Seite 1
IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 SET FERRATA KINETIC FI FI FI 0123 STANDARD EN 958:2017...
Seite 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme contrôlant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 0123 Notified body intervening for the EU type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié...
Seite 4
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm and year of publication - Norma di riferimento e anno di pubblicazione - Norme de référence et année de publication Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation)
Seite 5
30 9 0123 EN 362:2004/T Ref.0995 EN 12275:2013 UIAA 01 19 0123 EN 958: 0123 2017 KINETIC Ref.2742 Batch # 01 18 Serial # 0001 S.p.a. Via Roma 23, Premana (LC) Italy Made in China > 40 kg < 120 kg...
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE Set ferrata Set ferrata Set ferrata [1] Energy absorber [1] Assorbitore di energia [1] Absorbeur d'énergie [2] Attachment loop to the [2] Fettuccia di collegamento [2] Sangle d'attache au harnais [3] Anneau de repos harness all'imbragatura [3] Resting loop [3] Anello di riposo...
Seite 16
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
Seite 17
Carabiners: carabiners must be used as shown in chart A and fig.5-6. For Kinetic, the assembling of O-Ring rubbers is shown in fig.7. Warning: certain situations may reduce the strength of the carabiners (fig.6b).
In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
Seite 19
La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è...
Seite 20
Moschettone: I moschettoni devono essere utilizzati come indicato in tabella A e fig. 5-6. Per il Kinetic, l'assemblaggio dell'O-Ring è descritto in fig.7. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre la resistenza del moschettone (fig.6b).
RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de...
Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et fig. 5 & 6. Pour la Kinetic, la mise en place du O-Ring est décrite fig.7. Attention: certaines situations peuvent réduire la résistance du mousqueton (fig.6b).
Seite 23
lentement pour neutraliser l'effet du ressort. • mauvais fonctionnement du dispositif complet de verrouillage du doigt [8]. Un verrouillage partiel n'est pas acceptable. Dans certains milieux agressifs (boue, sable, glace, eau sale, …), le verrouillage automatique peut ne plus fonctionner. Si un de ces défauts apparaît, après nettoyage, lubrifier le mécanisme du doigt avec un lubrifiant à...
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Sicherheitsbedingungen zu Ende zu bringen muss der Benutzer eine andere Klettersteigausstattung verwenden oder in einer Seilschaft abgesichert werden. Karabiner: Die Karabiner müssen wie in Tabelle A und Abb. 5-6 angezeigt eingesetzt werden. Für Kinetic wird die Montage des O-Rings in Abb.7 beschrieben. Achtung: gewisse Situationen können die Bruchfestigkeit des Karabiners beeinträchtigen (fig.6b).
Seite 26
• das Nicht-Zurückprallen des Schnappers [8] am Karabinerkörper [7] beim Schließen. Während der Kontrolle muss der Schnapper [8] langsam losgelassen werden, um die Federkraft zu neutralisieren. • Fehlerhaftes oder unvollständiges Funktionieren des Schließmechanismus des Schnappers. Ein Karabiner, der nur teilweise verriegelt werden kann, darf nicht benutzt werden. Das automatische Schließen muss vollständig und ohne Einwirkung von außen erfolgen.
Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. La declaración de conformidad UE se puede descargar de esta página web. El distribuidor debe proporcionar el manual de información en la lengua del país en que se ha vendido el producto.
Seite 28
La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad.
Seite 29
Mosquetón: Los mosquetones se deben utilizar como se indica en la tabla A y en la fig. 5-6. Para el Kinetic, el ensamblaje de la junta tórica se describe en la fig.7. Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector (fig.6b).
Seite 30
• juego o desengaste del eje de rotación del gatillo [10] • desgaste generalizado del cuerpo [7] del conector: aquel que produzca una reducción significativa de la sección del conector o que sea mas profundo de 1 mm • presencia de grietas, en particular, en el eje de rotación del gatillo [10] Si el producto o alguno de sus componentes presentan signos de desgaste o defectos, o se duda de que los posea, debe ser retirado inmediatamente, ya que puede haber sufrido daños no visibles a simple vista.
útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. A declaração de conformidade UE pode ser descarregada através deste sítio. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde o produto é vendido.
Seite 32
Gancho: Os mosquetões deverão ser utilizados como indicado na tabela A e fig. 5-6. Para o Kinetic, a montagem do O-Ring encontra-se descrita na fig.7. Atenção: algumas situações podem diminuir a resistência do gancho (fig.6b).
Seite 33
VERIFICAÇÕES Assegurar-se que o absorvente de energia [1] na configuração original da maneira indicada na fig.10. Durante a utilização, evitar contatos do cordão com beiras afiadas para evitar grandes perdas de resistência ou até cortes. A umidade, o congelamento, a exposição a raios UV e o envelhecimento causado pela utilização também diminuem a resistência do cordão.
Seite 34
produto, e que sejam registrados os resultados na ficha de vida útil do produto. Porém, os seguintes fatores podem reduzir a vida do produto: uso intenso, danos a componentes do produto, contatos com substâncias químicas, temperaturas elevadas, abrasões, cortes, colisões violentas, erros durante o uso e na conservação.
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
Seite 36
Karabijnhaak: De karabijnhaken moeten gebruikt worden zoals aangeduid in de tabel A en fig. 5-6. Voor de Kinetic, is de montage van de O-ring beschreven in fig.7. Attentie: sommige situaties kunnen de weerstand van de karabijnhaak verminderen (fig.6b).
Seite 37
REVISIE In aanvulling op de normale inspecties die verplicht zijn voor, gedurende en na elk gebruik, moet dit product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon, vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product; deze datum en die van de volgende controles moeten op de onderhoudskaart van het product worden aangetekend: bewaar de documentatie voor controle en raadpleging gedurende de volledige levensduur van het product.
Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna hemsidq. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på det språk, som talas i det land där produkten är till försäljning.
Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P.
Seite 40
Karbinhake: Karbinhakarna ska användas så som anges i tabell A och fig. 5-6. För Kinetic, beskrivs monteringen av O-Ringen i fig.7. Varning: vissa situationer kan försämra hakens motstånd (bild 6b). KONTROLL Kontrollera att falldämparen [1] befinner sig i originalkonfigurering så som visas på bild 10.
å tilby pålitelige og sikre produkter. I instruksjonene forklares det hvordan produktet skal brukes riktig gjennom hele dets levetid. Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. EU samsvarserklæring kan lastes ned fra denne hjemmesiden. Forhandleren...
Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
Seite 43
øyeblikkelig destrueres slik at det ikke lenger kan brukes. For å avslutte via ferrata i sikkerhet, må brukeren benytte seg av et annet ferratasett, eller sikre seg med tau. Karabiner: Karabinerne skal brukes som vist i tabell A og fig.5-6. Når det gjelder Kinetic, er monteringen av 'O-ringen beskrevet i fig.7. Viktig: enkelte situasjoner kan redusere koplingsinnretningens motstandskraft (fig.6b).
Seite 44
LEVETID Tekstildeler: Disse delene har en levetid på 10 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 12 år etter produksjonsdato (f.eks. hvis produksjonsåret er 2018, har produktet en levetid til slutten av 2030). Karabinen: Har produktet en ubegrenset levetid.
C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
Seite 46
TUOTEKOHTAISTA TIETOA KÄYTTÖOHJEET Tuote on tarkoitettu korkealta putoamiselta suojaavaksi laitteeksi via ferrata –järjestelmässä rajoittamalla käyttäjälle välittyvää iskuvoimaa. Käyttö: Tämä tuote on valmistettu käytettäväksi nykäyksenvaimentimena via ferrata -järjestelmissä käyttäjien toimesta joiden kokonaispaino on välillä 40 kg ilman varustuksia ja 120 kg varustuksilla. Vapaa putoamiskorkeus ei saa ylittää 5 metriä, jotta iskuvoima saadaan säilymään alle 350 daN (≈...
Seite 47
varten ja viitteenä tuotteen koko käyttöiän ajan. Tarkista tuotteen merkintöjen lukukelpoisuus. Jos tuotteessa esiintyy yksikään seuraavista vioista, via ferrata -setti on otettava pois käytöstä: • nauhoissa esiintyy viiltoja ja/tai palamisen merkkejä • tikkauksissa esiintyy viiltoja ja/tai palamisen merkkejä • nykäyksenvaimentimen kytkeytyminen [1] (kuva 9) Jos tuotteessa esiintyy yksikään seuraavista vioista, via ferrata -setti on otettava pois käytöstä: •...
înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Declaraţia de conformitate UE poate fi descărcată de pe acest site. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care este vândut produsul.
Seite 49
Via Ferrata sau să continue asigurându-se în coardă. Carabinieră: Carabinierele trebuie să fie utilizate conform indicaţiilor din tabelul A şi fig. 5-6. Pentru Kinetic, asamblarea O-Ring-ului este descrisă în fig.7. Atenţie: anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorului (fig.6b).
Seite 50
rezistenţa chingii. O carabină pierde mai mult de jumătate din rezistenţa sa atunci când clapeta este deschisă (a se vedea tabelul A). Este deci oportun să controlaţi înainte de utilizare dacă clapeta funcţionează în mod corect: • dacă clapeta [8] se întoarce pe corpul [7] al carabinei în momentul închiderii. În timpul controlului, clapeta [8] trebuie să...
żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Deklarację zgodności WE można pobrać z tej samej strony. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju, w którym wyrób jest sprzedawany.
Seite 52
umożliwia poznania technik wspinaczkowych, alpinistycznych ani jakiegokolwiek innego związanego z nimi sportu: aby móc korzystać z tego sprzętu, należy wcześniej przejść odpowiednie szkolenia. Wspinaczka, oraz wszelkie inne sporty, do których uprawiania może być użyty ten produkt, są potencjalnie niebezpieczne. Nieprawidłowy wybór lub użycie, lub też nieprawidłowa konserwacja wyrobu, mogą spowodować uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć.
Seite 53
Karabinek: Karabinki należy stosować w sposób przedstawiony w tabeli A i na rys. 5-6. Dla Kinetic, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7. Uwaga: w niektórych sytuacjach wytrzymałość karabinka może ulec zmniejszeniu (rys.6b).
Seite 54
W przypadku którejś z poniższych wad, karabinek nie nadaje się do dalszego użytku: • korozja powodująca silne zmiany na powierzchni metalu (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym) • luz lub wypadanie nitu ramienia [8] karabinka • nieprawidłowe zaczepianie się zamka [8] na korpusie [7] karabinka •...
životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prohlášení o shodě EU lze stáhnout z těchto stránek. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země, ve které je výrobek prodáván.
Pro bezpečné ukončení ferratové cesty se musí uživatel vybavit další ferratovou sadou , nebo postupovat zabezpečený ve skupině. Karabina: Karabinky se musí používat, jak je znázorněno v tabulce A a obr. 5-6. Pro Kinetic, je montáž O-Ringu popsaná na obr.7. Pozor: některé situace mohou snížit odolnost konektoru (obr.6b).
Seite 57
• nesprávná a neúplná funkce mechanizmu uzavírání páky [8]. Karabina s částečným zajištěním nesmí být použita. Automatické uzavírání musí být provedeno kompletně bez vnější pomoci. V některých agresivních prostředích (jako bláto, písek, barva, led, špinavá voda...), může automatické zajištění fungovat nesprávně. Objevíli se některá...
životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Vyhlásenie o zhode EÚ možno stiahnuť z tejto stránky. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny, v ktorej je výrobok predávaný.
Seite 59
tomto mieste vymenovať a ani si ich predstaviť. Podľa možností je treba považovať tento výrobok za vec osobnej potreby. ÚDRŽBA Čistenie textilných a plastových častí: umývajte ich výlučne sladkou vodou s neutrálnym mydlovým prípravkom (maximálna teplota 30°C) a nechajte voľne vysušiť, ďaleko od priamych zdrojov tepla. Čistenie kovových častí: umyte ich sladkou vodou a nechajte vysušiť.
Seite 60
Karabina: Karabíny sa musia používať ako je to uvedené v tabuľke A a na obr. 5-6. Montáž O-krúžku pre model Kinetic je znázornená na obr. 7. Pozor: niektoré situácie môžu spôsobiť zníženie pevnosti konektora (obr. 6b).
Seite 61
byť dlhšia ako 12 rokov od roku výroby (napr. pri roku výroby 2018 životnosť výrobku končí na konci roka 2030). Karabína: Životnosť výrobku je neobmedzená. Časti z textílií a karabína: Životnosťou sa rozumie životnosť výrobku bez príčin, ktoré ho odstavia z používania pod podmienkou uskutočňovania pravidelných kontrol najmenej raz za 12 mesiacov od dátumu prvého použitia výrobku a zaznamenania výsledkov do záznamu kontrol.
življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Izjavo EU o skladnosti je mogoče prenesti s te spletne strani. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, v kateri se izdelek proda.
Seite 63
Vponka: Vponke je treba uporabljati tako, kot je navedeno v tabeli A in na sliki 5-6. Za proizvod Kinetic je montaža O- Ringa opisana na sliki 7. Pazite: nekateri položaji lahko zmanjšajo vzdržljivost vponke (slika 6b).
Seite 64
Če je ugotovljena katera izmed naslednjih pomanjkljivosti, veznega elementa ne smete več uporabljati: • korozija, ki resno poškoduje površinsko plast kovine (ne izgine po lahnem drgnjenju s steklenim papirjem) • premikanje ali izstopanje kovice vrat [8] vponke • nepravilen priklop vrat [8] na telo [7] vponke •...
životnog vijeka: pročitajte ih s razumijevanjem i sačuvajte. U slučaju da izgubite upute, možete ih preuzeti na internet stranicama www.camp.it. EU izjavu o sukladnosti moguće je preuzeti na istim internet stranicama. Prodavatelj je dužan isporučiti upute na jeziku zemlje u kojoj se proizvod prodaje.
Seite 66
Karabiner: karabineri se moraju koristiti prema naznakama u tablici A i na slikama 5-6. Za Kinetic, sastavljanje O- prstena opisano je na sl. 7. Pozor: određene situacije mogu smanjiti otpornost karabinera (sl. 6b).
Seite 67
podmazivanje. Napomena: čišćenje i podmazivanje preporučuje se nakon svake uporabe u morskoj okolini. U slučaju neispravnosti i nakon podmazivanja, karabiner treba staviti izvan uporabe. TEHNIČKI PREGLED Osim redovne vizualne kontrole koja se vrši prije, tijekom i nakon svake uporabe, proizvod mora biti pregledan od strane stručne osobe svakih 12 mjeseci, počev od datuma prve uporabe.
Эти инструкции информируют вас о правильном использовании изделия в течение всего срока его службы. Ознакомьтесь, поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкции, вы можете скачать их с веб-сайта www.camp-russia.ru. Сертификаты соответствия стандартам вы можете также скачать на нашем сайте. При розничной продаже должны предоставляться инструкции по эксплуатации на языке страны, в...
Компания C.A.M.P. spa или дистрибьютор не несет никакой ответственности за причинение ущерба, травмы или смерть в результате неправильного использования или изменений (самостоятельной модификации) продукции компании CAMP. Обязанностями самого пользователя всегда является: понимание и соблюдение инструкций по правильному и безопасному использованию любого из продуктов компании САМР;...
Seite 70
закончить виа-феррата маршрут безопасно, используйте другой комплект или страхуйтесь при помощи веревки. Карабины: карабины должны использоваться, как показано в таблице А и рис.5-6. Для модели Kinetic на рис.7 показана сборка резинок O-Ring. Внимание: в некоторых ситуациях прочность карабинов может уменьшаться...
использовании; истирание и трещины на корпусе; неправильное хранение, обслуживание и транспортировка. Если у вас возникло сомнение в безопасности и надежности продукта, пожалуйста, перед дальнейшим использованием, свяжитесь с CAMP или вашим дистрибьютором. ТРАНСПОРТИРОВКА Следует защитить изделие от перечисленных выше рисков. X - МАРКИРОВКА...
Bu talimatlar ürünün süresi boyunca doğru kullanımı hakkında sizi bilgilendirmek amacıyla hazırlanmıştır: Bu talimatları okuyunuz, öğreniniz ve saklayınız. Kaybetmeniz durumunda talimatları şu siteden indirebilirsiniz: www.camp.it. AB uygunluk beyanı bu siteden indirilebilir. Satıcı, kullanım kılavuzunu ürünün satıldığı ülkenin bulunduğu dilde temin etmelidir.
Seite 73
çıkmasına ve çürümelere neden olur. SORUMLULUK C.A.M.P. Spa şirketinin veya bunun yetkili satıcısının, üzerinde modifikasyon uygulanmış bir CAMP ekipmanının veya bu donanımların yanlış bir biçimde kullanılmasından dolayı ortaya çıkabilecek hasar, yaralanma veya ölümlerden dolayı, herhangi bir şekilde sorumluluk alması söz konusu olamaz. Kullanıcı olarak; C.A.M.P. Spa tarafından veya vasıtası...
Seite 74
Karabina: Karabinalar tablo A ve şekil 5-6'da gösterildiği gibi kullanılmalıdırlar. Kinetic için O-Ring montajı şekil 7'de açıklanmaktadır. Dikkat: bazı durumlar karabinanın dayanımını düşürebilir (şekil 6b). KONTROL Enerji soğurucunun [1] şekil 10'da gösterildiği gibi orijinal konfigürasyonunda olduğunu kontrol edin.
Seite 75
geçerlidir. Aşağıda sıralanan nedenler, ürünün kullanım ömrünü kısaltabilir: yoğun kullanım, ürünün bileşenlerinin hasar görmesi, kimyasal maddeler ile temas etmesi, yüksek sıcaklık, aşınma, kesikler, şiddetli darbeler, tavsiye edilen kullanım ve muhafaza yönergelerine uyulmaması. Ürünün artık gerekli emniyeti sağlayamayacağı kuşkusunun hasıl olması durumunda, C.A.M.P. spa şirketi ve distribütörü ile temasa geçiniz.
한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급 하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목표로 합니다. 이 취급 설명서를 읽고, 이해하고, 지키십시오.
Seite 85
의무입니다. 올바르게 사용하지 않은것에는 C.A.M.P. spa 회사나 대리점에서는 책임을 지지 않습니다. 이 기구 는 비상용 안전 기구처럼 안전하고 효과적으로 사용하여야 합니다. 여러분의 판단과 행동에 전적으로 책임이 있 으므로 위험을 초래할수 있는 상황에서는 이 제품을 사용하지 마십시오. 3년 책임보상 이 제품의 모든 소재 또는 제조상의 결함에 대한 품질 보증은 구매일로부터 3년간 유효합니다. 사용으로 인해 생긴 마모, 제 품을...
Seite 86
검사 에너지 흡수기[1] 를 점검하여 그림 10에 표시된 대로 원래의 구성을 유지하는지 확인하십시오. 사용중에는 끈이 거친 표면에 긁히지 않도록 주의해야만 낙하에 견디고 절단되지 않습니다. 습기, 동상, UV 광선 에 오래 노출되었거나 사용으로 인해 노화가 오면 점진적으로 끈의 견디는 힘이 줄게 됩니다. 레바가...
Seite 87
에서는 수명이 단축될 수 있습니다; 지나친 사용, 제품 부품의 손상, 화학제품에 닿았을 때, 온도가 너무 높은 상태, 긁히거나 벗겨짐, 강한 충격, 잘못 사용했을 때나 잘못 보관한 경우. 이런 경우에는 제품의 안전을 보장할수 없으 므로 제품의 안전에 의심이 가는 경우 C.A.M.P. spa 회사나 대리점에 문의하십시오. 운반...
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Seite 91
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...