Herunterladen Diese Seite drucken
Pari COMPACT2 Gebrauchsanweisung

Pari COMPACT2 Gebrauchsanweisung

Inhalationssystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMPACT2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
PARI COMPACT2 Inhalationssystem
Model: PARI COMPACT2 Kompressor (Type 152)
Model: PARI LC PLUS Vernebler (Type 022)
Model: PARI Maske soft (Type 041)
PARI Inhalationssystem für die Therapie der unteren Atemwege
de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pari COMPACT2

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung PARI COMPACT2 Inhalationssystem Model: PARI COMPACT2 Kompressor (Type 152) Model: PARI LC PLUS Vernebler (Type 022) Model: PARI Maske soft (Type 041) PARI Inhalationssystem für die Therapie der unteren Atemwege...
  • Seite 2 Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Bestandteile von PARI Produkten und des optio- nalen Zubehörs. Daher werden in dieser Gebrauchsanweisung auch Merkmale beschrieben und illustriert, welche in Ihrem PARI Produkt nicht vorhanden sind, weil sie z. B. länderspezi- fisch und/oder optional sind. Bei der Verwendung der Systeme, Produkte und Funktionen sind die jeweils geltenden Ländervorschriften zu beachten.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ................5 Zweckbestimmung....................5 Indikation .........................6 Kontraindikation.......................6 Kennzeichnung......................7 Sicherheits- und Warnhinweise................8 PRODUKTBESCHREIBUNG ..............12 Lieferumfang......................12 Überblick und Bezeichnungen................12 Funktionselemente ....................13 Funktionsbeschreibung ..................14 Materialinformation....................15 Wartung.........................15 Lebensdauer......................16 ANWENDUNG ..................16 Kompressor aufstellen...................17 Therapie vorbereiten .....................18 Therapie durchführen ....................22 Therapie beenden ....................24 Aufbewahren ......................25 WIEDERAUFBEREITUNG...............
  • Seite 4 TECHNISCHE DATEN ................39 Kompressor ......................39 Vernebler.......................41 SONSTIGES ................... 43 Entsorgen ......................43 Links ........................43...
  • Seite 5 Fachpersonal festgelegt. Kompressor Der PARI Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb eines PARI Verneblers zu erzeu- gen. Der PARI Kompressor darf nur für PARI Vernebler verwendet werden. Er kann vom Patien- ten selbst bedient werden und darf ausschließlich in Räumen verwendet werden.
  • Seite 6 Nur für die Verneblertherapie zugelassene Lösungen und Suspensionen dürfen verwendet werden. Der Vernebler darf nur mit einem PARI Kompressor oder mit einer zentralen Gasversor- gungsanlage verbunden werden. Für den Anschluss an einer zentralen Gasversorgungsan- lage ist der PARI CENTRAL vorgesehen. Eine Anwendung dauert ca. 5 bis 10 Minuten, maximal jedoch 20 Minuten (je nach Flüssig- keitsmenge).
  • Seite 7 Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der ge- trennten Sammlung hin. Ein / Aus PARI COMPACT2 Kompressor Luftfilter für Kompressor Typ 152 Schlauchadapter PARI Kindermaske soft "Spiggy"...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen. Nur wenn der Anwen- der diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet wer- den. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsinformation der verwendeten Inhalationslösung muss ebenfalls beachtet wer- den. Kennzeichnung und Klassifizierung der Warnhinweise...
  • Seite 9 Allgemein Werden nicht zugelassene Lösungen oder Suspensionen für die Vernebelung verwendet, können die Aerosoldaten des Verneblers von den Angaben des Herstellers abweichen. Dieses Produkt ist nicht für eine Verwendung in einem Anästhesie-Atemsystem oder einem Atemsystem eines Beatmungsgeräts geeignet. Tracheotomierte Patienten können nicht mit einem Mundstück inhalieren. Sie benötigen spe- zielles Zubehör, um eine Inhalationstherapie durchführen zu können.
  • Seite 10 – wenn der Verdacht besteht, dass der Kompressor oder die Netzleitung beschädigt sein könnte (z. B. nach einem Sturz des Kompressors oder bei Geruch nach verschmortem Kunststoff) – bei Störungen während des Betriebes – vor jeder Reinigung und Pflege – unmittelbar nach dem Gebrauch –...
  • Seite 11 Bewahren Sie alle Produktbestandteile stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. Beeinträchtigung der Therapie durch elektromagnetische Störungen Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör von PARI. Die Ver- wendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Störaussen- dung oder zu einer verminderten Störfestigkeit des PARI Kompressors führen.
  • Seite 12 PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Den Lieferumfang entnehmen Sie bitte der Verpackung. 2.2 Überblick und Bezeichnungen 1 Kompressor 2 Vernebler Verneblerunterteil Düsenaufsatz Einatemventil Mundstück (mit Ausatemventil) Schlauchadapter Anschlussschlauch 3 Maske Gummiband...
  • Seite 13 2.3 Funktionselemente Der Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: Tragegriff Netzleitung (untrennbar mit dem Kompressor verbunden) Kabelhalterung Lüftungsschlitze Halterung für Vernebler Typenschild (Geräteunterseite) Druckluftanschluss Luftfilter Ein-/Aus-Schalter 4) Der Netzsteckertyp ist länderspezifisch. Die Abbildung zeigt den Eurostecker (Typ „C“).
  • Seite 14 Maske in die Lunge eingeatmet. Flüssigkeit Druckluft In Kombination mit einem Mundstück oder einer geeigneten Maske, ist der PARI LC PLUS Vernebler (Type 022) für die Behandlung von Patienten aller Altersgruppen geeignet. Die nachfolgend beschriebenen Düsenaufsätzen sind für die jeweiligen Altersgruppen beson- ders geeignet.
  • Seite 15 Maske Die Maske ist ein Zubehör für PARI Inhalationssysteme. Die Maske ermöglicht es, Aerosol über Mund und Nase einzuatmen. Über die Öffnung bzw. das Ausatemventil am unteren Ende der Maske kann ausgeatmet werden, ohne die Maske absetzen zu müssen. Mithilfe des Gummibands, das an den seitlichen Öffnungen der Maske befestigt wird, kann die Maske am Gesicht fixiert werden.
  • Seite 16 Atemnot kommen. • Der Vertrieb des PARI CENTRAL O2 wurde eingestellt. • Sollten Sie einen noch auf dem Markt befindlichen PARI CENTRAL O2 verwenden, füh- ren Sie die mit Sauerstoff betriebene Therapie nur nach Rücksprache und unter Auf- sicht von Fachpersonal durch.
  • Seite 17 3.1 Kompressor aufstellen Der Raum, in dem der Kompressor betrieben wird, muss bestimmte Voraussetzungen erfül- len [siehe: Im Betrieb, Seite 41]. Beachten Sie außerdem vor dem Aufstellen folgende Warnhinweise: WARNUNG Brandgefahr durch Kurzschluss Ein Kurzschluss im Kompressor kann einen Brand verursachen. Um für einen solchen Fall die Feuergefahr zu reduzieren, beachten Sie folgende Hinweise: •...
  • Seite 18 HINWEIS Gefahr eines Gerätedefekts durch Staub Wird der Kompressor in einer stark staubbelasteten Umgebung betrieben, kann sich im Inneren des Gehäuses vermehrt Staub ablagern. Dies kann zu einem Gerätedefekt füh- ren. • Betreiben Sie den Kompressor nicht auf dem Fußboden, unter dem Bett oder in Werk- stätten.
  • Seite 19 • Stecken Sie den Düsenaufsatz in das Verneblerunter- teil. • Fixieren Sie den Düsenaufsatz mit einer leichten Dre- hung im Uhrzeigersinn. • Stecken Sie den Anschlussschlauch an den Verneb- ler. Alternativ: • Stecken Sie den LC Unterbrecher an den Vernebler. •...
  • Seite 20 Inhalationstherapie vorbereiten MUNDSTÜCK VERWENDEN • Stecken Sie das Mundstück an den Vernebler. MASKE VERWENDEN • Befestigen Sie ggf. das Gummiband an der Maske. • Stecken Sie die Maske an den Vernebler. Vernebler befüllen • Stecken Sie den Vernebler in die dafür vorgesehene Halterung am Kompressor. •...
  • Seite 21 • Füllen Sie die erforderliche Menge der Inhalationslö- sung von oben in den Vernebler ein. Beachten Sie das minimale und maximale Füllvolu- men [siehe: Allgemeine Verneblerdaten, Seite 41]. Enthält der Vernebler zu wenig oder zu viel Flüssig- keit, wird die Vernebelung und damit die Therapie be- einträchtigt.
  • Seite 22 3.3 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise ge- lesen und verstanden worden sein. Halten Sie den Vernebler während der Therapie immer senkrecht. • Nutzen Sie gegebenenfalls den Schlauchadapter, um eine Verbindung zwischen dem Anschlussschlauch und dem Kompressor herzustellen.
  • Seite 23 •  GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag bei Gerätedefekt! Schalten Sie sofort den Kompres- sor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Verdacht auf einen Defekt be- steht (z. B. nach einem Sturz oder bei Geruch nach verschmortem Kunststoff). Bei einem Gerätedefekt kann es zu Kontakt mit stromführenden Teilen kom- men.
  • Seite 24 Mit PARI Kinder- bzw. Erwachsenenmaske soft • Prüfen Sie, ob das Ausatemventil nach außen ge- drückt ist, damit während der Inhalation ungehindert ausgeatmet werden kann. • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. • Setzen Sie die Maske mit leichtem Druck dicht über Mund und Nase auf.
  • Seite 25 3.5 Aufbewahren Nach Beenden der Therapie bewahren Sie den Kompressor wie nachfolgend beschrieben auf: Ziehen Sie zum Aufbewahren des Kompressors immer den Netzstecker aus der Steck- dose. Am Stromnetz angesteckte elektrische Geräte stellen eine potenzielle Gefahren- quelle dar. • HINWEIS! Wickeln Sie die Netzleitung nicht um den Kompressor.
  • Seite 26 WIEDERAUFBEREITUNG VORSICHT Infektionsgefahr durch Kreuzkontamination bei Patientenwechsel Wird ein Produkt für verschiedene Patienten verwendet, besteht die Gefahr, dass Keime von einem Patienten zum anderen übertragen werden. • Reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie alle Einzelteile vor jedem Patientenwechsel. • Tauschen Sie den Anschlussschlauch aus oder führen Sie eine maschinelle Reinigung und Desinfektion des Anschlussschlauches durch [siehe: Wiederaufbereitung des An- schlussschlauches, Seite 36].
  • Seite 27 – Wischdesinfektion vor jedem Patientenwechsel Luftfilter Austausch nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) 5) Desinfizieren Sie bei der Therapie von Risikopatienten die Einzelteile einmal täglich. Beachten Sie die weiteren Informationen zu Risikopatienten [siehe: Wiederaufbereitung bei Risikopatienten, Seite 29]. 6) Luftfilter sind in jedem PARI Year Pack enthalten.
  • Seite 28 Wiederaufbereitungszyklen in professionellen Gesundheitseinrichtungen OHNE PATIENTENWECHSEL – Reinigung unmittelbar nach jeder Anwendung Verneblereinzelteile – Desinfektion einmal wöchentlich – Reinigung unmittelbar nach jeder Anwendung Maskeneinzelteile – Desinfektion einmal wöchentlich Gummiband Reinigung bei sichtbarer Verschmutzung Kompressorgehäuse Reinigung bei sichtbarer Verschmutzung Luftfilter Austausch nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) VOR EINEM PATIENTENWECHSEL –...
  • Seite 29 Wiederaufbereitung bei Risikopatienten VORSICHT Infektionsgefahr bei Risikopatienten Für Risikopatienten stellen Atemwegsinfektionen ein höheres Risiko für eine Verschlech- terung des Allgemeinzustands dar, da sie durch verbleibende Restkeime besonders ge- fährdet sind. Risikopatienten sind z. B. Mukoviszidose-Patienten, Patienten mit Immun- suppression oder Immundefizit und vulnerable Patientengruppen. •...
  • Seite 30 4.4 Wiederaufbereitung von Vernebler und Maske Folgende Produkte können gemäß den nachfolgend beschriebenen Verfahren gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden: – PARI Vernebler und PARI Zubehör – PARI Maske soft Gesondert zu behandeln sind der Anschlussschlauch und das Gummiband der Maske.
  • Seite 31 Durchführung AUSSTATTUNG: – Trinkwasser mit einer Temperatur von ca. 40 °C – Handelsübliches Geschirrspülmittel – Behältnis mit ausreichendem Fassungsvermögen DURCHFÜHRUNG: • Falls nicht anders vom Hersteller des Geschirr- spülmittels angegeben, geben Sie ca. 1 Teelöf- fel Geschirrspülmittel auf 3 l warmes Trinkwas- ser.
  • Seite 32 Durchführung A - Thermische Desinfektion in kochendem Wasser AUSSTATTUNG: – Sauberer Kochtopf – Trinkwasser DURCHFÜHRUNG: • Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in sprudelnd kochendes Wasser. B - Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen AUSSTATTUNG: – thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von mindestens 6 Minuten DURCHFÜHRUNG: Für die Durchführung der Desinfektion, die Dauer des Desinfektionsvor-...
  • Seite 33 Sterilisationstemperatur und Haltezeit: – Temperatur: 134 °C – Haltezeit: mind. 3 bis max. 5 Minuten Information zur Sterilisation einer PARI Maske soft: Verwenden Sie für die Sterilisation dieses Mas- kentyps stets den entsprechenden Maskenstabili- sator, da sich durch die hohen Temperaturen die Passform der Maske verändern kann.
  • Seite 34 4.5 Wiederaufbereitung des Kompressors GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Flüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht. • Schalten Sie vor jeder Reinigung den Kompressor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. HINWEIS Gefahr eines Gerätedefekts durch eindringende Flüssigkeiten Wenn Flüssigkeiten in das Innere des Kompressors gelangen, kann dies einen Gerätede- fekt verursachen.
  • Seite 35 Durchführung Verwenden Sie für die Desinfektion ein auf Alkohol basierendes, handelsübliches Desinfektionsmittel (z. B. Isopropanol). Beachten Sie für die Anwendung und Do- sierung des Desinfektionsmittels unbedingt die Gebrauchsinformation des ver- wendeten Mittels. • Bei sichtbarer Verunreinigung reinigen Sie den Kompressor vor der Desinfek- tion.
  • Seite 36 Durchführung •  VORSICHT! Am Stromnetz angesteckte elektri- sche Geräte stellen eine potenzielle Gefahrenquelle dar. Ziehen Sie zum Aufbewahren des Kompressors immer den Netzstecker aus der Steckdose. • HINWEIS! Wickeln Sie die Netzleitung nicht um den Kompressor. Wird die Netzleitung in engen Radien gebogen oder geknickt, können die Drähte im In- neren der Leitung brechen.
  • Seite 37 – ggf. kontaminationsgeschützt (z. B. durch optionale Sterilverpackung) 4.7 Weitere Informationen zur Wiederaufbereitung Weitere validierte Verfahren zur Wiederaufbereitung Die aufgeführten Anweisungen wurden von PARI für die Vorbereitung Ihres Medizinprodukts zu dessen Wiederverwendung als geeignet validiert. Weitere validierte Verfahren zur Wiederaufbereitung: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_insti- tution_Validated_Reprocessing_Methods.pdf...
  • Seite 38 FEHLERBEHEBUNG Nur der Technische Service der PARI GmbH oder eine von der PARI GmbH ausdrücklich dazu ermächtigte Service-Stelle darf den Kompressor reparieren. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Gewährleistungsansprü- che. In diesen Fällen übernimmt die PARI GmbH keine Haftung.
  • Seite 39 TECHNISCHE DATEN 6.1 Kompressor Allgemeine Kompressordaten Netzspannung 220 - 240 V Netzfrequenz 50 Hz Stromaufnahme 0,95 A Gehäuseabmessungen (B × H × T) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Gewicht 1,55 kg Druck 1,2 bar Kompressorfluss 4,1 l/min Schalldruckpegel 56 dB(A) Klassifikation nach IEC 60601-1 / EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag Schutzklasse II Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag des Anwen- Typ BF dungsteils (Vernebler) Grad des Schutzes nach IEC 60529 / EN 60529 gegen Eindrin-...
  • Seite 40 Elektromagnetische Verträglichkeit Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg- lichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen. Sie dürfen nur gemäß den EMV-Hinwei- sen installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Die Verwendung von anderem Zubehör, anderen Wandlern und Leitungen als den angegebenen, mit Ausnahme der Wandler und Leitungen, die der Hersteller des medizinischen elektrischen Gerätes als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft, kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerä-...
  • Seite 41 Umgebungsbedingungen IM BETRIEB Umgebungstemperatur +10 °C bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 % (nicht kondensierend) Luftdruck 700 hPa bis 1.060 hPa Der Betrieb des Kompressors ist für alle Bereiche der Gesundheitsfürsorge vorgesehen. Der Betrieb in Zügen, Kraftfahr- und Flugzeugen ist nicht gestattet. Der Betrieb des Kompressors in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und die Intensivpflegestation beschränkt.
  • Seite 42 0,30 0,40 0,38 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,09 0,12 0,14 Restvolumen [ml] (gravi- 1,28 1,15 1,14 metrisch bestimmt) Outputrate bezogen auf das Füllvolumen [%/min] 9) Betrieb mit PARI COMPACT2 Kompressor (Type 152). 10) MMAD = Medianer massenbezogener aerodynamischer Durchmesser 11) GSD = Geometrische Standardabweichung...
  • Seite 43 Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden. Die landesspezifi- schen Entsorgungsregeln sind zu beachten. 7.2 Links Garantiebedingungen: Technische Daten zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: https://www.pari.com/de/garantiebedingungen https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI Inhalationssysteme in Flugzeugen: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Richtlinie 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
  • Seite 44   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2600-G de 2024-04-30...
  • Seite 45 Instructions for use PARI COMPACT2 inhalation system Model: PARI COMPACT2 Compressor (Type 152) Model: PARI LC PLUS Nebuliser (Type 022) Model: PARI mask soft (Type 041) PARI inhalation system for the therapy of the lower airways...
  • Seite 46 These instructions for use describe the components of PARI products and optional ac- cessories. For this reason, these instructions for use also describe and illustrate features not present in your PARI product because they are, for instance, country-specific and/or op- tional. When using the systems, products and functions, the applicable country-specific regu- lations must be observed.
  • Seite 47 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ..............5 Intended purpose.....................5 Indication .........................6 Contraindication.......................6 Labelling ........................7 Safety and warning instructions................8 PRODUCT DESCRIPTION ..............12 Components ......................12 Overview and designations ...................12 Working parts ......................13 Description of function...................14 Material information....................15 Maintenance......................15 Service life......................16 USE......................16 Setting up the compressor..................17 Preparing for treatment..................18 Performing treatment.....................21...
  • Seite 48 TECHNICAL DATA ................. 36 Compressor......................36 Nebuliser .......................37 FURTHER INFORMATION ..............39 Disposal.........................39 Links ........................39...
  • Seite 49 IMPORTANT INFORMATION 1.1 Intended purpose The PARI inhalation system consists of a PARI compressor, a PARI nebuliser and PARI ac- cessories. The system is used to treat the lower airways. This product can be used in a home environment, as well as in professional health institu- tions.
  • Seite 50 The nebuliser must only be connected with a PARI compressor or with a central gas supply system. The PARI CENTRAL is intended for the connection with the central gas supply sys- tem. An application takes approximately 5 to 10 minutes (depending on the quantity of fluid), but in any case no more than 20 minutes.
  • Seite 51 The symbol of the refuse bin with a cross through it indicates that it must be disposed of sep- arately. On/Off PARI COMPACT2 compressor Air filter for compressor type 152 Tubing adapter PARI child mask soft "Spiggy"...
  • Seite 52 The user must follow these in order to guarantee safe operation of this PARI product. This PARI product must be used only as described in these instructions for use. The instructions for use of the inhalation solution used must also be followed.
  • Seite 53 General If non-approved solutions or suspensions are used for nebulisation, then nebuliser aerosol characteristics may differ from the information provided by the manufacturer. This product is not suitable for use in an anaesthetic breathing system or a ventilator breath- ing system. Tracheotomised patients cannot inhale using a mouthpiece.
  • Seite 54 – before cleaning and maintaining the device – immediately after use – Keep the power cord away from domestic animals (e.g. rodents). They may damage the insulation on the power cord. Danger of a device defect To avoid a device defect, comply with the following instructions: –...
  • Seite 55 Keep all components of the product out of the reach of babies and infants at all times. Impairment of treatment due to electromagnetic interference Use only original spare parts and original accessories from PARI. The use of third-party products can result in increased emissions of electromagnetic interference or reduced inter- ference resistance of the PARI compressor.
  • Seite 56 PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components Please refer to the package for information on the supplied components. 2.2 Overview and designations 1 Compressor 2 Nebuliser Nebuliser lower part Nozzle attachment Inhalation valve Mouthpiece (with exhalation valve) Tubing adapter Connection tubing 3 Mask Elastic band...
  • Seite 57 2.3 Working parts The compressor includes the following working parts: Carrying handle Power cord (connected inseparably to the compressor) Cable holder Ventilation slits Holder for nebuliser Identification label (bottom of device) Compressed air connection Air filter On/off switch 4) The power plug type is country-specific. The figure shows the europlug (type "C").
  • Seite 58 Liquid Compressed air In combination with a mouthpiece or a suitable mask, the PARI LC PLUS Nebuliser (Type 022) is a suitable therapy for patients in all age groups. The nozzle attachments de- scribed below are particularly suitable for the specified age groups.
  • Seite 59 Mouthpiece (with exhalation Polypropylene, thermoplastic elastomer valve) Polyvinyl chloride (PVC) Polyvinyl chloride connection tubing Tubing adapter Polyamide Tubing connector Thermoplastic elastomer Mask Product component Material PARI mask soft Polypropylene, thermoplastic elastomer Elastic band Synthetic rubber 2.6 Maintenance The compressor is maintenance free.
  • Seite 60 • The PARI CENTRAL O2 is no longer sold. • If you use a PARI CENTRAL O2 which is still on the market, perform the treatment us- ing oxygen only after consultation with, and under the supervision of, a professional.
  • Seite 61 3.1 Setting up the compressor The space in which the compressor is operated must satisfy certain conditions [see: During operation, page 37]. Also note the following warnings before setting the compressor up: WARNING Risk of fire due to a short circuit A short circuit in the compressor can cause a fire. In order to reduce the risk of fire in such an event, follow the instructions below: •...
  • Seite 62 Set the compressor up as follows: • Place the compressor on a firm, flat, dust-free, dry surface. •  CAUTION! Route the power cord in so that it is not a tripping hazard and so that no one can become entangled in it. Poorly routed cable connections pose a risk of injury. Plug the power plug into a suitable socket.
  • Seite 63 • Attach the connection tubing to the nebuliser. • Push the LC interrupter onto the nebuliser. • Push the connection tubing onto the air inlet on the side of the LC interrupter. Preparing the inhalation therapy USING THE MOUTHPIECE • Fit the mouthpiece onto the nebuliser.
  • Seite 64 USING THE MASK • If necessary, attach the elastic band to the mask. • Attach the mask to the nebuliser. Filling the nebuliser • Insert the nebuliser in the holder on the compressor intended for this purpose. • If applicable, detach the inhalation valve from the nebuliser. •...
  • Seite 65 • Push the inhalation valve onto the nebuliser. If several inhalation solutions are to be used one after the other: • Rinse the nebuliser out with drinking water between the individual applications. • Shake excess water out of the nebuliser. •...
  • Seite 66 • Take the nebuliser out of its holder on the compressor and hold it upright. • Verify that all parts are firmly connected to each other. •  DANGER! Life-threatening situation from electrocution if there is a device fault! Switch the compressor off immediately, and disconnect the power plug from the mains socket if a fault is suspected (e.g., if the device is dropped, or there is a smell of burning plastic).
  • Seite 67 • Take note of possible side effects caused by escaping aerosol. These are described in the information for use of the respective medication. With PARI child or adult mask soft • Check whether the exhalation valve is pressed out- wards, to ensure that the user can breathe out freely during the inhalation session.
  • Seite 68 3.4 Ending the treatment • Switch the compressor off by shifting the on/off switch to "OFF”. • Place the nebuliser back in the holder on the compressor. • Disconnect the power plug from the mains socket. Complete disconnection from the mains is only certain when the power plug has been unplugged from the socket.
  • Seite 69 REPROCESSING CAUTION Risk of infection due to cross-contamination in the case of a change in patients If a product is used for more than one patient, there is a risk that germs may be transmit- ted from one patient to the next. •...
  • Seite 70 – Disinfect once per week 5) For the therapy of patients at risk, disinfect the individual parts once per day. Take note of the additional information for patients at risk [see: Reprocessing for patients at risk, page 27]. 6) Air filters are included in every PARI Year Pack.
  • Seite 71 Elastic band Cleaning visible dirt Compressor housing Cleaning visible dirt Air filter Replace after 200 operating hours (approx. 1 year) BEFORE A CHANGE OF PATIENTS – Cleaning Nebuliser components – Disinfection – Sterilisation – Cleaning Mask components – Disinfection – Sterilisation Connection tubing Mechanical cleaning with disinfection Elastic band Replacing the elastic band...
  • Seite 72 4.2 Limits of reprocessing Limits of reprocessing in a home environment Nebuliser and accessories, disinfection 300 processing cycles, max. 1 year Mask, disinfection 300 processing cycles, max. 1 year Limits of reprocessing in a professional healthcare institution Nebuliser and accessories, disinfection 300 reprocessing cycles, max. 1 year Nebuliser and accessories, sterilisation 100 processing cycles, max. 1 year 50 reprocessing cycles, Connection tubing...
  • Seite 73 4.4 Reprocessing of nebuliser and mask The following products can be cleaned, disinfected and sterilised according to the procedure described below: – PARI nebuliser and PARI accessories – PARI mask soft The connection tubing and elastic band of the mask must be treated separately.
  • Seite 74 Procedure A - Thermal disinfection using boiling water EQUIPMENT: – Clean cooking pot – Drinking water PROCEDURE: • Place all the individual parts in water at a rolling boil for at least 5 minutes. B - Using a standard thermal disinfector for baby bottles EQUIPMENT: –...
  • Seite 75 Sterilisation temperature and holding time: – Temperature: 134 °C – Holding time: minimum 3 minutes to maximum 5 minutes Information on sterilising a PARI mask soft: Always use the corresponding mask stabiliser when sterilising this mask type, because other- wise the mask may lose its shape under the ef- fects of high temperatures.
  • Seite 76 4.5 Reprocessing the compressor DANGER Life-threatening situation from electrocution Liquids can conduct electricity, thereby posing a risk of electric shock. • Before starting to clean the compressor, always switch it off, and disconnect the power plug from the mains socket. NOTE Danger of device fault due to liquid penetration If liquids get into the interior of the compressor, this may cause a fault in the device.
  • Seite 77 Procedure • Inspect all product components after each cleaning and disinfection. • Replace defective, deformed or seriously discoloured parts. The air filter must be checked at regular intervals (after every 10th use). If it is dis- coloured brown or grey, or if it is damp or clogged, it must be replaced. The air filter cannot be cleaned and then reused! Removing the air filter •...
  • Seite 78 – Protected against contamination, where necessary (e.g. using optional sterile packaging) 4.7 Further information about reprocessing Further validated processes for reprocessing The instructions provided were validated by PARI and were found to be suitable for prepar- ing your medical device for its reuse.
  • Seite 79 The compressor must be repaired only by PARI GmbH Technical Service or a service loca- tion expressly authorised to do so by PARI GmbH. If the compressor is opened or manipu- lated by anyone else, all claims under the warranty shall be void. In these cases, PARI GmbH will accept no liability.
  • Seite 80 TECHNICAL DATA 6.1 Compressor General compressor data Supply voltage 220 – 240 V Mains frequency 50 Hz Power consumption 0.95 A Housing dimensions (W × H × D) 18.5 cm × 13.0 cm × 15.0 cm Weight 1.55 kg Pressure 1.2 bar Compressor flow 4.1 l/min. Sound pressure level 56 dB(A) Classification as per IEC 60601-1/EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II Degree of protection from electric shock from the application Type BF...
  • Seite 81 The device must not be operated directly beside or on top of other devices. If the medical electrical device must be operated beside or on top of other devices, then it must be mon- itored to ensure that it is operating properly in the arrangement used. On request, technical data on electromagnetic compatibility (EMC information) is available in table format from the manufacturer or distributor, or on the website [see: Links, page 39] Ambient conditions...
  • Seite 82 Aerosol output rate [ml/ 0.09 0.12 0.14 min] Residual volume [ml] (gra- 1.28 1.15 1.14 vimetric) Percentage of fill volume emitted per minute [%/min] 9) Operation with PARI COMPACT2 compressor (Type 152). 10) MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter 11) GSD = Geometric Standard Deviation...
  • Seite 83 7.2 Links Terms and conditions of warranty: Technical data regarding electromagnetic compatibility: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI inhalation systems in aircraft: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Directive 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND THE EUROPEAN COUNCIL of July 4, 2012 on waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 84   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2601-G en 2024-04-30...
  • Seite 85 Notice d’utilisation Système d’inhalation PARI COMPACT2 Modèle : Compresseur PARI COMPACT2 (type 152) Modèle : Nébuliseur PARI LC PLUS (type 022) Modèle : Masque PARI Soft (type 041) Système d’inhalation PARI pour la thérapie des voies respiratoires inférieures...
  • Seite 86 En conséquence, la présente notice d’utilisation décrit et illustre également des ca- ractéristiques pouvant ne pas s'appliquer à votre produit PARI, dans la mesure où elles sont spécifiques à un pays et/ou optionnelles, par ex. Lors de l’utilisation des systèmes, produits et fonctions, les réglementations nationales applicables doivent être respectées.
  • Seite 87 TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES..............5 Utilisation prévue.....................5 Indications .......................6 Contre-indications....................6 Étiquetage .......................7 Consignes de sécurité et avertissements..............8 DESCRIPTION DU PRODUIT..............12 Étendue de livraison....................12 Aperçu et désignations..................12 Éléments fonctionnels ...................13 Description du fonctionnement................14 Informations matériaux..................15 Entretien ........................15 Durée d’utilisation....................16 SÉANCE....................
  • Seite 88 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............. 39 Compresseur......................39 Nébuliseur ......................41 DIVERS ....................43 Élimination......................43 Liens........................43...
  • Seite 89 Le compresseur PARI sert à générer de l’air comprimé pour le fonctionnement d’un nébuli- seur PARI. Le compresseur PARI ne peut être utilisé que pour le nébuliseur PARI. Il peut être utilisé par les patients eux-mêmes et doit être utilisé exclusivement en intérieur. Nébuliseur Le nébuliseur PARI LC PLUS produit des...
  • Seite 90 (selon la quantité de liquide). Masque Le masque PARI soft est un accessoire destiné à l’aérosolthérapie. Il permet d’inhaler l’aéro- par la bouche et le nez. Les différentes tailles de masque conviennent à la thérapie de patients des groupes d’âge suivants :...
  • Seite 91 être éliminé avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d’une collecte séparée. Marche / Arrêt Compresseur PARI COMPACT2 Filtre d’entrée d’air pour compresseur de type 152 Adaptateur de tubulure Masque PARI soft pour enfant « Spiggy »...
  • Seite 92 être utilisé en toute sécurité que si l’utilisateur s’y conforme. Utilisez uniquement ce produit PARI de la manière décrite dans la présente notice d’utilisa- tion. La notice d’utilisation de la solution pour nébulisation utilisée doit également être respectée.
  • Seite 93 Généralités En cas d'utilisation de solutions ou suspensions non autorisées pour la nébulisation, les ca- ractéristiques de l’aérosol du nébuliseur peuvent différer des indications du fabricant. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé dans un système d’anesthésie par inhalation ou dans le système respiratoire d'un respirateur artificiel.
  • Seite 94 – en cas de panne au cours du fonctionnement, – avant chaque nettoyage et entretien, – immédiatement après l’utilisation. – Tenez le cordon d’alimentation éloigné des animaux domestiques (p. ex. rongeurs). Ces derniers pourraient endommager l’isolation du cordon d’alimentation. Risque de défaut du dispositif Respectez les consignes suivantes pour éviter tout défaut de du dispositif : –...
  • Seite 95 Altération de l’efficacité de la thérapie en raison de perturbations électromagnétiques Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine PARI. L’utilisa- tion de produits d’autres fabricants peut entraîner l’augmentation d’émissions de perturba- tions électromagnétiques ou la réduction de la résistance aux interférences du compres- seur PARI.
  • Seite 96 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Étendue de livraison L'étendue de livraison est indiquée sur l’emballage. 2.2 Aperçu et désignations 1 Compresseur 2 Nébuliseur Cuve du nébuliseur Insert pour gicleur Valve inspiratoire Embout buccal (avec valve expiratoire) Adaptateur de tubulure Tubulure de raccordement 3 Masque Élastique...
  • Seite 97 2.3 Éléments fonctionnels Le compresseur dispose des éléments fonctionnels suivants : Poignée Cordon d'alimentation (raccordement au compresseur de manière inséparable) Support pour câbles Fentes d’aération Support du nébuliseur Plaque signalétique (dessous du dispositif) Raccord pour tubulure du nébuliseur Filtre d’entrée d’air Interrupteur Marche/Arrêt 4) Le type de la fiche secteur varie en fonction des pays.
  • Seite 98 Air comprimé En combinaison avec un embout buccal ou un masque approprié, le nébuliseur PARI LC PLUS (type 022) convient au traitement de patients de tous les groupes d’âge. Les inserts pour gicleur décrits ci-dessous sont particulièrement adaptés pour les groupes d’âge respectifs.
  • Seite 99 Masque Le masque est un accessoire pour les systèmes de nébulisation PARI. Le masque permet d’inhaler l’aérosol par la bouche et le nez. L’ouverture, ou valve expiratoire, située sur la partie inférieure du masque, permet d’expirer sans retirer le masque. Il est possible d’ajuster le masque au visage à l’aide de l’élastique fixé aux ouvertures laté- rales du masque.
  • Seite 100 Remplacez tout élément du produit ayant atteint le terme de sa durée d'utilisation prévue. À cette fin, des kits de mise à jour ou des PARI Year Packs (nébuliseur avec tuyau de raccor- dement et filtre d’admission d’air pour compresseur) sont disponibles.
  • Seite 101 • La commercialisation du PARI CENTRAL O2 a été arrêtée. • Si vous utilisez encore un PARI CENTRAL O2 qui n’a pas été retiré du marché, n’effec- tuez l’oxygénothérapie qu’après consultation et sous la supervision de personnel médi- cal qualifié.
  • Seite 102 ATTENTION Altération de l’efficacité de la thérapie en raison de perturbations électromagné- tiques Les dispositifs électriques peuvent provoquer des perturbations électromagnétiques. Ils peuvent altérer le fonctionnement des dispositifs et, par là même, altérer l’efficacité de la thérapie. • Ne pas placer le dispositif à proximité immédiate d’un autre dispositif ou ne pas l’empi- ler avec d’autres dispositifs.
  • Seite 103 3.2 Préparation de la thérapie Assemblage du nébuliseur ATTENTION Risque d’altération de l’efficacité de la thérapie L'utilisation de pièces endommagées et une erreur de montage du nébuliseur peuvent al- térer le fonctionnement du nébuliseur et, en conséquence, les résultats de la thérapie. •...
  • Seite 104 Autre possibilité : • Fixez l’interrupteur LC sur le nébuliseur. • Fixez le tuyau de raccordement sur l’entrée d’air laté- rale de l’interrupteur LC. Préparation de la thérapie par inhalation UTILISATION DE L’EMBOUT BUCCAL • Placez l’embout buccal sur le nébuliseur. UTILISATION DU MASQUE •...
  • Seite 105 Remplissage du nébuliseur • Insérez le nébuliseur dans le support prévu à cet effet sur le compresseur. • Si nécessaire, retirez la valve inspiratoire. • Remplissez le nébuliseur par le haut de la quantité re- quise de solution à inhaler. Respectez le volume de remplissage minimum et maximum [voir : Caractéristiques générales du nébuli- seur, page 41].
  • Seite 106 3.3 Réalisation de la thérapie Avant de démarrer le traitement, l’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité et les avertissements fournis dans la présente notice d’utilisation. Tenez toujours le nébuliseur à la verticale lors de la thérapie. •...
  • Seite 107 •  DANGER ! Danger de mort par électrocution en cas de défaut de l’appareil ! Arrêtez immédiate- ment le compresseur et débranchez le bloc d’alimen- tation secteur de la prise en cas de suspicion de dé- faut (par ex. après une chute ou en cas d’odeur de plastique brûlé).
  • Seite 108 Avec le masque PARI soft pour enfant ou adulte • Vérifiez si la valve expiratoire a été pressée vers l’ex- térieur pour permettre d’expirer librement pendant l’in- halation. • Installez-vous confortablement, tenez-vous bien droit • Placez le masque sur la bouche et le nez en y appli- quant une légère pression.
  • Seite 109 3.5 Rangement Lorsque la thérapie est terminée, rangez le compresseur comme décrit ci-dessous : Débranchez toujours la fiche secteur de la prise avant de stocker le compresseur. Les dispositifs électriques branchés sur le secteur représentent une source potentielle de danger. • REMARQUE ! N’enroulez pas le cordon d’alimenta- tion autour du compresseur.
  • Seite 110 RETRAITEMENT ATTENTION Danger d'infection par contamination croisée en cas de changement de patient En cas d'utilisation d'un produit pour plusieurs patients, il existe un risque de contamina- tion d’un patient à l’autre. • Nettoyez, désinfectez et stérilisez toutes les pièces désassemblées avant chaque chan- gement de patient.
  • Seite 111 Filtre d’entrée d’air (env. 1 an) 5) Pour le traitement des patients à risque, désinfectez quotidiennement les différents composants. Observez les informations supplémentaires sur le [voir : Traitement de réutilisation pour patients à risque, page 29]. 6) Des filtres d’entrée d’air sont fournis dans chaque kit PARI Year Pack.
  • Seite 112 Cycles de traitement de réutilisation dans les établissements de santé professionnels SANS CHANGEMENT DE PATIENT – Nettoyage immédiatement après chaque utilisation Composants du nébuliseur – Désinfection hebdomadaire – Nettoyage immédiatement après chaque utilisation Composants individuels du masque – Désinfection hebdomadaire Élastique Nettoyage en cas de salissures visibles Boîtier du compresseur...
  • Seite 113 Traitement de réutilisation pour patients à risque ATTENTION Risques d’infection chez les patients à risque Chez les patients à risque, les infections respiratoires présentent un risque plus élevé de détérioration de l’état général, car ils sont particulièrement menacés par les germes rési- duels persistants.
  • Seite 114 4.4 Réutilisation du nébuliseur et du masque Les produits suivants peuvent être nettoyés, désinfectés et stérilisés via les procédures dé- crites ci-dessous : – Nébuliseur PARI et accessoires PARI – Masque PARI soft La tubulure de raccordement et l’élastique du masque doivent être traités séparément.
  • Seite 115 Réalisation ÉQUIPEMENT : – Eau potable à une température d’env. 40 °C – Liquide vaisselle disponible dans le commerce – Récipient d’une capacité suffisante RÉALISATION : • Sauf indication contraire du fabricant du liquide vaisselle, ajoutez environ 1 cuillère à café de li- quide vaisselle à 3 l d’eau potable chaude. •...
  • Seite 116 Réalisation A - Désinfection thermique dans de l’eau bouillante ÉQUIPEMENT : – Récipient de cuisson propre – Eau potable RÉALISATION : • Placez toutes les pièces démontées dans de l’eau portée à ébullition durant 5 minutes minimum. B - Avec un appareil de désinfection thermique pour biberons dis- ponible dans le commerce ÉQUIPEMENT : –...
  • Seite 117 – Température : 134 °C – Durée d’action mini., 3 à 5 minutes Information relative à la stérilisation d’un masque PARI soft : Pour la stérilisation de ce type de masque, utili- sez toujours le stabilisateur de masque afin d’évi- ter toute altération de son ajustement par l’appli- cation de températures élevées.
  • Seite 118 4.5 Traitement de réutilisation du compresseur DANGER Danger de mort en raison d’une décharge électrique Les liquides peuvent être conducteur de courant, ce qui peut entraîner une décharge électrique. • Avant chaque nettoyage, mettez le compresseur hors tension et débranchez la fiche secteur de la prise.
  • Seite 119 Réalisation Pour la désinfection, utilisez un désinfectant à base d’alcool disponible dans le commerce (p. ex. isopropanol). Pour l’utilisation et le dosage du désinfectant, res- pectez scrupuleusement la notice d’utilisation du désinfectant utilisé. • En cas de contamination visible, nettoyez le compresseur avant la désinfection. •...
  • Seite 120 Réalisation •  ATTENTION ! Les appareils électriques bran- chés sur le réseau électrique représentent une source potentielle de danger. Avant de ranger le compresseur, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. • REMARQUE ! N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour du compres- seur.
  • Seite 121 4.7 Autres informations sur le traitement de réutilisation Autres procédures validées pour le traitement de réutilisation Les instructions indiquées ont été validées par PARI pour la préparation de votre dispositif médical en vue de sa réutilisation. Autres procédures validées pour le traitement de réutilisation : https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_insti-...
  • Seite 122 DÉPANNAGE La réparation du compresseur est strictement réservée au service technique de PARI GmbH ou à un point S.A.V. agréé par PARI GmbH. L’ouverture ou la manipulation du compresseur par d’autres personnes entraîne l’annulation de tout droit de garantie. Dans ce cas, PARI GmbH n’assume aucune responsabilité.
  • Seite 123 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Compresseur Caractéristiques générales du compresseur Tension du secteur 220 - 240 V Fréquence du secteur 50 Hz Tension du secteur 0,95 A Dimensions du boîtier (L x H x P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Poids 1,55 kg Pression 1,2 bar Débit du compresseur 4,1 l/min Niveau sonore 56 dB(A) Classification selon la norme CEI 60601-1 / EN 60601-1 Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Indice de protection contre les décharges électriques de la par-...
  • Seite 124 Compatibilité électromagnétique Les dispositifs électromédicaux doivent respecter certaines mesures de précaution en ma- tière de compatibilité électromagnétique (CEM). Ils doivent être installés et mis en service exclusivement conformément aux consignes CEM. Les dispositifs de communication HF portatifs et mobiles peuvent perturber les dispositifs électromédicaux.
  • Seite 125 2.23 2.31 Fraction respirable (parve- nant dans les poumons) 44,0 53,2 66,2 [% < 5 µm] 8) Sans embout buccal ni masque ; non rempli. 9) Utilisation avec le compresseur PARI COMPACT2 (type 152) 10) MMAD = diamètre aérodynamique massique médian 11) GSD = écart type géométrique...
  • Seite 126 Débit minimal du Débit nominal du Débit maximal du Insert pour gicleur compresseur compresseur compresseur (transparent) (3 l/min - 0,6 bar) (4 l/min - 1,2 bar) (6 l/min - 1,9 bar) Proportion d'aérosol 11,6 17,9 28,1 [% < 2 µm] Proportion d'aérosol 32,4 35,3 38,1 [% > 2 µm < 5 µm] Proportion d'aérosol 56,0 46,8 33,8...
  • Seite 127 7.2 Liens Conditions de garantie : Caractéristiques techniques sur la compatibili- té électromagnétique : https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Systèmes de nébulisation PARI dans les aéronefs : https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Directive 2012/19/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
  • Seite 128   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2602-G fr 2024-04-30...
  • Seite 129 Gebruiksaanwijzing PARI COMPACT2 inhalatiesysteem Model: PARI COMPACT2 compressor (type 152) Model: PARI LC PLUS vernevelaar (type 022) Model: PARI masker soft (type 041) PARI inhalatiesysteem voor de behandeling van de onderste luchtwegen...
  • Seite 130 Merknamen Gedeponeerde handelsmerken van PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Duitsland en/of andere landen: ® ® LC PLUS , PARI Garantie PARI geeft een garantie van 2 jaar op de compressor. De garantieperiode begint op de koopdatum.
  • Seite 131 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN.............. 5 Gebruiksdoel ......................5 Indicatie ........................6 Contra-indicatie .......................6 Markering.........................7 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............8 PRODUCTBESCHRIJVING ..............12 Levering.........................12 Overzicht en aanduidingen..................12 Functie-elementen....................13 Beschrijving van de werking..................14 Materiaalinformatie....................15 Onderhoud......................15 Levensduur......................16 GEBRUIK ....................17 Compressor opstellen....................17 Therapie voorbereiden ..................19 Therapie uitvoeren....................22 Therapie afsluiten....................25 Opbergen.......................25 HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK ......
  • Seite 132 TECHNISCHE GEGEVENS ..............39 Compressor......................39 Vernevelaar ......................41 DIVERSEN ..................... 43 Verwijderen......................43 Links ........................43...
  • Seite 133 Wanneer de patiënt niet zelf in staat is dit product veilig te gebruiken, moet de behandeling door de verantwoordelijke persoon worden uitgevoerd. Dit PARI product is alleen geschikt voor patiënten die zelfstandig ademen en bij bewustzijn zijn. De frequentie en duur van het gebruik worden afhankelijk van de individuele behoeften be-...
  • Seite 134 Een behandeling duurt ca. 5 tot 10 minuten, maar maximaal 20 minuten (afhankelijk van de hoeveelheid vloeistof). Masker Het PARI masker soft is een toebehoren voor de inhalatiebehandeling. Met dit masker is het mogelijk om aerosol door de mond en de neus te inhaleren. De verschillende maskergroottes zijn geschikt voor de behandeling van patiënten uit de vol- gende leeftijdsgroepen: –...
  • Seite 135 Het product mag niet samen met het gewone huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool met het kruis over de vuilnisbak wijst erop dat het product met een afzonderlijke vuilnisophaling moet worden meegegeven. Aan/Uit PARI COMPACT2 compressor Luchtfilter voor compressor type 152 Slangadapter PARI kindermasker soft "Spiggy"...
  • Seite 136 Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, veiligheidsin- structies en voorzorgsmaatregelen. Alleen wanneer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product veilig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. De gebruiksinformatie van de gebruikte inhalatieoplossing moet eveneens in acht worden genomen.
  • Seite 137 Algemeen Als niet-toegestane inhalatieoplossingen of suspensies voor de verneveling worden gebruikt, kunnen de aerosolkenmerken van de vernevelaar afwijken van de gegevens van de fabri- kant. Dit product is niet geschikt voor gebruik in een anesthesie-ademsysteem of in een ademsys- teem van een beademingsapparaat. Patiënten met een tracheostoma kunnen niet met een mondstuk inhaleren.
  • Seite 138 – vóór iedere schoonmaak- of onderhoudsbeurt; – onmiddellijk na het gebruik. – Houd het netsnoer buiten bereik van huisdieren (bijv. knaagdieren). Deze kunnen de isola- tie van het netsnoer beschadigen. Gevaar voor een defect aan het apparaat Neem de volgende aanwijzingen in acht om een defect aan het apparaat te voorkomen: –...
  • Seite 139 Benadeling van de therapie door elektromagnetische storingen Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren van PARI. Het ge- bruik van producten van derden kan leiden tot een verhoogde elektromagnetische sto- ringsemissie of een verminderde immuniteit van de PARI compressor. Verstoring van de therapie door veronachtzaming van de instructies...
  • Seite 140 PRODUCTBESCHRIJVING 2.1 Levering Zie de verpakking voor de onderdelen van de levering. 2.2 Overzicht en aanduidingen 1 Compressor 2 Vernevelaar Onderste deel van de vernevelaar Sproeieropzetstuk Inademventiel Mondstuk (met uitademventiel) Slangadapter Aansluitslang 3 Masker Elastische band...
  • Seite 141 2.3 Functie-elementen De compressor beschikt over de volgende functie-elementen: Draaggreep Netsnoer (onlosmakelijk verbonden met de compressor) Snoerhouder Ventilatieopeningen Houder voor de vernevelaar Typeplaatje (onderzijde van het apparaat) Persluchtaansluiting Luchtfilter Aan/Uit-schakelaar 4) Het netstekkertype is landspecifiek. In de afbeelding is de eurostekker (type “C”) te zien.
  • Seite 142 Vloeistof Perslucht In combinatie met een mondstuk of een geschikt masker is de PARI LC PLUS vernevelaar (type 022) geschikt voor de behandeling van patiënten uit alle leeftijdsgroepen. De hieronder beschreven sproeieropzetstukken zijn bijzonder geschikt voor de betreffende leeftijdsgroe- pen.
  • Seite 143 Masker Het masker is een toebehoren voor de PARI-inhalatiesystemen. De masker biedt de mogelijkheid aerosol via mond en neus in te ademen. Via de opening of het uitademventiel aan het ondereind van het masker kan worden uitgea- demd zonder dat het masker hoeft te worden afgezet.
  • Seite 144 [zie: Grenzen van herge- ker, slangadapter, aansluit- bruik in professionele zorginstellingen, pagina 29] slang en toebehoren Wanneer de verwachte levensduur is bereikt, dient u het betreffende productonderdeel te vervangen. Hiervoor zijn vervangingssets of PARI Year Packs (vernevelaar incl. aansluit- slang en luchtfilter voor een compressor) verkrijgbaar.
  • Seite 145 • De PARI CENTRAL O2 wordt niet langer verkocht. • Als u een PARI CENTRAL O2 gebruikt die nog op de markt is, voer dan de met zuur- stof ondersteunde therapie alleen uit na overleg met en onder toezicht van vakperso- neel.
  • Seite 146 VOORZICHTIG Benadeling van de therapie door elektromagnetische storingen Elektrische apparaten kunnen elektromagnetische storingen veroorzaken. Deze kunnen afbreuk doen aan de werking van de apparaten en daarmee aan de therapie. • Plaats het apparaat niet vlak naast een ander apparaat of gestapeld tussen andere ap- paraten.
  • Seite 147 3.2 Therapie voorbereiden Vernevelaar monteren VOORZICHTIG Gevaar voor benadeling van de therapie Beschadigde onderdelen en een verkeerd gemonteerde vernevelaar kunnen afbreuk doen aan de werking van de vernevelaar en daarmee aan de therapie. • Controleer vóór elk gebruik alle onderdelen van de vernevelaar en het toebehoren. •...
  • Seite 148 Alternatief: • Steek de LC-onderbreker op de vernevelaar. • Steek de aansluitslang op de luchtinlaat aan de zijkant van de LC-onderbreker. Inhalatietherapie voorbereiden MONDSTUK GEBRUIKEN • Steek het mondstuk op de vernevelaar. MASKER GEBRUIKEN • Bevestig eventueel de elastische band aan het mas- ker.
  • Seite 149 Vernevelaar vullen • Plaats de vernevelaar in de daarvoor bedoelde houder op de compressor. • Trek zo nodig het inademventiel eraf. • Doe de vereiste hoeveelheid inhalatieoplossing van boven in de vernevelaar. Neem het minimale en maximale vulvolume in acht [zie: Algemene vernevelaargegevens, pagina 41].
  • Seite 150 3.3 Therapie uitvoeren Voordat een therapie wordt uitgevoerd, moeten alle veiligheidsinstruc- ties en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gelezen en begrepen. Houd de vernevelaar tijdens de behandeling altijd rechtop. • Gebruik indien nodig de slangadapter om een verbin- ding te maken tussen de aansluitslang en de com- pressor.
  • Seite 151 •  GEVAAR! Levensgevaar door een elektrische schok bij een defect aan het apparaat! Schakel de compressor onmiddellijk uit en trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het vermoeden bestaat dat er een defect is (bijvoorbeeld na een val of als het naar smeulend kunststof ruikt).
  • Seite 152 Met PARI kinder- of volwassenenmasker soft • Controleer of het uitademventiel naar buiten is ge- drukt, zodat tijdens de inhalatie ongehinderd kan wor- den uitgeademd. • Ga ontspannen en rechtop zitten. • Plaats het masker met een lichte druk dicht over mond en neus.
  • Seite 153 3.4 Therapie afsluiten • Schakel de compressor uit door de aan/uit-schakelaar op “OFF” te zetten. • Plaats de vernevelaar weer terug in de houder op de compressor. • Trek de netstekker uit het stopcontact. Alleen wanneer de netstekker uit het stopcontact is getrokken, is gegarandeerd dat het apparaat volledig is losgekoppeld van het stroomnet.
  • Seite 154 HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK VOORZICHTIG Infectiegevaar door kruisbesmetting bij wisseling tussen patiënten Als een product voor verschillende patiënten wordt gebruikt, bestaat het gevaar dat kie- men worden overgedragen van de ene op de andere patiënt. • Reinig, desinfecteer en steriliseer alle onderdelen vóór elke wisseling van patiënt. •...
  • Seite 155 – Desinfectie door afvegen vóór elke wisseling van patiën- Luchtfilter Vervanging na 200 bedrijfsuren (ca. 1 jaar) 5) Desinfecteer bij de behandeling van risicopatiënten de individuele onderdelen eenmaal per dag. Neem de verdere informatie over risicopatiënten in acht[zie: Voorbereiding voor hergebruik bij risicopatiënten, pagina 29]. 6) Luchtfilters zijn in elk PARI Year Pack inbegrepen.
  • Seite 156 Voorbereidingscycli voor hergebruik in professionele zorginstellingen ZONDER WISSELING VAN PATIËNTEN – Reiniging onmiddellijk na elk gebruik Vernevelaaronderdelen – Desinfectie één keer per week – Reiniging onmiddellijk na elk gebruik Maskeronderdelen – Desinfectie één keer per week Elastische band Reiniging bij zichtbare vervuiling Compressorbehuizing Reiniging bij zichtbare vervuiling Luchtfilter...
  • Seite 157 Voorbereiding voor hergebruik bij risicopatiënten VOORZICHTIG Infectiegevaar bij risicopatiënten Voor risicopatiënten vormen luchtweginfecties een groter risico op degradatie van de al- gemene toestand, omdat ze bijzonder kwetsbaar zijn voor hardnekkige residuele ziekte- kiemen. Risicopatiënten zijn bijvoorbeeld patiënten met cystische fibrose, patiënten met immunosuppressie of immunodeficiëntie en kwetsbare patiëntengroepen.
  • Seite 158 4.4 Voorbereiding voor hergebruik van vernevelaar en masker De volgende producten kunnen volgens de hierna beschreven methodes worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd: – PARI-vernevelaars en PARI-toebehoren – PARI masker soft De aansluitslang en de elastische band van het masker moeten afzonderlijk worden behan- deld.
  • Seite 159 Uitvoering UITRUSTING: – Drinkwater met een temperatuur van ca. 40 °C – Gangbaar afwasmiddel – Spoelbak met voldoende capaciteit UITVOERING: • Indien niet anders aangegeven door de fabri- kant van het afwasmiddel, ca. 1 theelepel af- wasmiddel op 3 l warm drinkwater toevoegen. • Leg alle onderdelen in het afwaswater. Inwerktijd: 5 minuten •...
  • Seite 160 Uitvoering A - Thermische desinfectie in kokend water UITRUSTING: – Schone kookpan – Drinkwater UITVOERING: • Leg alle onderdelen minstens 5 minuten in borrelend kokend water. B - Met een gangbaar thermisch desinfectieapparaat voor babyfles- UITRUSTING: – Thermische desinfector met een werkingstijd van minstens 6 minuten UITVOERING: Voor de uitvoering van de desinfectie, voor de duur van het desinfectie- proces en voor de vereiste waterhoeveelheid dient u de gebruiksaanwij-...
  • Seite 161 Uitvoering Gebruik een sterilisatiemethode overeenkomstig de ISO 17665-normen- reeks. UITVOERING: Sterilisatietemperatuur en duur: – Temperatuur: 134 °C – Desinfectietijd: minstens 3 tot maximum 5 minuten Informatie over de sterilisatie van een Pa- ri masker soft: Gebruik voor de sterilisatie van dit type masker steeds de overeenkomstige maskerstabilisator, omdat de pasvorm van het masker door de hoge temperaturen kan veranderen.
  • Seite 162 4.5 Voorbereiding voor hergebruik van de compressor GEVAAR Levensgevaar door een elektrische schok Vloeistoffen kunnen stroom geleiden, waardoor gevaar voor een elektrische schok ont- staat. • Schakel vóór elke reiniging de compressor uit en trek de netstekker uit het stopcontact. AANWIJZING Gevaar voor een defect aan het apparaat door binnendringende vloeistoffen Wanneer vloeistoffen in het inwendige van de compressor komen, kan dit een defect aan...
  • Seite 163 Uitvoering Gebruik voor de desinfectie een gangbaar desinfectiemiddel op basis van alcohol (bijv. isopropanol). Neem voor het gebruik en de dosering van het desinfectiemid- del altijd de gebruiksinformatie van het gebruikte middel in acht. • Reinig bij zichtbare verontreiniging de compressor voorafgaand aan de desin- fectie.
  • Seite 164 Uitvoering •  VOORZICHTIG! Op het elektriciteitsnet aange- sloten elektrische apparaten zijn een potentiële bron van gevaar. Bij het opbergen van de compressor moet de stekker al- tijd uit het stopcontact worden getrokken. • AANWIJZING! Wikkel het netsnoer niet om de compressor. Als het netsnoer in krappe radii wordt gebogen of geknikt, kunnen de draden binnen in het snoer breken.
  • Seite 165 4.7 Meer informatie over de voorbereiding voor hergebruik Andere gevalideerde methoden voor de voorbereiding voor hergebruik De vermelde instructies werden door PARI gevalideerd als geschikt voor de voorbereiding voor hergebruik van uw medisch product. Andere gevalideerde methoden voor de voorbereiding voor her- gebruik: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_insti-...
  • Seite 166 VERHELPEN VAN FOUTEN Alleen de technische dienst van PARI GmbH of een door PARI GmbH uitdrukkelijk hiervoor gemachtigde Service Centermag de compressor repareren. Als de compressor door andere personen wordt geopend of gemanipuleerd, vervalt elk recht op garantie. In deze gevallen stelt PARI GmbH zich niet aansprakelijk.
  • Seite 167 TECHNISCHE GEGEVENS 6.1 Compressor Algemene compressorgegevens Netspanning 220 - 240 V Netfrequentie 50 Hz Stroomverbruik 0,95 A Afmetingen van de behuizing (B x H x D) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Gewicht 1,55 kg Druk 1,2 bar Compressorstroom 4,1 l/min Geluidsdrukniveau 56 dB(A) Classificatie conform IEC 60601-1 / EN 60601-1 Beschermingstype tegen elektrische schokken Beschermingsklasse II Beschermingsgraad tegen elektrische schokken van het ge- type BF bruiksgedeelte (vernevelaar) Beschermingsgraad conform IEC 60529 / EN 60529 tegen bin-...
  • Seite 168 de fabrikant van het medische elektrische apparaat als reserveonderdelen voor interne com- ponenten verkoopt, kan tot een verhoogde emissie of een verminderde immuniteit van het apparaat leiden. Het apparaat mag niet direct naast of gestapeld met andere apparaten worden geplaatst. Wanneer het gebruik naast of gestapeld met andere apparaten vereist is, moet het medi- sche elektrische apparaat worden geobserveerd om de correcte werking ervan in de ge- bruikte plaatsing te garanderen.
  • Seite 169 (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,2 bar) MMAD [µm] 2,13 2.23 2.31 Respirabele (alveolen)frac- 44,0 53,2 66,2 tie [% < 5 µm] 8) Zonder mondstuk resp. masker; niet gevuld. 9) Gebruik met PARI COMPACT2 compressor (type 152). 10) MMAD = mediane aërodynamische massadiameter 11) GSD = geometrische standaardafwijking...
  • Seite 170 Nominale Minimale Maximale compressorstroo Sproeieropzetstuk compressorstroo compressorstroo (transparant) (4 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,2 bar) Aerosolgehalte [% < 2 µm] 11,6 17,9 28,1 Aerosolgehalte [% < 2 µm 32,4 35,3 38,1 < 5 µm] Aerosolgehalte [% > 5 µm] 56,0 46,8 33,8 Aerosol Output [ml] 0,30 0,40 0,38 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,09 0,12 0,14 Restvolume [ml] (gravime-...
  • Seite 171 7.2 Links Garantievoorwaarden: Technische gegevens over de elektromagneti- sche compatibiliteit: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI inhalatiesystemen in vliegtuigen: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Richtlijn 2012/19/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 4 juli 2012 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 172   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2603-G nl 2024-04-30...
  • Seite 173 Istruzioni per l'uso Sistema di inalazione PARI COMPACT2 Modello: Compressore PARI COMPACT2 (Tipo 152) Modello: Nebulizzatore PARI LC PLUS (Tipo 022) Modello: Maschera PARI soft (Tipo 041) Sistema di inalazione PARI per la terapia delle basse vie respiratorie...
  • Seite 174 Paese durante l’utilizzo di sistemi, prodotti e funzioni. Marchi Marchi registrati di PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® LC PLUS , PARI Garanzia PARI fornisce per il compressore una garanzia di 2 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
  • Seite 175 INDICE AVVISI IMPORTANTI................5 Finalità del prodotto....................5 Indicazioni........................6 Controindicazioni.....................6 Contrassegno ......................6 Avvertenze e indicazioni di sicurezza..............8 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............12 Entità della fornitura....................12 Panoramica delle denominazioni................12 Elementi operativi....................13 Descrizione del funzionamento ................14 Informazioni sui materiali..................15 Manutenzione......................15 Durata........................16 UTILIZZO ....................17 Posizionamento del compressore .................17 Preparazione della terapia..................19 Esecuzione della terapia ..................22...
  • Seite 176 DATI TECNICI ..................39 Compressore......................39 Nebulizzatore......................41 ALTRO ....................43 Smaltimento......................43 Collegamenti......................43...
  • Seite 177 Il nebulizzatore, insieme a un compressore PARI o al PARI CENTRAL e ad alcuni accessori PARI, costituisce un sistema di inalazione. Il nebulizzatore è progettato per la terapia di pazienti di ogni fascia di età.
  • Seite 178 È necessario usare esclusivamente soluzioni e sospensioni approvate per la terapia inalato- ria. Il nebulizzatore può essere collegato solo a un compressore PARI o a un impianto con ero- gazione centralizzata del gas. Per il collegamento a un impianto con erogazione centralizza- ta del gas è...
  • Seite 179 ON / OFF Compressore PARI COMPACT2 Filtro dell'aria per compressore tipo 152 Adattatore per flessibile Maschera soft per bambini “Spiggy” PARI Elastico Stabilizzatore per maschera Nebulizzatore PARI LC PLUS con supporto dell'ugello Tubo di collegamento Boccaglio con valvola di espirazione...
  • Seite 180 Un utilizzo sicuro di questo prodotto PARI è possibile solo se l'utente rispetta tali avverten- Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. È necessario osservare anche le istruzioni per l'uso della soluzione per inalazione utilizzata.
  • Seite 181 Prodotti per la cura della pelle contenenti oli o grassi possono danneggiare i componenti in plastica morbida. Evitare l’uso di tali prodotti durante l’impiego. Qualora la terapia non porti a un miglioramento o in caso di peggioramento dello sta- to di salute, rivolgersi a personale sanitario specializzato Rischio per la vita causato da folgorazione PERICOLO Rischio per la vita causato da folgorazione...
  • Seite 182 Terapia compromessa da disturbi elettromagnetici Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. L'utilizzo di prodotti di altri produttori può determinare una maggiore emissione di disturbi elettromagnetici oppu- re una riduzione della resistenza ai disturbi elettromagnetici del compressore PARI.
  • Seite 183 Compromissione della terapia da inosservanza delle indicazioni per la preparazione igienica ATTENZIONE Compromissione della terapia Un superamento delle indicazioni sulla preparazione igienica può causare danni al pro- dotto. La terapia ne potrebbe risultare compromessa. Un superamento delle indicazioni può causare una preparazione igienica inadeguata. In questo caso il rischio di infezioni può...
  • Seite 184 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Entità della fornitura L’entità della fornitura è riportata sulla confezione. 2.2 Panoramica delle denominazioni 1 Compressore 2 Nebulizzatore Parte inferiore del nebulizzatore Supporto dell'ugello Valvola di aspirazione Boccaglio (con valvola di espirazione) Adattatore per flessibile Tubo di collegamento 3 Maschera Elastico...
  • Seite 185 2.3 Elementi operativi Il compressore dispone dei seguenti elementi operativi: Impugnatura per il trasporto Cavo di alimentazione collegato al compressore senza possibilità di separarlo Supporto del cavo Fori di ventilazione Sostegno del nebulizzatore Contrassegno di fabbrica (sul lato inferiore dell'apparecchio) Collegamento dell'aria Filtro dell'aria Interruttore acceso/spento...
  • Seite 186 In combinazione con un boccaglio o una maschera idonea, il nebulizzatore PARI LC PLUS (tipo 022) è adatto per il trattamento di pazienti di ogni fascia di età. I sup- porti dell’ugello descritti di seguito sono particolarmente adatti per le rispettive fasce di età.
  • Seite 187 Maschera La maschera è un accessorio per sistemi di inalazione PARI. La maschera consente di inspirare l'aerosol attraverso la bocca e il naso. L’apertura o la valvola di espirazione sull'estremità inferiore consente di espirare senza do- ver rimuovere la maschera.
  • Seite 188 Quando la durata utile prevista è raggiunta sostituire il componente del prodotto interessato. A tal fine sono disponibili set di ricambi e PARI Year Pack (nebulizzatore incl. tubo di colle- gamento e filtro dell’aria per un compressore).
  • Seite 189 UTILIZZO Eseguire regolarmente tutte le fasi descritte di seguito. Se il nebulizzatore deve essere collegato tramite un PARI CENTRAL con impianto di eroga- zione centralizzata del gas, si devono osservare le istruzioni per l'uso del PARI CENTRAL. Utilizzare solo componenti del prodotto puliti e asciutti. Lavare accuratamente le mani prima di ogni utilizzo.
  • Seite 190 ATTENZIONE I disturbi elettromagnetici possono compromettere la terapia Gli apparecchi elettrici possono causare disturbi elettromagnetici. Tali disturbi possono pregiudicare il funzionamento degli apparecchi e, di conseguenza, compromettere l'effica- cia della terapia. • Non posizionare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di un altro apparecchio né im- pilarlo su altri apparecchi.
  • Seite 191 3.2 Preparazione della terapia Riassemblaggio del nebulizzatore ATTENZIONE Pericolo di compromissione della terapia I componenti danneggiati, nonché il nebulizzatore non montato correttamente, possono compromettere il funzionamento del nebulizzatore e, di conseguenza, la terapia. • Controllare tutti i componenti del nebulizzatore e gli accessori prima di ogni utilizzo. •...
  • Seite 192 Alternativa: • Inserire l'interruttore LC nel nebulizzatore. • Inserire il tubo di collegamento nell'ingresso laterale dell'aria sull'interruttore LC. Preparazione della terapia inalatoria UTILIZZO DEL BOCCAGLIO • Inserire il boccaglio nel nebulizzatore. UTILIZZO DELLA MASCHERA • Fissare eventualmente l'elastico alla maschera. • Inserire la maschera nel nebulizzatore.
  • Seite 193 Riempimento del nebulizzatore • Inserire il nebulizzatore nel relativo sostegno sul compressore. • Eventualmente, estrarre la valvola di aspirazione dal nebulizzatore. • Versare dall'alto nel nebulizzatore la necessaria quan- tità di soluzione per inalazione. Osservare i volumi di riempimento minimo e massimo [vedere: Dati generali sul nebulizzatore, a pagina 41].
  • Seite 194 3.3 Esecuzione della terapia Prima di eseguire una terapia, è necessario aver letto e compreso tutte le avvertenze e le indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. Durante la terapia tenere il nebulizzatore sempre in posizione verticale. • Eventualmente, per instaurare un collegamento tra il flessibile di collegamento e il compressore, usare l’adattatore per flessibile.
  • Seite 195 •  PERICOLO! Pericolo di morte da folgorazio- ne in caso di guasto dell'apparecchio! Se si sospet- ta un guasto (ad es. dopo una caduta o se c’è odore di plastica bruciata), spegnere immediatamente il com- pressore e staccare la spina dalla presa elettrica. Se un apparecchio è...
  • Seite 196 Con maschera soft per bambini o per adulti PARI • Verificare che la valvola di espirazione sia premuta verso l'esterno, per poter espirare liberamente durante l'inalazione. • Sedersi tenendo una posizione eretta e rilassata. • Posizionare la maschera con una leggera pressione in modo che aderisca bene alla bocca e al naso.
  • Seite 197 3.4 Conclusione della terapia • Spegnere il compressore portando l'interruttore on/off (acceso/spento) su "OFF". • Reinserire il nebulizzatore nell'apposito sostegno sul compressore. • Estrarre la spina dalla presa di corrente. Lo scollegamento completo dalla rete è assicurato solo se la spina viene estratta dalla presa di corrente.
  • Seite 198 PREPARAZIONE IGIENICA ATTENZIONE Pericolo di infezioni per contaminazione crociata durante il cambio di paziente Se un prodotto viene utilizzato per diversi pazienti sussiste il pericolo di trasferimento dei germi da un paziente all’altro. • Pulire, disinfettare e sterilizzare tutti i componenti prima di ogni cambio di paziente. •...
  • Seite 199 – Disinfezione una volta alla settimana 5) Nella terapia di pazienti a rischio disinfettare i componenti una volta al giorno. Osservare le altre informazioni per i pazienti a rischio[vedere: Preparazione igienica per pazienti a rischio, a pagina 28]. 6) I filtri dell'aria sono contenuti in ogni PARI Year Pack.
  • Seite 200 – Pulizia immediatamente dopo ogni utilizzo Componenti della maschera – Disinfezione una volta alla settimana Elastico Pulizia in caso di sporco visibile Alloggiamento del compresso- Pulizia in caso di sporco visibile Filtro dell'aria Sostituzione dopo 200 ore di utilizzo (ca. 1 anno) PRIMA DI UN CAMBIO DI PAZIENTE –...
  • Seite 201 4.2 Limiti della preparazione igienica Limiti della preparazione igienica in ambiente domestico Nebulizzatore e accessori, disinfezione 300 preparazioni igieniche, max. 1 anno Maschera, disinfezione 300 preparazioni igieniche, max. 1 anno Limiti della preparazione igienica in strutture sanitarie professionali Nebulizzatore e accessori, disinfezione 300 approntamenti, max. 1 anno Nebulizzatore e accessori, sterilizzazione 100 preparazioni igieniche, max. 1 anno...
  • Seite 202 4.4 Preparazione igienica del nebulizzatore e della maschera I seguenti prodotti possono essere puliti, disinfettati e sterilizzati secondo le procedure de- scritte di seguito: – Nebulizzatore PARI e accessori PARI – Maschera soft PARI Il tubo di collegamento e l’elastico della maschera devono essere trattati a parte.
  • Seite 203 Esecuzione STRUMENTI: – Acqua potabile a una temperatura di circa 40 °C – Detersivo per piatti normalmente reperibile in commercio – Recipiente di capacità sufficiente ESECUZIONE: • Se non diversamente indicato dal produttore del detersivo per piatti, versare circa 1 cucchiai- no di detersivo per piatti in 3 l di acqua potabile calda.
  • Seite 204 Esecuzione A - Disinfezione termica in acqua bollente STRUMENTI: – Pentola pulita – Acqua potabile ESECUZIONE: • Immergere tutti i componenti in abbondante acqua bollente per almeno 5 minuti. B - Con un dispositivo per la disinfezione termica di biberon dispo- nibile in commercio STRUMENTI: –...
  • Seite 205 Temperatura di sterilizzazione e tempo di mantenimento: – Temperatura: 134°C – Tempo di mantenimento: da min. 3 a max. 5 minuti Informazioni sulla sterilizzazione della ma- schera soft PARI: Per la sterilizzazione di questo tipo di maschera utilizzare sempre il relativo stabilizzatore, poiché le alte temperature possono alterarne la forma er- gonomica.
  • Seite 206 4.5 Preparazione igienica del compressore PERICOLO Rischio per la vita causato da folgorazione I liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rappresentano un rischio di folgora- zione. • Spegnere il compressore ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di ogni puli- zia.
  • Seite 207 Esecuzione Per la disinfezione utilizzare un prodotto di disinfezione a base di alcol disponibile in commercio (ad esempio, isopropanolo). Per l'applicazione e il dosaggio del pro- dotto di disinfezione osservare rigorosamente le istruzioni per l'uso del prodotto utilizzato. • In presenza di sporcizia visibile pulire il compressore prima della disinfezione. •...
  • Seite 208 Esecuzione •  ATTENZIONE! Gli apparecchi elettrici collegati alla rete elettrica costituiscono una potenziale fonte di pericolo. Per conservare il compressore staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • NOTA! Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al compressore. Se il ca- vo di alimentazione viene piegato con raggio molto stretto o schiacciato, i fili al suo interno possono spezzarsi.
  • Seite 209 4.7 Ulteriori informazioni sulla preparazione igienica Altre procedure convalidate per la preparazione igienica Le istruzioni riportate sono state convalidate da PARI come idonee per la preparazione del dispositivo medico per il suo riutilizzo. Altre procedure convalidate per la preparazione igienica: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_insti-...
  • Seite 210 Solo il servizio tecnico di PARI GmbH o un servizio di assistenza espressamente autorizzato da PARI GmbH può riparare il compressore. Se il compressore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tutte le garanzie. In questo caso PARI GmbH non si assume al- cuna responsabilità.
  • Seite 211 DATI TECNICI 6.1 Compressore Dati generali del compressore Tensione dell'alimentazione 220 V - 240 V Frequenza di rete 50 Hz Assorbimento di corrente 0,95 A Dimensioni dell'alloggiamento (L × A × P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Peso 1,55 kg Pressione d'esercizio 1,2 bar Flusso del compressore 4,1 l/min Rumorosità 56 dB(A) Classificazione secondo le norme IEC 60601-1 / EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica Classe di protezione II Grado di protezione da scossa elettrica del componente utiliz-...
  • Seite 212 L'apparecchio non deve essere posizionato nelle immediate vicinanze oppure impilato insie- me ad altri apparecchi. Se è necessario utilizzarlo vicino a o impilato su altri apparecchi, os- servare il dispositivo medico elettrico per assicurarne il regolare funzionamento nelle condi- zioni di impiego. I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità...
  • Seite 213 (6 l/min – 1,9 bar) 1,2 bar) MMAD [µm] 2,13 2.23 2.31 Frazione respirabile (inala- 44,0 53,2 66,2 bile) [% < 5 µm] 8) Senza boccaglio o maschera; vuoto. 9) Utilizzo con compressore PARI COMPACT2 (Tipo 152). 10) MMAD = Diametro aerodinamico mediano di massa 11) GSD = Deviazione standard geometrica...
  • Seite 214 Flusso nominale Flusso minimo del Flusso massimo Supporto dell'ugello del compressore compressore del compressore (trasparente) (4 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,2 bar) Percentuale di aerosol 11,6 17,9 28,1 [% < 2 µm] Percentuale di aerosol 32,4 35,3 38,1 [% > 2 µm < 5 µm] Percentuale di aerosol 56,0 46,8 33,8...
  • Seite 215 7.2 Collegamenti Condizioni di garanzia: Dati tecnici sulla compatibilità elettromagneti- https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Sistemi di inalazione PARI in aereo: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Direttiva 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 216   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2604-G it 2024-04-30...
  • Seite 217 Instrucciones de uso Sistema de inhalación PARI COMPACT2 Modelo: Compresor PARI COMPACT2 (tipo 152) Modelo: Nebulizador PARI LC PLUS (tipo 022) Modelo: Mascarilla soft PARI (tipo 041) Sistema de inhalación PARI para el tratamiento de las vías respiratorias bajas...
  • Seite 218 Marcas comerciales registradas de PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation en Ale- mania y/o en otros países: ® ® LC PLUS , PARI Garantía PARI ofrece una garantía de 2 años para el compresor. El periodo de garantía se inicia a partir de la fecha de compra.
  • Seite 219 ÍNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............. 5 Finalidad de uso ......................5 Indicaciones......................6 Contraindicaciones....................6 Identificación......................6 Información sobre seguridad y advertencias............8 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............12 Componentes ......................12 Visión general y nombres..................12 Elementos funcionales ..................13 Descripción del funcionamiento................14 Información sobre el material ................15 Mantenimiento.......................15 Vida útil........................16 MODO DE USO ..................
  • Seite 220 DATOS TÉCNICOS................. 39 Compresor......................39 Nebulizador ......................41 INFORMACIÓN ADICIONAL ..............43 Eliminación ......................43 Enlaces........................43...
  • Seite 221 1.1 Finalidad de uso El sistema de inhalación PARI está compuesto por un compresor PARI, un nebulizador PARI y accesorios PARI. Este sistema se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias bajas. Este producto puede utilizarse en el entorno domiciliario y también en entornos sanitarios profesionales.
  • Seite 222 Solo se pueden utilizar soluciones y suspensiones permitidas para la terapia inhalada. El nebulizador solo debe conectarse a un compresor PARI o a un sistema de suministro de gas centralizado. Para la conexión a un sistema de suministro de gas centralizado se ha previsto el uso de PARI CENTRAL.
  • Seite 223 On / Off Compresor PARI COMPACT2 Filtro de aire para el compresor tipo 152 Adaptador de tubo Mascarilla pediátrica soft "Spiggy" PARI Cinta de goma Estabilizador para mascarillas Nebulizador PARI LC PLUS con adaptador de tobera Tubo flexible Boquilla con válvula de espiración...
  • Seite 224 Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se debe respetar la información de uso de la solución para inhalación utilizada.
  • Seite 225 Los productos de cuidado de la piel que contienen aceites y grasas pueden dañar los com- ponentes de plástico blandos. Debe evitarse el uso de estos productos de cuidado de la piel durante la aplicación. Si no nota ninguna mejoría con la terapia o incluso empeora su estado de salud, con- sulte al personal sanitario Peligro de muerte por descarga eléctrica PELIGRO...
  • Seite 226 Pérdida de eficacia del tratamiento por perturbaciones electromagnéticas Utilice solo recambios originales y accesorios originales de PARI. El uso de productos de otros fabricantes puede incrementar las emisiones electromagnéticas perturbadoras o redu- cir la inmunidad del compresor PARI.
  • Seite 227 Pérdida de eficacia del tratamiento debido al incumplimiento de las instrucciones de higiene ATENCIÓN Pérdida de eficacia del tratamiento Si se sobrepasan las indicaciones de higiene, el producto puede resultar dañado. Esto puede afectar a la eficacia del tratamiento. Si no se cumplen todas las indicaciones, la higiene podría resultar insuficiente. Esto pue- de aumentar el riesgo de infección.
  • Seite 228 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2.1 Componentes Consulte en el embalaje los componentes incluidos en el volumen de suministro. 2.2 Visión general y nombres 1 Compresor 2 Nebulizador Parte inferior del nebulizador Adaptador de tobera Válvula inspiratoria Boquilla (con válvula de espiración) Adaptador de tubo Tubo flexible 3 Mascarilla...
  • Seite 229 2.3 Elementos funcionales El compresor dispone de los siguientes elementos funcionales: Asidero Cable de alimentación (está unido al compresor y no se puede desmontar) Soporte de cable Ranuras de ventilación Soporte para el nebulizador Placa identificativa (en la parte inferior del aparato) Salida de aire Filtro de aire Interruptor...
  • Seite 230 Líquido Aire comprimido En combinación con una boquilla o una mascarilla adecuada, el nebulizador PARI LC PLUS (tipo 022) es adecuado para el tratamiento de pacientes de cualquier grupo de edad. Los adaptadores de tobera que se describen a continuación son especialmente adecuados para los respectivos grupos de edad.
  • Seite 231 Mascarilla La mascarilla es un accesorio para los sistemas de inhalación PARI. La mascarilla permite inspirar el aerosol a través de la boca y de la nariz. Se puede sacar el aire por la abertura o válvula de espiración del extremo inferior de la mas- carilla sin necesidad de quitarla.
  • Seite 232 PARI, adaptador de tubo, tubo entornos sanitarios profesionales, página 29] flexible y accesorios Una vez finalizada la vida útil, renueve el componente afectado del producto. Para ello se ofrecen juegos de mantenimiento y/o PARI Year Packs (nebulizador, tubo flexible y filtro de aire para un compresor).
  • Seite 233 • Se ha suspendido la comercialización de PARI CENTRAL O2. • Si utiliza un PARI CENTRAL O2 que aún esté presente en el mercado, únicamente re- alice la oxigenoterapia tras su consulta y bajo la supervisión de personal sanitario.
  • Seite 234 ATENCIÓN Pérdida de eficacia del tratamiento por perturbaciones electromagnéticas Los aparatos eléctricos pueden provocar perturbaciones electromagnéticas. Éstas pue- den afectar negativamente al funcionamiento de los aparatos y por consiguiente al trata- miento. • No coloque el dispositivo junto a otro aparato ni lo apile con otros dispositivos. •...
  • Seite 235 3.2 Preparación del tratamiento Montaje del nebulizador ATENCIÓN Pérdida de eficacia del tratamiento Los componentes deteriorados o el montaje incorrecto del nebulizador pueden afectar al funcionamiento del nebulizador y reducir la eficacia del tratamiento: • Compruebe siempre todos los componentes y accesorios del nebulizador antes de ca- da uso.
  • Seite 236 Alternativa: • Conecte el dispositivo interruptor LC al nebulizador. • Conecte el tubo flexible a la entrada de aire lateral del dispositivo interruptor LC. Preparación del tratamiento de inhalación USO DE LA BOQUILLA • Conecte la boquilla al nebulizador. USO DE LA MASCARILLA •...
  • Seite 237 Llenado del nebulizador • Conecte el nebulizador al soporte del compresor previsto para tal fin. • Retire la válvula inspiratoria si fuera necesario. • Introduzca en el nebulizador la cantidad necesaria de solución para inhalación desde la parte superior. Preste atención al volumen de llenado mínimo y máxi- mo [véase: Datos generales sobre el nebulizador, pá- gina 41].
  • Seite 238 3.3 Realización del tratamiento Antes de llevar a cabo la terapia deben leerse y entenderse todas las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en estas instruc- ciones de uso. Durante el tratamiento mantenga siempre el nebulizador en posición vertical. • Si es necesario, utilice el adaptador de tubo para co- nectar el tubo flexible al compresor.
  • Seite 239 •  ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de avería del aparato! Apague in- mediatamente el compresor y extraiga el enchufe de la toma de corriente si sospecha que puede existir al- gún fallo o avería (por ejemplo, después de haber su- frido una caída o si percibe un olor a plástico chamus- cado).
  • Seite 240 Con mascarilla pediátrica y mascarilla para adultos soft PARI • Compruebe si la plaquita de la válvula de espiración se encuentra hacia fuera para que el paciente pueda espirar sin problemas durante la inhalación. • Colóquese sentado, en postura relajada y con la es- palda erguida.
  • Seite 241 3.4 Finalización del tratamiento • Desconecte el compresor poniendo el interruptor de encendido/apagado en "OFF". • Vuelva a colocar el nebulizador en el soporte del compresor. • Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Solo se puede garantizar que el aparato está totalmente desconectado de la red si el enchufe se ha extraído de la toma de corriente.
  • Seite 242 HIGIENE ATENCIÓN Riesgo de infección por contaminación cruzada si hay cambio de paciente Si un producto se utiliza para distintos pacientes existe el riesgo de que un paciente con- tagie a otro sus gérmenes. • Limpie, desinfecte y esterilice todos los componentes del producto antes de cada cam- bio de paciente.
  • Seite 243 5) Desinfectar los componentes una vez al día en caso de tratamiento de pacientes de riesgo. Tenga en cuenta la información adicional sobre pacientes de riego [véase: Higienización en caso de pacientes de riesgo, página 28]. 6) Los filtros de aire están incluidos en cada PARI Year Pack.
  • Seite 244 – Limpiar inmediatamente después de cada uso Componentes de la mascarilla – Desinfectar al menos una vez a la semana Cinta de goma Limpieza en caso de suciedad visible Carcasa del compresor Limpieza en caso de suciedad visible Cambiar al cabo de 200 horas de servicio (aproximada- Filtro de aire mente 1 año) ANTES DE UN CAMBIO DE PACIENTE...
  • Seite 245 4.2 Límites de la higiene Límites de la higiene en entornos domiciliarios Nebulizador y accesorios, desinfección 300 ciclos de higienización, máx. 1 año Mascarilla, desinfección 300 ciclos de higienización, máx. 1 año Límites de la higiene en entornos sanitarios profesionales Nebulizador y accesorios, desinfección 300 ciclos de higienización, máx. 1 año Nebulizador y accesorios, esterilización 100 ciclos de higienización, máximo 1 año 50 ciclos de higienización,...
  • Seite 246 Los siguientes productos se pueden limpiar, desinfectar y esterilizar según los procedimien- tos descritos a continuación: – Nebulizador PARI y accesorios PARI – Mascarilla soft PARI El tubo flexible y la cinta de goma de la mascarilla deben recibir un tratamiento aparte.
  • Seite 247 Procedimiento ELEMENTOS NECESARIOS: – Agua potable a una temperatura de 40 °C aproximadamente – Detergente para vajillas corriente – Recipiente con capacidad suficiente PROCEDIMIENTO: • Salvo indicación contraria del fabricante del de- tergente para lavavajillas, añada aproximada- mente 1 cucharadita de detergente para lava- vajillas a 3 litros de agua potable templada.
  • Seite 248 Procedimiento A. Desinfección térmica en agua hirviendo ELEMENTOS NECESARIOS: – Olla limpia – Agua potable PROCEDIMIENTO: • Sumerja todos los componentes sueltos en agua hirviendo durante al menos 5 minutos. B. Con un aparato convencional de desinfección térmica de bibero- ELEMENTOS NECESARIOS: –...
  • Seite 249 – Temperatura: 134°C – Duración: mín. 3 minutos hasta 5 minutos máx. Información sobre la esterilización de la mas- carilla soft PARI: Para esterilizar este tipo de mascarillas utilice siempre el estabilizador para mascarillas corres- pondiente a fin de evitar que la mascarilla pueda quedar deformada a causa de las elevadas tem- peraturas.
  • Seite 250 4.5 Higienización del compresor PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Los líquidos son conductores de electricidad, lo que va asociado al riesgo de descarga eléctrica. • Antes de limpiar el compresor apáguelo y extraiga el enchufe de la toma de corriente. AVISO Riesgo de avería del aparato por la penetración de líquidos Si penetran líquidos en el compresor éste se puede averiar.
  • Seite 251 Procedimiento Para la desinfección utilice un desinfectante convencional a base de alcohol (p. ej. isopropanol). Consulte y respete siempre la información de uso del des- infectante utilizado en lo referente a la aplicación y la dosificación. • Limpie el compresor antes de la desinfección cuando esté sucio. •...
  • Seite 252 Procedimiento •  ¡ATENCIÓN! Los aparatos eléctricos enchufa- dos a la red son una fuente potencial de peligro. Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente cuando guarde el compresor. • ¡AVISO! No enrolle el cable de alimentación alrededor del compresor. Si el ca- ble de alimentación queda plegado o doblado en un radio muy pequeño los hi- los del interior del cable se podrían romper.
  • Seite 253 4.7 Más información sobre la higienización Otros procedimientos validados para la higienización Las instrucciones mencionadas han sido validadas por PARI como adecuadas para prepa- rar su producto sanitario para su reutilización. Otros procedimientos validados para la higienización: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_insti- tution_Validated_Reprocessing_Methods.pdf...
  • Seite 254 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solo el servicio técnico de PARI GmbH o un centro de servicio autorizado expresamente por PARI GmbH pueden hacer reparaciones en el compresor. La apertura o manipulación del compresor por otras personas invalidará de inmediato todos los derechos de garantía. En estos casos PARI GmbH no asumirá...
  • Seite 255 DATOS TÉCNICOS 6.1 Compresor Información general sobre el compresor Tensión de alimentación 220 - 240 V Frecuencia de red 50 Hz Consumo de potencia 0,95 A Dimensiones de la carcasa (Ancho x Al- 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm to x Largo) Peso 1,55 kg Presión 1,2 bar Caudal del compresor 4,1 l/min Nivel de presión acústica 56 dB(A) Clasificación según IEC 60601-1 / EN 60601-1 Tipo de protección contra descarga eléctrica...
  • Seite 256 Los sistemas de comunicación de alta frecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos. El uso de accesorios, transformadores y cables distintos a los indicados (a excepción de los transformadores y cables que vende el fabricante del equipo médico eléctrico como piezas de recambio para componentes internos) puede provocar una elevada emisión de alta frecuencia o afectar a la resistencia a interferencias.
  • Seite 257 1,2 bar) MMAD [µm] 2,13 2,23 2,31 Fracción respirable 44,0 53,2 66,2 [% < 5 µm] 8) Sin boquilla ni mascarilla; vacío 9) Uso con el compresor PARI COMPACT2 (Tipo 152). 10) MMAD = Mediana del diámetro aerodinámico de la masa 11) GSD = Desviación estándar geométrica...
  • Seite 258 Caudal nominal Caudal mínimo del Caudal máximo Adaptador de tobera del compresor compresor del compresor (transparente) (4 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,2 bar) Proporción de aerosol 11,6 17,9 28,1 [% < 2 µm] Proporción de aerosol 32,4 35,3 38,1 [% > 2 µm < 5 µm] Proporción de aerosol 56,0 46,8...
  • Seite 259 7.2 Enlaces Condiciones de garantía: Datos técnicos sobre compatibilidad electro- magnética: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Sistemas de inhalación PARI en aviones: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 12) Directiva 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 260   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com ©2024 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 152D2605-G es 2024-04-30...

Diese Anleitung auch für:

Compact2 152Lc plus 022041