Seite 1
Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 MATIK EN 15151-1:2012 Type B UIAA...
Seite 2
Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:...
Seite 3
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MÄRKNING - _________________________________________________ NOMENCLATURE NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENKLATUR ______________________________________________________ FIGURES ______________________________________________________________________ ENGLISH ___________________________16 SVENSKA ___________________________47 ITALIANO ___________________________21 NORSK ___________________________53 FRANÇAIS ___________________________27 DEUTSCH ___________________________33 ESPAÑOL ___________________________40 ___________________________73 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE - DATENBLATT - FICHA DE LA VIDA ____________________________________________________________________________ 80...
Seite 4
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Nome del dispositivo - Name of the device - Nom du dispositif Rope insertion direction - Direzione di inserimento della corda - Direction d’insertion de la corde Suitable norm - Norma di riferimento - Norme de référence Allowed rope types and diameters - Tipi e diametri di corda ammessi - Type et diamètre de la corde admise...
Seite 5
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE [1] Rear plate [1] Flangia posteriore [2] Front plate [2] Flangia anteriore [3] Attachment hole [3] Foro di connessione [3] Trou de connexion [4] Actuating lever [4] Leva di azionamento [4] Poignée [5] Fixed cam [6] Movable cam [6] Camma mobile [6] Came mobile...
Seite 18
These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site. The retailer must provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be sold.
Seite 19
SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary The C.A.M.P. “Matik” is a belay and descent device for climbing and related activities. It complies with the standard EN 15151-1:2012 Type 8: “braking device with manually assisted locking, with panic locking element”. IMPORTANT: The Matik is not an auto-locking device and must therefore be used by people who are trained and competent in compliance with all the instructions described in this manual.
Seite 20
For correct operation, it is essential for the Matik and the movable cam [6] to be able...
Seite 21
[11] towards the Matik and simultaneously pull the braking side of the rope to pull rope through the device [10] (Fig.10).
Seite 22
WARNING: hold the braking side of the rope [10] in your hand during all operations. Lowering Take up slack and hang on the rope ( ); when you can feel that the climber is also hanging on the rope, lowering can begin. Always keeping the braking side of the rope [10] in hand, gradually pull the actuating lever [4] to start the lowering: the actuating lever [4] allows the speed of the lowering to be controlled, but it is always the hand of the belayer holding the braking side of the rope [10] that controls the sliding of the rope through the...
Seite 23
INFORMAZIONI GENERALI per tutta la sua durata: leggete, comprendete e conservate queste istruzioni. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
Seite 24
UTILIZZO essere medicalmente idoneo ed in grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. usato in abbinamento ad altri articoli con caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), alcuni esempi di utilizzo improprio, ma esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile MANUTENZIONE Pulizia delle parti tessili e plastiche: massima di 30°C) e lasciare asciugare in modo naturale, lontano da fonti dirette di calore.
Seite 25
La gamma di diametri utilizzabile con l’apparecchio si divide in: usura elevata della corda. Imbracatura Matik deve essere connesso solamente ad una imbracatura bassa conforme alle norme in vigore (es. EN 12277/C). Moschettone Per la connessione all’imbracatura utilizzare esclusivamente un moschettone con ghiera di bloccaggio conforme alle norme in vigore (es.
Seite 26
In caso di carico sulla corda lato arrampicatore [11], Matik ruota sul foro di attacco [3], la camma mobile [6] [5] stringendo la corda per frenarla. La mano dell’utilizzatore, che trattiene in ogni momento la corda lato frenaggio [10] di far azionare la camma mobile [6] un leggero scorrimento della corda tra le due camme in fase di caduta, mantenendo una bassa forza di arresto.
Seite 27
[11] verso il Matik e tirare contemporaneamente la corda lato frenaggio [10] ( ATTENZIONE: durante tutte le operazioni tenere in mano la corda lato frenaggio [10].
Seite 28
Recuperare la corda e mettersi in tensione sulla stessa ( tensione è possibile iniziare la calata. Mantenendo sempre in mano la corda lato frenaggio [10], tirare gradualmente la leva di azionamento [4] cominciando la discesa: la leva di azionamento permette frenaggio [10] a controllare lo scorrimento ( ).
Seite 29
En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site www.camp.it. La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir la notice d’information dans la langue du pays de vente du produit.
Seite 30
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Champ d’application Le Matik de C.A.M.P. est un dispositif d’assurage et de descente pour l’escalade et les activités connexes, ATTENTION: Le Matik n’est pas un dispositif d’autobloquant et doit être utilisé par des personnes formées et compétentes conformément aux instructions décrites dans cette notice. Le non-respect...
Seite 31
Principe de fonctionnement En cas de tension sur la corde côté grimpeur [11], le Matik pivote sur le trou de connexion [3], la came mobile la corde côté freinage [10] est une condition indispensable pour faire fonctionner la came mobile [6] et donc...
Seite 32
ATTENTION: n’importe quel obstacle qui pourrait bloquer ou restreindre le mouvement du Matik ou de la came mobile [6] annule la capacité de freinage du dispositif: ne tenez pas en main le Matik et ne tenez En actionnant la poignée [4] la corde de freinage, permet la descente.
Seite 33
ATTENTION: Pendant toutes les opérations tenir en main la corde côté freinage [10]. Avaler la corde premier du cordée ou lors de l’ascension du second de cordée), tirez la corde côté grimpeur [11] vers le Matik et en même temps tirer sur la corde côté freinage [10] ( ATTENTION: Pendant toutes les opérations tenir en main la corde côté...
Seite 34
Lors de la descente, la came mobile [6], la gâchette [6a] ATTENTION: Pendant toutes les opérations tenir en main la corde côté freinage [10]. Descente avec un fort frottement En cas de descente avec une forte friction dans la voie et un faible poids du grimpeur, il peut résulter une gâchette [6a] [1]: même dans ce cas, toujours garder en main la corde côté...
Seite 35
Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Die europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verkauft wird.
Seite 36
Nachbesserungen, Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche. PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN GEBRAUCHSANWEISUNG Anwendungsbereich C.A.M.P. “Matik” ist ein Sicherungs- und Abseilgerät zum Klettern und für damit verbundene Tätigkeiten, das die Normen EN 15151-1:2012 Typ 8 erfüllt: Bremsvorrichtung mit manuell unterstützter Blockierung,...
Seite 37
Die Leichtigkeit, Seil auszugeben, kann durch die größeren Reibungen infolge eines größeren Durchmessers und einer stärkeren Abnutzung des Seils sinken. Klettergurt Matik darf ausschließlich mit einem Hüftgurt gemäß den geltenden Normen verbunden werden (z.B. EN 12277/C). Karabiner Zur Verbindung mit dem Klettergurt ausschließlich einen Verschlusskarabiner gemäß den geltenden Normen verwenden (z.B.
Seite 38
Das Seil muss in Matik in der auf der Kennzeichnung und in Abb.6 angezeigten Richtung eingebaut und sodann stets ein Funktionstest ausgeführt werden, wozu das Seil auf der Seite des Kletterers [11] kräftig zu ziehen und in der Hand das Seil auf der Bremsseite [10] zu halten ist: Matik muss den Durchlauf des Seils stoppen (Abb.7).
Seite 39
[10] durch die restlichen Finger laufen lassen und mit der anderen Hand schnell das Seil auf der Seite des Kletterers [11] herausziehen. Verfahren 2 (Abb.9b): Die Hand, die das Seil auf der Bremsseite [10] hält, von Matik möglichst weit weg [6a] betätigen [1] schieben;...
Seite 40
Hand halten. ACHTUNG: Während aller Abläufe ist das Seil auf der Bremsseite [10] in der Hand zu halten. Abseilen Das Seil einziehen und sich darin hängen (Abb.12a-b); ist der Kletterer eingehängt, kann das Abseilen beginnen. Das Seil auf der Bremsseite stets in der Hand halten [10], den Betätigungshebel [4] stufenweise ziehen und dabei den Abstieg beginnen: Der Betätigungshebel ermöglicht die Kontrolle der Abstiegsgeschwindigkeit, doch es ist immer die Hand des Sicherers, der das Seil auf der Bremsseite [10] hält, welcher den Durchlauf kontrolliert (Abb.12c).
Seite 41
sind in das Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden: •...
Seite 42
C.A.M.P. reúne todas las necesidades de los montañeros y escaladores en artículos ligeros e innovadores. utilización del producto durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. La declaración de conformidad UE se puede UTILIZACIÓN las técnicas ni de la escalada, ni del alpinismo, ni de ninguna otra actividad asociada: debe haberse recibido...
Seite 43
INSTRUCCIONES DE USO Descripción ATENCIÓN: Matik no es un dispositivo autobloqueante y, por lo tanto, debe ser utilizado por personas capacitadas y competentes, de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual de uso. El incumplimiento de una o más advertencias descritas a continuación puede causar lesiones graves o la muerte: el uso de este producto implica la comprensión y la aceptación de los riesgos que conlleva.
Seite 44
[10] es una condición imprescindible para accionar la leva móvil [6] y, así, detener el deslizamiento de la cuerda. Matik permite un leve deslizamiento de la cuerda entre las dos levas en la etapa de caída, manteniendo una fuerza de impacto baja. Para el correcto funcionamiento [6] se pueden mover libremente ( ATENCIÓN: cualquier obstáculo que pudiera bloquear o restringir el movimiento del Matik o de la leva...
Seite 45
, luego [11] y sosteniendo en la mano la cuerda del lado de frenado [10]: Matik debe detener el deslizamiento de la cuerda ( ATENCIÓN: cada vez que se use controlar que la cuerda esté introducida en el sentido correcto.
Seite 46
Solo en este caso se puede intervenir en el gatillo [6a] con los siguientes procedimientos. Procedimiento 1 ( [10], con el dedo accionar el gatillo [6a], empujando la brida posterior [1] con el pulgar; dejar deslizar la cuerda del lado de frenado [10] del escalador [11].
Seite 47
deslizamiento ( Al soltar la palanca de accionamiento [4], la cuerda se frena. Si se tira demasiado de la palanca de accionamiento [4] descenso soltar la palanca de accionamiento [4] y volver a accionarla Durante el descenso la leva móvil [6], el gatillo [6a] y otros componentes podrían calentarse considerablemente, tener precaución.
Seite 48
con papel de lija), • mal funcionamiento de los mecanismos de la palanca de accionamiento [4], de la palanca de conex- ión [7], de la leva móvil [6], • [6], de la leva [5], de la brida delantera [2], de la brida trasera [1], •...
Seite 49
Vederbörande anvisningar är ämnade för att informera kring hur produkten bör användas under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om språk, som talas i det land där produkten är till försäljning.
Seite 50
EN 15151-1:2012 Typ 8: bromsmekanism med manuellt assisterad blockering, utrustad med panikfunktion. OBS: Matik är inte någon självlåsande anordning. Den ska därför användas av tränade och kompetenta personer enligt de instruktioner som återges i användarmanualen. Underlåtenhet att följa en eller innebär att du förstått och accepterat de därtill hörande riskerna.
Seite 51
Matik möjliggör en lätt glidning av repet mellan de två kammarna under fall och bibehåller en låg stoppkraft. För kunna fungera korrekt är det absolut nödvändigt att Matik och den rörliga kammen [6] kan röra sig obehindrat ( OBS: vilket som helst hinder, som skulle kunna blockera eller begränsa Matiks eller den rörliga...
Seite 52
: säkringsmannen håller bromssidan [10] av repet med ena handen och matar in det i Matik och drar ut repet på klättrarens sida med den andra handen [11]. Du ska särskilt se upp under de första meternas klättring: en rad faktorer (t.ex. repets slack, repets glidning inne i anordningen, det första skyddets position osv…) kan negativt påverka klättrarens skydd vid fall.
Seite 53
Hejda ett fall För att hejda ett fall ska du ta ett fast tag i bromsändan [10] på repet och samtidigt dra det nedåt OBS: den kraftansträngning som överförs till säkringsmannen under fall kan medföra att du tappar balansen, lyfts upp från marken. OBS: håll alltid i bromssidan [10] av repet.
Seite 54
BESIKTNING normal okulärbesiktning före, under och efter varje användning ska produkten kontrolleras av en fackman en gång var 12:e månad fr.o.m. första användningsdatum; registrering av detta datum och följande kontroller ska föras in på produktens underhållskort: bevara dokumentationen för kontroll och hänvisning under produktens hela livslängd.
Seite 55
Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. EU samsvarserklæring kan lastes ned fra denne hjemmesiden. Forhandleren skal gi ut instruksjonshåndboken på det språket som brukes i landet der produktet selges.
Seite 56
SPESIFIKK INFORMASJON BRUK Bruksområde C.A.M.P. ’’Matik’’ er en sikkerhetsmekanisme som skal benyttes under fjellklatring og aktiviteter nevnt i og forbundet med standarden EN 15151-1:2012 Type 8: bremsemekanisme med manuelt assistert låsing, utstyrt med panikkbrems. advarslene som er beskrevet, kan det forårsake alvorlige personskader eller endog ha døden til følge.
Seite 57
å gi ut tykkere tau pga. større friksjon på større diametre og dermed større slitasje. Sele Matik skal kun brukes med en lav sele som er i samsvar med en gjeldende standard (f.eks. EN 12277/c). Karabinkrok For festing til selen skal du kun bruke en karabinkrok med blokkeringsring iht.
Seite 58
Tauet skal settes inn i Matik slik som vist i . Foreta deretter en funksjonstest ved å trekke hardt i tauet på klatrersiden [11] og holde bremsetauet i hånden [10]: Matik skal hindre tauet i å gli ut ( Sikring...
Seite 59
Har man behov for å ta inn tau for å hindre at tauet mot klatreren skal bli slakt (for eks. ved bruk at karabinkroker av den første klatreren på tauet, eller når det er klatrer nummer to sin tur), skal du trekke tauet på siden mot klatreren [11] mot Matik og samtidig trekke i bremsetauet [10] ( Hindre fall For å...
Seite 60
Før og etter hver bruk skal du kontrollere at de bevegelige delene i innretningen fungerer som de skal. Det samme gjelder fjærene i den bevegelige kamskiven [6], spaken [4] og panikkbremsen. Sjekk om det er skitt og annet som kan innvirke på eller blokkere innretningen (for eks. fett, sand, småstein m.m.).
Seite 61
W2 - Teknisk kontrollorgan for CE-typeprøving: J - PRODUKTKORT 1. Modell 4. Kjøpedato 8. 12 måneders kontroll 12. Dato for neste 2. Serienummer 5. Dato før første bruk 9. Dato kontroll 3. Produksjonsbatchnr./ 6. Bruker 10. OK fabrikasjonsår 7. Merknader 11. Navn/Underskrift www.camp.it.
Seite 62
Teplota: Chemické látky: SPECIFICKÉ INFORMACE proti panice.
Seite 64
(obr.4). (obr. 5): [10]. [10]. obr.6 [11] [10]: Matik musí zastavit obr.7). Povolování lana obr.8 [10], [11] Rychlé povolování lana [6a] Postup 1 (obr.9a [10] [6a] [1] palcem; nechte prokluzovat lano z brzdicí strany [10] mezi ostatními prsty a druhou rukou rychle [11].
Seite 65
povolujte lano, jak je uvedeno na obr.8. Odebírání lana [11] strany [10] (obr.10). [10] obr.11). (obr.12a-b [10]. Sestup obr.12a-b [10] prokluz (obr.12c [10] obr.3). [6a] obr.3 [6a] [1]: i v [10], pro nastavení prokluzu lana a rychlosti sestupu (obr.13). obr.3...
Seite 67
[6a] [3] Spojovací otvor [8] Kryt mechanismu [10] Lano z brzdicí strany [11] Lano ze strany lezce W1 - W2 - 1. Model 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis 9. Datum kontroly 10. OK www.camp-russia.ru.
Seite 82
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4. Purchase date - Data del primo utilizzo - Date de la première utilisation 6.
Seite 83
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Data 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...