Seite 1
0123 EN 958 SET FERRATA www.camp.it • contact@camp.it...
Seite 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123 0123 Notified body intervening for the CE standard examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo: Organisme notifié...
Seite 4
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
Seite 5
EN 362: 2004/B 0123 Ref. 1136 UIAA 1045 20 7 0115 VORTEX EN 958 0123 Ref.2403 UIAA Batch # 00 17 Serial # 0001 Made in China...
Seite 6
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE Set ferrata Set ferrata Set ferrata [A] Set ferrata with laceration [A] Set ferrata con dissipatore a [A] Set ferrata avec dissipateur à energy absorber strappo déchirement [B] Set ferrata with “rope- [B] Set ferrata con dissipatore a [B] Set ferrata avec dissipateur à...
Seite 18
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
Seite 19
assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment. 3 YEAR WARRANTY This product is warranted against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase date. Limitations of warranty include: normal wear and tear, modifications or alterations, incorrect storage, corrosion, damage due to accidents or negligence, use for which this product is not specifically designed.
Seite 20
Carabiners: carabiners must be used as shown in chart A and fig.5-6. For Vortex, the assembling of O-Ring rubbers is shown in fig.7. For Matrix Comp, the assembling of Karstop rubbers is shown in fig.8. Warning: certain situations may reduce the strength of the carabiners (fig.6b).
Seite 21
1mm. Ÿ presence of cracks particularly on the rotation axis of the fate [11]. Any product or component showing any defect or wear, or if in doubt, should be withdrawn from service immediately. Each product in the safety system can be damaged during a fall and must be always inspected before use it again. Do not continue to use a product after a major fall because a damage may have occurred, even no external signs are visible.
Seite 22
La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato...
Seite 23
salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura. GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione.
Seite 24
Moschettone: I moschettoni devono essere utilizzati come indicato in tabella A e fig. 5-6. Per il Vortex, l'assemblaggio dell'O-Ring è descritto in fig.7. Per il Matrix Comp, l'assemblaggio del Karstop è descritto in fig.8. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre la resistenza del moschettone (fig.6b).
Seite 25
carta vetrata) Ÿ gioco o fuoriuscita del rivetto della leva [9] del moschettone Ÿ incorretto aggancio della leva [9] sul corpo [8] del moschettone Ÿ gioco o fuoriuscita dell'asse di rotazione della leva [11] Ÿ usura generale del corpo [8] del moschettone che causa una sensibile diminuzione della sezione (gole o tacche), la cui profondità...
Seite 26
La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
Seite 27
[7] dans sa position d'origine dans le dissipateur métallique [6] (fig.10[B]): le set ferrata doit être mis au rebut après la fin de l'ascension. Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et fig. 5 & 6. Pour la Vortex, la mise en...
Seite 28
place du O-Ring est décrite fig.7. Pour la Matrix Comp, la mise en place du Karstop est décrite fig.8. Attention: certaines situations peuvent réduire la résistance du mousqueton (fig.6b). CONTRÔLE Vérifier que l'absorbeur d'énergie [1] est dans sa position initiale comme indiqué fig.11. En utilisation, éviter le contact de la sangle avec des bords tranchants afin d'éviter une perte importante de résistance ou une coupure.
Seite 29
profondeur est estimée supérieure à 1 mm Ÿ présence de fissure notamment au niveau de l'axe de rotation du doigt [11] Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute seulement.
Seite 30
Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
Seite 31
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Seite 32
Leine darf nach Beendigung des Aufstiegs nicht weiterverwendet werden. Karabiner: Die Karabiner müssen wie in Tabelle A und Abb. 5-6 angezeigt eingesetzt werden. Für Vortex wird die Montage des O-Rings in Abb.7 beschrieben. Für Matrix Comp wird die Montage des Karstops in Abb.8 beschrieben.
Seite 33
mindestens alle 6 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch eine Fachperson überprüfen zu lassen. Dieses Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist.
Seite 34
Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandteile, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer. TRANSPORT Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.
Seite 35
Karabiner [8] Körper [9] Schnapper [10] Sperrvorrichtung [11] Gelenkniete des Schnappers W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkt W2 - Zertifikationsorganismus für CE-Typ J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6.
Seite 36
La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que...
Seite 37
utilización, debe asegurarse de que conoce el procedimiento para un rescate seguro y eficiente. Usted asume personalmente la responsabilidad de sus acciones y los riesgos que pueda correr. Si no es capaz de cumplir esta normativa, no utilice este equipamiento. 3 AÑOS DE GARANTÍA Este producto tiene una garantía de tres años, que comienza a contar a partir de la fecha de adquisición, contra defectos de materiales o de fabricación.
Seite 38
Mosquetón: Los mosquetones se deben utilizar como se indica en la tabla A y en la fig. 5-6. Para el Vortex, el ensamblaje de la junta tórica se describe en la fig.7. Para el Matrix Comp, el ensamblaje del Karstop se describe en la fig.8. Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector (fig.6b).
Seite 39
Ÿ juego o desengaste del remachado del gatillo [9] del mosquetón Ÿ enganche incorrecto del gatillo [9] sobre el cuerpo [8] del mosquetón Ÿ juego o desengaste del eje de rotación del gatillo [11] Ÿ desgaste generalizado del cuerpo [8] del conector: aquel que produzca una reducción significativa de la sección del conector o que sea mas profundo de 1 mm Ÿ...
Seite 40
7. N° del organismo controlador de la fabricación de este producto 8. Carga de rotura eje mayor 9. Carga de rotura eje menor 10. Carga de rotura gatillo abierto 11. Numero de serie 12. Leer las instrucciones antes de usar este producto 13.
Seite 41
4. Fecha de compra 5. Fecha de la primera utilización 6. Usuario 7. Comentarios 8. Inspección cada 12 meses 9. Fecha 10. OK 11. Nombre/Firma 12. Fecha de la próxima revisión...
Seite 42
As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
Seite 43
utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança. Antes de utilizar o equipamento, analisar como um eventual salvamento, em caso de emergência, possa ser efetuado em segurança e de maneira eficiente. Vocês são responsáveis pelas próprias ações e decisões: caso não forem capazes de assumir os riscos, não utilizem este equipamento.
Seite 44
Gancho: Os mosquetões deverão ser utilizados como indicado na tabela A e fig. 5-6. Para o Vortex, a montagem do O- Ring encontra-se descrita na fig.7. Para o Matrix Comp, a montagem do Karstop encontra-se descrita na fig.8. Atenção: algumas situações podem diminuir a resistência do gancho (fig.6b).
Seite 45
Ÿ corrosão que altera gravemente o estado superficial do metal (não desaparece após um leve esfregamento com papel abrasivo) Ÿ folga ou saída do rebite da trava [9] do mosquetão Ÿ enganche incorreto da trava [9] no corpo [8] do mosquetão Ÿ...
Seite 46
6. Marcação de conformidade com a diretiva europeia 89/686 7. N° do órgão que verifica a fabricação do produto 8. Carga de ruptura do eixo maior 9. Carga de ruptura do eixo menor 10. Carga de ruptura da trava aberta 11.
Seite 47
J - FICHA DA VITA ÚTIL 1. Modelo 2. Número de série 3. N° do lote de produção/Ano de fabricação 4. Data de compra 5. Data do primeiro uso 6. Usuário 7. Notas 8. Verificação a cada 12 meses 9. Data 10.
Seite 48
Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies bent kwijtgeraakt kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
Seite 49
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
Seite 50
(fig.10[B]) : het verbindingstouw [4] moet na de klim buiten gebruik gesteld worden. Karabijnhaak: De karabijnhaken moeten gebruikt worden zoals aangeduid in de tabel A en fig. 5-6. Voor de Vortex is de montage van de O-ring beschreven in fig.7. Voor de Matrix Comp is de assemblage van de Karstop beschreven in fig.8.
Seite 51
bewaar de documentatie voor controle en raadpleging gedurende de volledige levensduur van het product. Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient de klettersteigset direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: Ÿ...
Seite 52
Textielen gedeelte en karabijnhaak: De volgende factoren kunnen echter de levensduur van het product reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het product, contact met chemische stoffen, hoge temperaturen, afschuringen, sneden, hevige schokken, gebruik en opslag in strijd met de aanbevelingen. Neem bij twijfel of het product nog de nodige veiligheid biedt contact op met C.A.M.P.
Seite 53
Karabijnhaak [8] Lichaam [9] Snapper [10] Vergrendelmechanisme [11] Rotatieas van de snapper W1 - Officiële organisatie welke controle uitvoert op de fabricage van het product W2 - Erkende instelling voor CE-onderzoek van het type J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 2. Serienummer 3.
Seite 54
Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som...
Seite 55
den har konstruerats för, samt för att tillämpa alla säkerhetsprocedurer. Före utrustningens användning, bör du tänka på hur en eventuell räddning ska utföras i nödsituationer i säkerhet och effektivt. Du är därmed personligen ansvarig för dina handlingar och beslut. Därav följer det att du inte bör använda utrustningen om du inte kan ansvara för de risker som dina beslut och handlingar medför.
Seite 56
Karbinhake: Karbinhakarna ska användas så som anges i tabell A och fig. 5-6. För Vortex, beskrivs monteringen av O- Ringen i fig.7. För Matrix Comp, monteringen av Karstop beskrivs i fig.8. Varning: vissa situationer kan försämra hakens motstånd (bild 6b).
Seite 57
hackens eller halsens djup uppskattas till mer än 1 mm Ÿ förekomst av sprickor, i synnerhet i höjd med hakens rotationsaxel [11] Om produkten eller någon av dess komponenter uppvisar tecken på slitage eller skada ska den bytas ut, och även om en tvekan förekommer.
Seite 58
13. Batchnummer/ Tillverkningsår 14. Originalkonfigurering utan bromssystem 15. Användarens lägsta och högsta vikt Y - KOMPONENTFÖRTECKNING Via ferrata kit [A] Via ferrata kit med falldämpare med ryckfunktion [B] Via ferrata kit med falldämpare med glidfunktion [1] Falldämpare [2] Anslutningsband till selet [3] Viloring [4] Snodd [5] Karbinhake...
Seite 59
Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
Seite 60
[7] i sin opprinnelige stilling i energiabsorbereren i metall [6] (fig.10[B]): linen skal destrueres etter fullendt oppstigning. Karabiner: Karabinerne skal brukes som vist i tabell A og fig.5-6. Når det gjelder Vortex, er monteringen av 'O-ringen beskrevet i fig.7. For Matrix Comp, finner du beskrivelsen av monteringen av Karstop i fig.8. Viktig: enkelte situasjoner kan redusere koplingsinnretningens motstandskraft (fig.6b).
Seite 61
Under bruk skal du unngå at remmen kommer i kontakt med skarpe kanter for ikke å miste nødvendig motstant eller få et kutt på remmen. Fuktighet, ising, UV-stråler og lang tids bruk kan også minske remmens motstandskraft. En koplingsanordning mister mer enn halvparten av motstanden sin når spaken er åpen (se tabell A). Derfor bør korrekt funksjon av lukking av spaken kontrolleres før bruk: Ÿ...
Seite 62
LEVETID Tekstildeler: Disse delene har en levetid på 5 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 7 år etter produksjonsdato (f.eks. hvis produksjonsåret er 2017, har produktet en levetid til slutten av 2024). Denne levetiden garanteres hvis det ikke finnes årsaker som tilsier at produktet ikke må brukes, og på betingelse av at det utføres jevnlige kontroller hver 6.
Seite 63
Y - BETEGNELSER Ferratasett [A] Ferratasett med energiabsorberer til å trekke i [B] Ferratasett med glidende energiabsorberer [1] Energiabsorberer [2] Rem for festing på selen [3] Hvileslynge [4] Rem [5] Karabiner [6] Energiabsorberer i metall [7] Tau eller bremserem Karabinen [8] Hoveddel [9] Spak [10] Blokkeringsanordning...
Seite 64
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
Seite 65
käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä vastuuta, älä käytä tätä varustetta. 3 VUODEN TAKUU Tällä...
Seite 66
sidottuna. Ÿ Ferrata setti liukuvalla nykäyksenvaimentimella [B]: putoamisen tapahtuessa, tarkista etteivät varusteet ole vahingoittuneet ja aseta jarrutusnauha [7] alkuperäiseen paikkaan metallisessa nykäyksenvaimentimessa [6] (kuva 10[B]): köysi on otettava pois käytöstä nousun lopussa. Sulkurengas: Sulkurenkaita on käytettävä kuten on osoitettu taulukossa A ja kuva 5-6. Vortexiä varten, O-renkaan kokoaminen on kuvattu kuvassa 7.
Seite 67
Ÿ välys tai nivelen ulostulo sulkurenkaan portista [9] Ÿ portin vääränlainen kiinnittyminen [9] sulkurenkaan runkoon [8] Ÿ välys tai portin kääntöakselin ulostulo [11] Ÿ sulkurenkaan rungon [8] yleinen kuluminen, joka saa aikaan halkaisijan huomattavan pienenemisen (uurteet tai lovet), jonka syvyys on arvioitu yli 1 mm Ÿ...
Seite 68
8. Pääakselin murtolujuus 9. Toissijaisen akseli murtolujuus 10. Murtolujuus portti auki 11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Tuotantoerän numero/Valmistusvuosi 14. Jarrutusjärjestelmän alkuperäinen kokoonpano 15. Käyttäjän minimi- ja maksimipaino [Y] Kiihdytys Ferrata -setti [A] Ferrata setti tarranauha nykäyksenvaimentimella [B] Ferrata setti liukuvalla nykäyksenvaimentimella [1] Nykäyksenvaimennin [2] Nauhalenkki valjaisiin [3] Leporengas...
Seite 69
Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
Seite 70
Karabina: Karabinky se musí používat, jak je znázorněno v tabulce A a obr. 5-6. Pro Vortex, je montáž O-Ringu popsaná na obr.7. Pro Matrix Comp je montáž Karstopu znázorněna na obr. 8. Pozor: některé situace mohou snížit odolnost...
Seite 71
konektoru (obr.6b). KONTROLA Ověřte, že tlumič pohlcující pádovou energii [1] je nastaveny ve své originální poloze, tak jak je uvedeno na obr.11. Během použití zamezte kontaktu pásu s ostrými hranami k zamezení snížení důležité odolnosti, nebo řezu. Vlhkost, mráz, vystavení UV- záření a opotřebení pásu způsobené používáním jež snižuje také odolnost pásu. Karabina ztrácí...
Seite 72
jednáli se o pouhé podezření. Každý prvek, který je součástí bezpečnostního systému může být poškozen během pádu, proto musí být vždy před použitím přezkoušen. Každý výrobek musí být po vážném pádu vyměněn, mohlo by dojít k neviditelnému poškození. ŽIVOTNOST Textilní část: Životnost je 5 let ode dne prvního použití výrobku se započtením doby uložení a nesmí se používat po překročení...
Seite 73
Y - SEZNAM ČÁSTÍ Ferratová [A] Ferratová sada s trhavým expandérem [B] Ferratová sada s posuvným expandérem [1] Tlumič energie [2] Spojovací pás s postrojem [3] Odpočinkový kroužek [4] Spojovací prvek [5] Karabina [6] Kovový expandér [7] Brzdné lano nebo popruh Karabina [8] Korpus [9] Páka...
Seite 74
životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
Seite 75
[7] do původní polohy v kovovém expandéru [6] (obr.10[B]): spojovací prvek musí být vyřazen z provozu až po výstupu. Karabina: Karabíny sa musia používať ako je to uvedené v tabuľke A a na obr. 5-6. Montáž O-krúžku pre model Vortex je...
Seite 76
znázornená na obr. 7. Montáž Karstopu pre model Matrix Comp je znázornená na obr.8. Pozor: niektoré situácie môžu spôsobiť zníženie pevnosti konektora (obr.6b). KONTROLA Skontrolujte tlmič energie [1], ktorý musí byť v pôvodnom stave, ako je to znázornené na obr.11. Počas používania zabráňte kontaktu spojovacieho pásu alebo lana s ostrými hranami, aby ste nespôsobili oslabenie ich pevnosti alebo aby ste ich nenarezali.
Seite 77
Ÿ výskyt prasklín, najmä v oblasti rotačnej osi páky [11]. Ak výrobok, alebo niektorá jeho časť, vykazujú známky opotrebovania alebo poškodenia musia byť vymenené, a to aj v prípade, že existuje len takéto podozrenie. Každá zložka, ktorá je súčasťou bezpečnostného systému môže byť pri páde poškodená, a preto musí...
Seite 78
14. Pôvodná konfigurácia systému brzdenia 15. Minimálna a maximálna hmotnosť používateľa Y - ZOZNAM ČASTÍ Ferratová súprava [A] Ferratová sada s trhavým expandérem [B] Ferratová sada s posuvným expandérem [1] Tlmič energie [2] Spojovací pás s postrojom [3] Oddychový krúžok [4] Spojovací...
Seite 79
Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
Seite 80
uporabljajte te opreme, če niste sposobni sprejeti s tem povezanih nevarnosti. GARANCIJA: 3 LETA Ta izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa, ki velja za vse napake materiala ali izdelave. H garanciji ne spadajo: običajna obraba, modifikacije in predelave, malomarna hramba, korozija, poškodbe zaradi nezgod in malomarnosti ter načini uporabe, za katere ta izdelek ni namenjen.
Seite 81
Vponka: Vponke je treba uporabljati tako, kot je navedeno v tabeli A in na sliki 5-6. Za proizvod Vortex je montaža O- Ringa opisana na sliki 7. Za montažo vponke v “Karstop” pri modelu Matrix Comp, glejte sliko 8. Pazite: nekateri položaji lahko zmanjšajo vzdržljivost vponke (slika 6b).
Seite 82
Ÿ prisotnost špranj, zlasti premikanje ali izstopanje na ravni osi vrtenja vrat [11] Če se na izdelku ali na kakšnem izmed njegovih delov vidijo znaki obrabe ali pomanjkljivosti, jih je treba zamenjati, tudi če gre zgolj za sum. Pri padcu se lahko vsak element, ki je del varnostnega mehanizma, poškoduje. Zato ga je treba vselej pregledati pred ponovno uporabo.
Seite 83
15. Minimalna in maksimalna teža uporabnika Y - SEZNAM IZRAZOV Samovarovalni komplet [A] Samovarovalni komplet z blažilcem sunka na paranje [B] Samovarovalni komplet z blažilcem sunka na trenje [1] Naprava za absorbiranje energije [2] Trak za povezavo s plezalnim pasom [3] Zanka za počitek [4] Y trak [5] Vponka...
Seite 84
Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
Seite 85
nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu. Użytkownik jest odpowiedzialny za zrozumienie i stosowanie się do instrukcji na temat prawidłowego i bezpiecznego korzystania z wszelkich wyrobów dostarczonych przez lub poprzez firmę C.A.M.P. spa oraz za korzystanie z nich wyłącznie do celów, do których zostały przeznaczone, jak również...
Seite 86
Karabinek: Karabinki należy stosować w sposób przedstawiony w tabeli A i na rys. 5-6. Dla Vortex, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7. Montaż tasiemki w Matrix Comp pokazany jest na rys.8. Uwaga: w niektórych sytuacjach wytrzymałość...
Seite 87
Ÿ nacięcia i/lub przepalenia na pętlach lub linach Ÿ nacięcia i/lub przepalenia na szwach Ÿ pęknięcia na płytce hamującej [6] Ÿ aktywacja absorbera energii [1] (rys.10) W przypadku którejś z poniższych wad, karabinek nie nadaje się do dalszego użytku: Ÿ korozja powodująca silne zmiany na powierzchni metalu (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym) Ÿ...
Seite 88
X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 2. Numer referencyjny lub nazwa produktu 3. Stosowana norma: rok/klasa 4. Etykieta jakości Międzynarodowej Federacji Związków Alpinistycznych UIAA 5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7. Nr organu kontrolującego produkcję wyrobu 8.
Seite 89
W1 - Organ kontrolujący produkcję wyrobu W2 - Notyfikowana jednostka certyfikująca zgodność z normą CE J - KARTA WYROBU 1. Model 2. Numer seryjny 3. Nr partii produkcyjnej/ Rok produkcji 4. Data zakupu 5. Data pierwszego użycia 6. Użytkownik 7. Uwagi 8.
Seite 90
înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
Seite 91
răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P. S.p.A., să utilizeze produsul numai pentru activităţile pentru care a fost destinat şi să...
Seite 92
[6] (fig.10[B]) : lonja trebuie să fie scoasă din folosinţă la sfârşitul urcării. Carabinieră: Carabinierele trebuie să fie utilizate conform indicaţiilor din tabelul A şi fig. 5-6. Pentru Vortex, asamblarea O-Ring-ului este descrisă în fig.7. Pentru Matrix Comp montarea Karstop-ului este prezentată în fig.8. Atenţie: anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorului (fig.6b).
Seite 93
Verificaţi dacă marcajul produsului este lizibil. În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, kitul pentru Via Ferrata trebuie să fie scos din folosinţă: Ÿ prezenţa de tăieturi şi/sau de arsuri pe chingii Ÿ prezenţa de tăieturi şi/sau de arsuri pe cusături Ÿ...
Seite 94
siguranţa produsului, contactaţi societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul. TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 1. Numele producătorului 2. Nr. de referinţă sau numele produsului 3. Norma de referinţă: anul/clasa 4. Etichetă de calitate UIAA (= Federația Internațională de Alpinism și Escaladă) 5.
Seite 95
[11] Axa de rotaţie a clapetei W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - Instituţie recunoscută care intervine pentru examinarea CE de tip J - FIŞA DE DURABILITATE 1. Model 2. Număr de serie 3. Nr lot de producere/ An de fabricaţie 4.
Seite 96
надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
Seite 97
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
Seite 98
поглинача енергії [1] (мал.10[A]) комплект феррата повинен бути негайно виведений із уживання. Для того, щоб закінчити віа феррата в безпеці, користувач повинен використовувати інший комплект феррата або продовжити сходження у в'язці. Ÿ Комплект феррата з ковзним що ковзає, змінним амортизатором [B]: у випадку зриву, переконатися в тому, що у...
Seite 99
Ÿ наявність тріщин на металевому гасителі [6] Ÿ активація поглинача енергії [1] (мал.10) У випадку виявлення одного з нижчевказаних дефектів, необхідно припинити експлуатацію карабіна: Ÿ корозія, яка справляє серйозний негативний вплив на металевi поверхні (не зникає, після легкого затирання наждаковим папером) Ÿ...
Seite 100
X - МАРКУВАННЯ 1. Виробник 2. Посилання або назва виробу 3. Відповідний норматив: рік/клас 4. Знак якості Міжнародної спілки асоціації альпіністів 5. Kлас згідно з EN 12275 6. Маркування відповідності європейській директиві 89/686 CEE 7. N° органу, який контролює виробництво виробу 8.
Seite 101
W1 - Орган, який контролює виробництво виробу W2 - Організація, що здійснює контроль СЕ J - СХЕМА ЖИТТЄВОГО ЦИКЛУ 1. Модель 2. Серійний номер 3. Номер виробничої партії/рік виробництва 4. Дата покупки 5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8.
Seite 115
한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취 급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목...
Seite 116
니다. 보관 제품은 시원하고, 빛이나 열을 직접 쬐지 않은 장소에, 습기가 많은곳을 피하고 끝이 뾰족한 물건등과 제품을 상하게 하는 물질이나 해를 끼칠 수 있는 물건에서 멀리 피해 보관하십시오. 책임 제품을 이해하고 올바르게 사용하며 이제품을 사용할수 있는 스포츠에만 사용하고 올바른 순서를 따 르는...
Seite 117
친뒤 사용을 중지해야 합니다. 고리: 고리는 표 A 및 그림 5-6에 표시된 대로 사용해야 합니다. 보르텍스(Vortex)의 경우, O-링 고무 조립이 그림 7에 표시되어 있습니다. 매트릭스 콤프 (Matrix Comp)의 경우, 스톱 (Karstop) 조립이 그림 8에 표 시되어 있습니다.. 주의: 어떤상황에서는 커넥터(그림6b)의 저항능력을 떨어뜨릴수 있습니다.
Seite 118
레바가 열려 있으면 고리는 저항능력이 반이나 떨어집니다(도표 A 를 볼것). 사용전에 레바의 잠금이 정확히 작동하는지 확인하십시오: Ÿ 잠그는 순간에 고리의 몸[8] 쪽으로 돌아오지 않는 레바[9]:검사할때 스프링 힘을 중성화하기 위해 레바[9]를 천천히 놓으십시오. Ÿ 레바[9]를 잠그는 기능이 부적합하거나 정확하지 않을때. 고리를 잠글때 부분적으로만 닫아서는 안 됩니다.
Seite 119
Ÿ 레바[11]의 회전축에 금이 갔을때 한가지 소재품이나 부품들에 마모흔적이나 손상이 있을때는 조금만 의심이 있어도 바꿔주도록 합니다. 안전 시스템을 이루는 부품들은 한번 떨어진 경우에는 손상이 있을수 있으므로 재사용 하기전 항상 검사를 하십시오. 만약 치명적인 낙하가 있었을 경우에는 반드시 바꿔주어야 합니 다. 눈에는 보이지 않더라도 구조적인것에 손상이 있을수 있습니다. 수명기간...
Seite 120
5. EN 12275에 따른 타입 6. 유럽 89/686 규정 준수 마크 7. 제품 생산을 점검하는 기관 번호 8. 긴축의 절단 하중 9. 짧은 축의 절단 하중 10. 레바가 열렸을때 절단 하중 11. 시리얼 번호 12. 사용 설명서 읽기 13. 제품 로트 번호/제조 년도 14.
Seite 121
W1 -제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4. 구입날짜 5. 처음 사용한 날짜 6. 사용자 7. 지시사항 8. 12개월마다 검사 9. 날짜 10. OK 11.
Seite 122
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Seite 123
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 6 months - Controllo ogni 6 mesi - Inspection tous les 6 mois 9. Date 12. Date next control 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date Date du prochain contrôle Nom/Signature...