.
  • Seite 77 Ÿ výskyt prasklín, najmä v oblasti rotačnej osi páky [11]. Ak výrobok, alebo niektorá jeho časť, vykazujú známky opotrebovania alebo poškodenia musia byť vymenené, a to aj v prípade, že existuje len takéto podozrenie. Každá zložka, ktorá je súčasťou bezpečnostného systému môže byť pri páde poškodená, a preto musí...
  • Seite 78 14. Pôvodná konfigurácia systému brzdenia 15. Minimálna a maximálna hmotnosť používateľa Y - ZOZNAM ČASTÍ Ferratová súprava [A] Ferratová sada s trhavým expandérem [B] Ferratová sada s posuvným expandérem [1] Tlmič energie [2] Spojovací pás s postrojom [3] Oddychový krúžok [4] Spojovací...
  • Seite 79 Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
  • Seite 80 uporabljajte te opreme, če niste sposobni sprejeti s tem povezanih nevarnosti. GARANCIJA: 3 LETA Ta izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa, ki velja za vse napake materiala ali izdelave. H garanciji ne spadajo: običajna obraba, modifikacije in predelave, malomarna hramba, korozija, poškodbe zaradi nezgod in malomarnosti ter načini uporabe, za katere ta izdelek ni namenjen.
  • Seite 81 Vponka: Vponke je treba uporabljati tako, kot je navedeno v tabeli A in na sliki 5-6. Za proizvod Vortex je montaža O- Ringa opisana na sliki 7. Za montažo vponke v “Karstop” pri modelu Matrix Comp, glejte sliko 8. Pazite: nekateri položaji lahko zmanjšajo vzdržljivost vponke (slika 6b).
  • Seite 82 Ÿ prisotnost špranj, zlasti premikanje ali izstopanje na ravni osi vrtenja vrat [11] Če se na izdelku ali na kakšnem izmed njegovih delov vidijo znaki obrabe ali pomanjkljivosti, jih je treba zamenjati, tudi če gre zgolj za sum. Pri padcu se lahko vsak element, ki je del varnostnega mehanizma, poškoduje. Zato ga je treba vselej pregledati pred ponovno uporabo.
  • Seite 83 15. Minimalna in maksimalna teža uporabnika Y - SEZNAM IZRAZOV Samovarovalni komplet [A] Samovarovalni komplet z blažilcem sunka na paranje [B] Samovarovalni komplet z blažilcem sunka na trenje [1] Naprava za absorbiranje energije [2] Trak za povezavo s plezalnim pasom [3] Zanka za počitek [4] Y trak [5] Vponka...
  • Seite 84 Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
  • Seite 85 nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu. Użytkownik jest odpowiedzialny za zrozumienie i stosowanie się do instrukcji na temat prawidłowego i bezpiecznego korzystania z wszelkich wyrobów dostarczonych przez lub poprzez firmę C.A.M.P. spa oraz za korzystanie z nich wyłącznie do celów, do których zostały przeznaczone, jak również...
  • Seite 86 Karabinek: Karabinki należy stosować w sposób przedstawiony w tabeli A i na rys. 5-6. Dla Vortex, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7. Montaż tasiemki w Matrix Comp pokazany jest na rys.8. Uwaga: w niektórych sytuacjach wytrzymałość...
  • Seite 87 Ÿ nacięcia i/lub przepalenia na pętlach lub linach Ÿ nacięcia i/lub przepalenia na szwach Ÿ pęknięcia na płytce hamującej [6] Ÿ aktywacja absorbera energii [1] (rys.10) W przypadku którejś z poniższych wad, karabinek nie nadaje się do dalszego użytku: Ÿ korozja powodująca silne zmiany na powierzchni metalu (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym) Ÿ...
  • Seite 88 X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 2. Numer referencyjny lub nazwa produktu 3. Stosowana norma: rok/klasa 4. Etykieta jakości Międzynarodowej Federacji Związków Alpinistycznych UIAA 5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7. Nr organu kontrolującego produkcję wyrobu 8.
  • Seite 89 W1 - Organ kontrolujący produkcję wyrobu W2 - Notyfikowana jednostka certyfikująca zgodność z normą CE J - KARTA WYROBU 1. Model 2. Numer seryjny 3. Nr partii produkcyjnej/ Rok produkcji 4. Data zakupu 5. Data pierwszego użycia 6. Użytkownik 7. Uwagi 8.
  • Seite 90 înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
  • Seite 91 răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P. S.p.A., să utilizeze produsul numai pentru activităţile pentru care a fost destinat şi să...
  • Seite 92 [6] (fig.10[B]) : lonja trebuie să fie scoasă din folosinţă la sfârşitul urcării. Carabinieră: Carabinierele trebuie să fie utilizate conform indicaţiilor din tabelul A şi fig. 5-6. Pentru Vortex, asamblarea O-Ring-ului este descrisă în fig.7. Pentru Matrix Comp montarea Karstop-ului este prezentată în fig.8. Atenţie: anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorului (fig.6b).
  • Seite 93 Verificaţi dacă marcajul produsului este lizibil. În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, kitul pentru Via Ferrata trebuie să fie scos din folosinţă: Ÿ prezenţa de tăieturi şi/sau de arsuri pe chingii Ÿ prezenţa de tăieturi şi/sau de arsuri pe cusături Ÿ...
  • Seite 94 siguranţa produsului, contactaţi societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul. TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 1. Numele producătorului 2. Nr. de referinţă sau numele produsului 3. Norma de referinţă: anul/clasa 4. Etichetă de calitate UIAA (= Federația Internațională de Alpinism și Escaladă) 5.
  • Seite 95 [11] Axa de rotaţie a clapetei W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - Instituţie recunoscută care intervine pentru examinarea CE de tip J - FIŞA DE DURABILITATE 1. Model 2. Număr de serie 3. Nr lot de producere/ An de fabricaţie 4.
  • Seite 96 надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
  • Seite 97 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
  • Seite 98 поглинача енергії [1] (мал.10[A]) комплект феррата повинен бути негайно виведений із уживання. Для того, щоб закінчити віа феррата в безпеці, користувач повинен використовувати інший комплект феррата або продовжити сходження у в'язці. Ÿ Комплект феррата з ковзним що ковзає, змінним амортизатором [B]: у випадку зриву, переконатися в тому, що у...
  • Seite 99 Ÿ наявність тріщин на металевому гасителі [6] Ÿ активація поглинача енергії [1] (мал.10) У випадку виявлення одного з нижчевказаних дефектів, необхідно припинити експлуатацію карабіна: Ÿ корозія, яка справляє серйозний негативний вплив на металевi поверхні (не зникає, після легкого затирання наждаковим папером) Ÿ...
  • Seite 100 X - МАРКУВАННЯ 1. Виробник 2. Посилання або назва виробу 3. Відповідний норматив: рік/клас 4. Знак якості Міжнародної спілки асоціації альпіністів 5. Kлас згідно з EN 12275 6. Маркування відповідності європейській директиві 89/686 CEE 7. N° органу, який контролює виробництво виробу 8.
  • Seite 101 W1 - Орган, який контролює виробництво виробу W2 - Організація, що здійснює контроль СЕ J - СХЕМА ЖИТТЄВОГО ЦИКЛУ 1. Модель 2. Серійний номер 3. Номер виробничої партії/рік виробництва 4. Дата покупки 5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8.
  • Seite 102 漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造都确保在经 认证的质量体系内实现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正 确使用:请认真阅读、理解并妥善保存本说明。如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说 明书。零售商应提供产品使用者所在国家语言的说明书。 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督下使用。本产 品的使用说明中不包含对攀岩、登山以及任何其它相关运动的技巧说明。在使用本产品之前,使 用者应该已接受过适当的培训。攀岩以及其它需使用本产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不 正确的选择、使用和保养有可能造成损失,导致受伤甚至死亡。使用者应具备检查其安全性的能 力,并能够处理紧急情况。使用者必须严格按照下述说明使用本产品,并禁止对产品擅自修改。 在与其它装备配合使用时,必须选用性能相适应并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑到整套 装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的对产品错误使用的例子,但是 在实际运用中存在着众多其它错误运用的实例,我们在此不可能一一列举。如有可能,应将本产 品视为个人专用的攀登装备。 养护 织物部分和塑料部分的清洁:请只用清水和中性肥皂进行清洗(水温不要超过30°C),然后置于 远离高温热源处自然晾干。 金属部分的清洁:用清水清洗,然后擦干。 温度:将本产品保持在80°C以下,以避免影响产品的性能和安全保护能力。 化学制品:如果产品与化学制品、溶剂或汽油发生接触,有可能对产品的性能产生影响,因此请 不要继续使用产品。 保存 脱去包装的产品的存放地点应该凉爽干燥、远离光照和热源、远离高湿度和腐蚀性物质、远离边...
  • Seite 103 角和锐器以及其它有可能对产品造成损坏的因素。 责任 C.A.M.P.股份公司或经销商对由于使用不当或对产品擅自修改而造成的损失、伤害或死亡概不负 责。对于C.A.M.P.股份公司或者其经销商提供的各种产品,使用者有责任了解产品的使用方法, 并按照说明书对产品进行正确和安全地使用,仅限于在产品的设计用途范围内使用,并实施全部 的安全保证步骤。使用之前,应做好在紧急情况下进行救助的准备,并确保产品处于足以安全有 效实施救助工作的状态。每个人应对自己的行为和决定负责,如果您不能承担风险,请不要使用 本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保修范围:正常 的使用耗损、不正确的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损坏、在产品的用途范围之外使 用所造成的损坏。 产品说明 使用说明 使用方法 : 使用方法 本产品专门为从50公斤直到100公斤包括装备的使用者们在攀登运动中当作势能吸收器 使用. 请注意,根据958:2016+1A标准的规定,自由坠落的高度不应超过5米,以保证体重为 80公斤的攀登者的冲坠力低于600 daN(≈600 kg)(图1)。 与安全带的连接: 势能吸收器既可以与全身安全带配合使用,也可以与坐式半身安全带配合使用。如果攀登者背的 背包比较沉重,则建议穿着全身安全带。现举例说明如何将连接带环[2]连接在安全带上(图 2),但我们还是建议您参考您使用的安全带的说明书,以便获知将连接带环穿入安全带连接点 的方法。注意:穿入方法或方向的错误有可能导致安全带在跌落过程中断裂。...
  • Seite 104 攀登: 图3、图4、图5和图6标示有正确使用防坠套件的方法。 注意:如果钩环之中的一个钩在了安全带上或者钩在了防坠套件上的安全带连接带环[2]上(图 9),势能吸收器[1]将无法作用,从而带来死亡的危险。绝对不要在系索上打结 [4]。也不要把头 伸进两条系索之间[4]:因为颈部会有被缠绕的危险。 在攀登过程中需要有规律地检查钩环的门锁杆是否锁好。 请遵守使用钩环的指示说明。势能吸收器[1]的外保护套必须保持封闭状态。我们建议体重小于 (不佩戴装备的总重量为)50公斤和体重超过(包括装备的总重量为)100公斤的使用者在攀登 过程中加入绳队以获得更好保护,在这种情况下一定要事先掌握绳队攀登的知识和技巧。 坠落: 带有撕裂式缓冲器的防坠套件[A]:发生坠落时,如果势能吸收器[1]扁带上缝制的黄色标签被 Ÿ 拉出了吸收器的外保护套(图10[A]),则应立即停止使用防坠套件。为了安全地完成整个铁 锁攀岩路线,攀登者应使用另一套防坠套件,或者加入绳队以获得必要的保护。 带有滑动式缓冲器的防坠套件[B]:如果发生坠落,应检查防坠套件的各个部件是否有所损坏。 Ÿ 如无损坏,可将制动绳[7]在金属缓冲器[6]内按照原始位置重新卷好(图10[B])。完成攀登后 应更换套件上的挽索。 钩环: 钩环应当像表A和图5-图6中所述那样进行使用。对于Vortex,O环的组装在图7中有所表述。对 于Matrix Comp,Karstop的组装在图8中有所表述。注意:在某些情况下钩环的抗拉能力会受到 影响(参见图6b)。 检查与维护 请检查势能吸收器[1]像图11 所述的那样在原本的配置上。 在使用过程中,避免扁带与锋利的边缘相接触,以防止其被切断或者严重丧失抗冲坠能力。正常 使用下的高湿度、冰冻、紫外线照射和老化也会降低扁带的抗冲坠能力。 当钩环的门锁杆处于开启状态时,钩环可承受的断裂负荷会降低一半(参见表A)。 因此在使用前应按照以下步骤检查钩环门锁的开关功能是否良好:...
  • Seite 105 Ÿ 锁上钩环后,门锁杆[9]应不能再向钩环体[8]方向张开。检查钩环锁是否开关良好时,应慢慢 将门锁杆[9]释放,以缓和弹簧的弹力。 Ÿ 钩环的门锁机[9]构不能正确锁上或者不能完全锁上。切勿使用闸门只部分锁上的钩环 。带有自 动锁的钩环应在没有外力帮助的条件下自动锁到底。在某些恶劣的条件下(例如淤泥、沙尘、 油漆、冰块、污水等等),钩环的自动锁可能无法正常工作。 如果出现钩环锁不好或者锁不上的情况,请先对钩环加以清洁,然后用有机硅润滑剂润滑门锁杆 机构。说明:如果在海滨地区使用钩环,建议每次使用后都要对钩环进行清洁和润滑。如果润滑 之后钩环的门锁机构仍不能正常工作,则应将钩环废弃。 年检 除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一位具备资质的人员进行检验,从 第一次使用产品算起频率至少为每6个月一次;必须在产品的年检表上记录此检验日期以及其后 的检查,保存好文件以便在产品的整个寿命期间进行检阅和参考。检查产品上的各个标记是否清 晰可辨。 如果发现下述缺陷之中的一种,应停止使用防坠套件: Ÿ 扁带上有切痕和/或烧灼痕迹; Ÿ 缝线接缝处有切痕和/或烧灼痕迹; Ÿ 金属缓冲器[6]上出现裂纹; Ÿ 势能吸收器[1]的启动(图10) 如果发现下述缺陷之中的一种,应停止使用钩环: Ÿ 严重影响金属表面状态的腐蚀(用砂纸轻微打磨后仍不消失)。 Ÿ 钩环门锁杆[9]的铆钉出现间隙或脱出。 Ÿ 门锁杆[9]与钩环体[8]的嵌合位置不正确。 Ÿ 钩环门锁杆[8]的转动销轴[11]出现间隙或脱出。 Ÿ 对钩环体[8]的磨损造成钩环截面面积明显减小(沟槽),或者钩环体上出现凹口。如果钩环体 上的沟槽或凹口深度超过1毫米,应将钩环废弃。 Ÿ 钩环门锁杆的转动轴销[11]处出现裂纹。 如果本产品或者其中的某个部位出现磨损或损坏的迹象,即使仅存有怀疑且不很确定也必须进行 更换。在坠落过程中每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损坏,因此再次使用之前必须...
  • Seite 106 要进行检查。经受了严重冲坠的产品应予以更换,因为有可能受到了肉眼难以发现的结构性损 坏。 使用寿命 面料部分: 使用寿命是从首次使用产品算起的5年,并考虑使用后存放的时间。在任何情况下不能 超出生产日期后的第七年年底(如:生产日期为2017年,使用寿命至2024年底)。使用寿命的 前提为:不存在将其造成废弃的原因,以及从第一次使用产品起,每6个月至少进行一次定期检 查,并将检查结果记录在产品寿命表格上。 钩环: 如果没有原因导致产品不可用,且自首次使用本品后每12个月定期检查,并将结果记录到 产品的年检表上,那么本产品的使用寿命就没有限制。 面料部分及钩环: 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分 接触、高温、摩擦、切割、剧烈碰撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提供必要的安 全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联系。 运输 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称 2. 参考号或产品名称 3. 参考标准:年份/等级 4. 经国际登山联合会认证的产品 5. EN 12275标准规定的种类 6. 符合欧洲指令89/686的标志 7. 检查产品制造的机构编号 8. 钩环长轴方向(纵向)可承受的断裂负荷 9. 钩环短轴方向(横向)可承受的断裂负荷 10. 钩环门锁杆开启状态下可承受的断裂负荷 11.
  • Seite 107 12. 阅读使用说明 13. 生产批号/制造年份 14. 制动系统的原本配置 15. 使用者的最小和最大重量 Y - 各部位名称 防坠套件 [A] 带有撕裂式缓冲器的防坠套件 [B] 带有滑动式缓冲器的防坠套件 [1] 势能吸收器 [2] 连接安全带的连接带环 [3] 休止带环 [4] 挽索 [5] 钩环 [6] 金属缓冲器 [7] 制动绳或扁带 钩环 [8] 钩环体 [9] 门锁杆 [10] 门锁 [11] 门锁杆的转动销轴 W1 -检查产品制造的机构 W2 - CE标准的指定认证机构...
  • Seite 108 J - 使用寿命卡 1. 型号 2. 编号 3. 生产批号/生产年份 4. 购买日期 5. 首次使用日期 6. 使用者姓名 7. 备注 8. 每 12个月定期年检 9. 日期 10. 合格 11. 姓名/签字 12. 下次年检日期...
  • Seite 109 日本語 概要 カンプ(C.A.M.P.)グループは、軽量で最新技術を反映した製品をお届けすることで、登山家やクライ マーのご要望にお応えします。信頼性と安全性を持つ製品を提供するために、製品の設計、試験、製 造を品質管理体制の中で実施しています。この取扱説明書は、製品の全使用期間における適正な使 用について説明するためのものです。説明書を読み、理解し、保管してください。説明書を紛失した場 合、ウェブサイトの(www.camp.it)からダウンロードすることができます。販売業者は本製品が使用され る国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があります。 用途 この製品は、訓練を受け、有能な人または訓練を受け、有能な人の監督のもとにのみ、使用される必 要があります。取扱説明書によって、クライミング、登山、その他の関連活動の技術を学習することは できません。この製品を使用する前に、十分な訓練を受ける必要があります。クライミング、およびそれ に関連する活動は、危険を伴う行為です。誤った選択や使用、製品の誤った手入れ・点検がなされた 場合、損害、重傷、死亡を引き起こす可能性があります。製品は以下に説明する方法でのみ使用する 必要があります。また、製品を改造してはいけません。製品は適した特徴を持ち、欧州規格(EN)に適 合する製品と組み合わせて使用される必要があります。その際、製品の各品の限界を考慮してくださ い。取扱説明書には不適切な使用例がいくつか説明されています。しかし、不適切な使用例は他にま だ多く存在し、それらを列挙したり、想像することはできません。この製品は、可能な限り個人所有で管 理し、複数人での共有は避けてください。 お手入れ 布製部分とプラスチック製部分のクリーニング 淡水(最高水温30°C)で中性洗剤を使用して洗浄し、 直接の熱源から遠ざけて自然乾燥させてください。 金属製部分のクリーニング 淡水で洗浄し、乾燥させてください。 温度 性能と安全性を低下させないために本製品は80°C 未満に保ってください。 化学物質 化学物質、溶剤、燃料と接触した場合、製品の性能が損なわれることがありますので、製品 を廃棄してください。 保管 梱包から取り出した製品は、乾燥した冷所に保存し、光や熱源、高湿度、鋭利なエッジや物、腐食を引 き起こすものやその他損害を与える可能性のあるものから遠ざけてください。 責任 カンプ株式会社(C.A.M.P. spa)または販売業者は、製品の不適切な使用法や改造に起因する損害、負 傷、死亡については一切の責任を負いかねます。カンプ株式会社が提供した、あるいはカンプ株式会 社を通じて提供された、各製品の正しく安全な使用法のための取扱説明書を理解し、その指示に従う こと、製品が指定の用途に合う活動にのみに使用されること、安全のためのすべての手続きを踏むこ...
  • Seite 110 とは使用者の責任であるとします。製品を使用する前に、非常の場合に安全に効率よく実施されるべ き救助について考慮してください。自らの行動と決定については本人が責任を持ってください。自らの 行動と決定に起因するリスクの責任を持つことができない場合は、この製品を使用しないでください。 3年間保証 本製品には、原材料または製造過程における全ての欠陥に対して、お買い上げ日から3年間の期間に 保証が適用されます。次のような場合は保証の対象にはなりません: 通常の磨耗、改造や改変、不適 切な保管、腐食、事故や過失による損傷、用途に適さない使用。 製品について 使用方法 用途 本製品は体重 50 kgから 100 kg (装備込み)までの使用者がボルトルートで落下エネルギーを吸収させ ることを想定して製造されています。欧州規格EN 958:2016+A1に基づき、体重 80 kg の場合で600daN (≒ 600 kg)未満に衝撃を抑えるため、墜落の高さは5 mを超えてはなりません(図1)。 ハーネスへの連結 エネルギーアブゾーバーはフルハーネスまたは下部ベルトと組み合わせて使用することができます。 重いザックを持っている場合は、フルハーネスの使用を推奨します。連結スリング [2] をハーネス(図2) に連結する方法を例として説明しますが、連結点へのスリングの通し方についてはハーネスの取扱説 明書を参照することを推奨します。(警告)通し方をまちがえると、墜落時にハーネスの破断を引き起こ す可能性があります。 登高 図3、4、5、6 はボルトルートセットの正しい使い方を示しています。 (警告)カラビナの1つ(図9がハーネスまたはハーネスへの連結スリングにつながれている場合 [2]、エ ネルギーアブゾーバー [1] が機能せず、死亡の危険があります。 ランヤード[4]には決して結び目を作らないでください。2本のランヤード[4]のあいだに頭を入れないでく...
  • Seite 111 スからスリングに縫い付けられたラベルが飛び出した場合(図10[A])、ボルトルートセットの使用をす ぐさま禁止してください。ボルトルートを安全に終了するためには、別のボルトルートセットを使用する か、共同のロープで確保して登高してください。 Ÿ 滑り出し式衝撃分散具付ボルトルートセット [B]: 落下時には、装具に損傷がないことを点検して制動 スリング [7] を金属製分散具[6](図10[B])内の元の位置にもどしてください。ランヤードは登高終了 時に使用禁止にしてください。 カラビナ: カラビナは表Aと図5、6で示された正しい方法で使用してください。ヴォルテックスのOリングのセットは 図7の通りです。マトリックス・コンプのカルストップのセットは図8の通りです。(警告)  状況によってはカ ラビナ(図6b)の耐性が減少することがあります。 点検とメンテナンス 図11のようにエネルギーアブゾーバー [1] が初期状態にあることを確認してください。 スリングの強度が低下したり、切れ目がはいったりするのを防ぐために、スリングを使用中に鋭利な エッジを持つものと接触させないようにしてください。湿度、凍結、紫外線、使用による劣化もスリングの 耐性の低下につながります。 ゲートが開かれている場合、カラビナは強度の半分以上を失います(表A)。したがいまして、使用前に ゲートが正しくロックされるかどうかを点検することが重要になります。 Ÿ カラビナを閉じるときに、ゲート [9] がフレーム [8] に向かってもどらない。点検時には、ばねの作用を 通常にもどすためにゲート [9] をゆっくりと放してください。 Ÿ ゲート[9]のロックの機能が正しくなく、不完全である。中途半端にしかロックできないカラビナは使用 してはいけません。自動ロックになっている場合は、誰の助けも借りずにロックされる必要があります。 悪環境(泥、砂、ペンキ、汚水など)のもとでは、自動ロックは完全に機能しない場合があります。 欠陥の1つが見受けられる場合、クリーニングした後に、ゲート機構にシリコン系潤滑剤を施してくださ い。(注記)海の近くで使用した場合は常に使用後にクリーニングと潤滑をおこなうことを推奨します。 潤滑を施した後も欠陥がなくならない場合、カラビナの使用を禁止してください。...
  • Seite 112 次のような欠陥がある場合、カラビナ の使用を禁止してください。 Ÿ 金属表面部分の状態が腐食によって深刻に変化している場合(サンドペーパーで軽くこすっても消え ない) Ÿ カラビナのゲート [9] のリベットがゆるんでいたり、外に出ている場合 Ÿ ゲート [9] がカラビナのフレーム [8] に正しく引っかからない場合 Ÿ ゲート回転軸がゆるんでいたり、外に出ている場合 [11] Ÿ フレーム [8] に、へこみや切込みなどカラビナの断面面積を1 mm 以上も減少させる原因となる摩耗 が一般的に見られる場合 Ÿ ゲート回転軸 [11] の部分に亀裂がある場合 製品またはその構成部分に消耗や欠陥が見受けられる場合、あるいはその疑いがある場合、製品を 交換する必要があります。安全システムを構成する要素は落下時に損傷を受けた可能性があります ので、使用する前に点検する必要があります。深刻な落下時に使用されていた製品は、肉眼では見え ない構造的損傷を受けた可能性がありますので、すべて交換される必要があります。 製品の寿命 布製部分:製品の寿命は最初の使用時から5年です。在庫期間も考慮すると、いずれにしても製造年 から7年目の年末以降は使用ができません(例、2017年製の場合、寿命は2024年末まで)。ここで定義 された製品の寿命は、製品を使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の使用時から少なくとも 12か月に1度は定期点検して、製品のライフシートに点検結果を記録した場合に限ります。 カラビナ: 使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の使用時から少なくとも12か月に1度は定期点 検して製品のライフシートに記録するならば、製品の寿命は無限です。...
  • Seite 113 9. 短径方向の破断強度 10. ゲートを開けた状態での破断強度 11. 個別番号 12. 取扱説明書をお読みください 13. 製品のロット番号および製造年 14. 制動システムの初期状態 15. 使用者体重の最低限度および最大限度 Y - 各部の名称 ボルトルートセット [A] 引き抜き式衝撃分散具付ボルトルートセット [B] 滑り出し式衝撃分散具付ボルトルートセット [1] エネルギーアブゾーバー [2] ハーネス連結用スリング [3] 休憩リング [4] ランヤード [5] カラビナ [6] 金属製分散具 [7] 制動ロープまたはスリング カラビナ [8] フレーム [9] ゲート [10] ロック機構...
  • Seite 114 J - ライフシート 1. モデル 2. シリアルナンバー 3. 製品のロット番号および製造年 4. 購入日 5. 初回使用日 6. ユーザー名 7. 注記 8. 12か月ごとの定期点検 9. 年月日 10. OK 11. 氏名/署名 12. 次回定期点検日...
  • Seite 115 한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취 급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목...
  • Seite 116 니다. 보관 제품은 시원하고, 빛이나 열을 직접 쬐지 않은 장소에, 습기가 많은곳을 피하고 끝이 뾰족한 물건등과 제품을 상하게 하는 물질이나 해를 끼칠 수 있는 물건에서 멀리 피해 보관하십시오. 책임 제품을 이해하고 올바르게 사용하며 이제품을 사용할수 있는 스포츠에만 사용하고 올바른 순서를 따 르는...
  • Seite 117 친뒤 사용을 중지해야 합니다. 고리: 고리는 표 A 및 그림 5-6에 표시된 대로 사용해야 합니다. 보르텍스(Vortex)의 경우, O-링 고무 조립이 그림 7에 표시되어 있습니다. 매트릭스 콤프 (Matrix Comp)의 경우, 스톱 (Karstop) 조립이 그림 8에 표 시되어 있습니다.. 주의: 어떤상황에서는 커넥터(그림6b)의 저항능력을 떨어뜨릴수 있습니다.
  • Seite 118 레바가 열려 있으면 고리는 저항능력이 반이나 떨어집니다(도표 A 를 볼것). 사용전에 레바의 잠금이 정확히 작동하는지 확인하십시오: Ÿ 잠그는 순간에 고리의 몸[8] 쪽으로 돌아오지 않는 레바[9]:검사할때 스프링 힘을 중성화하기 위해 레바[9]를 천천히 놓으십시오. Ÿ 레바[9]를 잠그는 기능이 부적합하거나 정확하지 않을때. 고리를 잠글때 부분적으로만 닫아서는 안 됩니다.
  • Seite 119 Ÿ 레바[11]의 회전축에 금이 갔을때 한가지 소재품이나 부품들에 마모흔적이나 손상이 있을때는 조금만 의심이 있어도 바꿔주도록 합니다. 안전 시스템을 이루는 부품들은 한번 떨어진 경우에는 손상이 있을수 있으므로 재사용 하기전 항상 검사를 하십시오. 만약 치명적인 낙하가 있었을 경우에는 반드시 바꿔주어야 합니 다. 눈에는 보이지 않더라도 구조적인것에 손상이 있을수 있습니다. 수명기간...
  • Seite 120 5. EN 12275에 따른 타입 6. 유럽 89/686 규정 준수 마크 7. 제품 생산을 점검하는 기관 번호 8. 긴축의 절단 하중 9. 짧은 축의 절단 하중 10. 레바가 열렸을때 절단 하중 11. 시리얼 번호 12. 사용 설명서 읽기 13. 제품 로트 번호/제조 년도 14.
  • Seite 121 W1 -제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4. 구입날짜 5. 처음 사용한 날짜 6. 사용자 7. 지시사항 8. 12개월마다 검사 9. 날짜 10. OK 11.
  • Seite 122 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Seite 123 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 6 months - Controllo ogni 6 mesi - Inspection tous les 6 mois 9. Date 12. Date next control 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date Date du prochain contrôle Nom/Signature...
  • Seite 124 CAMP SPA CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it CO01MANUALE22 May 2017 - Rev. 7 - © C.A.M.P. S.p.A. www.camp.it • contact@camp.it...

Diese Anleitung auch für:

Vortex rewindVortex rewind proMatrix comp