Seite 1
McCONNEL Publikation 714 Juni 2012 Teil Nr. 22675.14 ROBOCUT Revised: .10.16 ENTFERNTE KONTROLLIERTE RASENMÄHER Betrieb & Ersatzteilkatalog Handbuch gültig ab Serien-Nr. ROBO031400418...
HÄNDLER GARANTIE INFORMATIONEN & REGISTRIERUNGSBESTÄTIGUNG Es ist z wingend erforderlich, dass der Ver tragshändler die Maschine vor Lieferung z um Endkunden bei McConnel Limit ed registriert – Vernachläss igung kann sich auf die Gültigkeit der Garantie auswirken. Um die Maschine zu R egistrieren auf die McConnel Internetseite www.mcconnel.com...
McConnel Ltd. nicht haftbar ist und die die Sicherheit beeinflussen können. 1.09. Wird in Ausnahmefällen ein Teil, das kein McConnel Ltd. Originalteil ist, für eine Reparatur verwendet, ist der Betrag der im Rahmen der Garantie zurückerstatteten Kosten auf die Kosten des McConnel Ltd.
McConnel Ltd. kann keinesfalls für Ausfälle oder Sicherheitsmängel, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen, haftbar gemacht werden. RECHTSMITTEL UND VERFAHREN 2.01. Die Garantie tritt nicht in Kraft, wenn der Händler die Maschine nicht über die McConnel Ltd. Internetseite registriert und dies dem Käufer durch Ausfüllen der Garantie-Registrierung bestätigt hat.
Ludlow Shropshire England Telephone: 01584 873131 www.mcconnel.com ERLÄUTERUNG ZUR LAUTSTÄRKE Die tägliche persönliche Lärmbelastung dieser Maschine, gemessen am Ohr des Betreibers, liegt zwischen 78 und 85 dB. Diese Werte beziehen sich auf die normalen Bedingungen und setzen voraus, dass die Maschine mit einer lärmisolierten Kabine ausgestattet ist, die Fenster geschlossen sind und die Maschine im Freien genutzt wird.
Buch auch liest. 1. - HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH Die Beschriebenen Arbeitsnormen gelten nur für die Maschine McConnel Mod. RoboFXW 130. Die Betriebs und Wartungsanleitung muss wie nachfolgend beschrieben gelesen und befolgt werden. Die Bedien und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und verstehen. Sie muss im Fahrzeug aufbewahrt werden.
1. - VORRAUSSETZUNG Die Bedien und Wartungsanleitung mit ihren Beschreibungen sind fester Bestandteil der Maschinenausrüstung. Die Hinweise sind ausschließlich für diesen Maschinentyp gedacht und sind unerlässlich für das sichere und zügige Arbeiten. Unüberlegtes und überhastetes Beginnen mit der Arbeit ist eine KlX¿JH 8QIDOOXUVDFKH %LWWH OHVHQ VLH IROJHQGH 3XQNWH DXIPHUNVDP GXUFK 1- Vor Beginn der Arbeit sich den Arbeitsvorgang und den Ort nochmals vor Augen führen.
1. - GARANTIEN Die Teile der Firma Energreen haben eine Garantie von 12 Monaten ab Beginn des Ablieferda- tums an den Endkunden. Die Firma Energreen behält sich die Entscheidung vor, ein defektes Teil zu reparieren oder zu ersetzen. Die Firma Energreen übernimmt im Garantiefall nur die Kosten für das defekte Teil je- doch nicht die daraus entstandenen Kosten wie Lohnausfall, Standzeit, Umweltschäden usw.
WICHTIGER HINWEIS: Die Instruktionen über die optional erhältlichen Elemente sind in der Bedien und Wartungsanleitung versehen. Wenn die Optionen von der Firma McConnel sind, so sind die Bedienungs- und Wartungsanleitung dieser Optionen oder Geräte in Anlehnung dieser Betriebs und Wartungsanweisung gemacht.
GEFAHR: Die Verwendung der Maschine, wie die oben genannten Punkte besteht die Gefahr des Kippens oder das Versagen der gleichen Was zu einer Gefahr von Verletzungen oder Tod für den Betreiber. 1. - EINLAUFEN UND WARTUNG DER MASCHINE Jede Maschine wird vor der Auslieferung genauestens eingestellt und getestet. Gleichwohl muss eine neue Maschine in den ersten 50 Betriebsstunden vorsichtig benutzt werden, um ein gutes Einlaufen der verschiedenen Bauteile zu gewährleisten.
- fresaceppi ST20HS - catenaria TRACER MOD.90 - biotrituratore BIO-AHREDDER atomizzatore SPRAYER McConnel schließt jegliche Haftung für Schäden jeglicher Art aus, die durch unsachgemäße Nutzung und/oder durch von der oben beschrieben Gebrauchsweise abweichende Nutzung verur- sacht werden. 2.2 - BEFOLGTE NORMEN Die Maschine wurde unter Beachtung der CE-Norm bezüglich der Sicherheit und der Angleichung...
2.3 - INDENTIFIZIEREN DER MASCHINE 'DV ,GHQWL¿NDWLRQVVFKLOG GHU 0DVFKLQH LVW DQ GHU UHFKWHQ 6HLWH GHV 5DKPHQV EHU GHP +LQWHUUDG angebracht. ACHTUNG: Notieren Sie sich vor dem Kontaktieren der Service-Abteilung von McConnel das S/N und die Betriebsstunden. MANUFACTURED BY LASERJET SRL...
3 – SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 3.1 – GRUNDLEGENDE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN ACHTUNG: Auf dem Fahrzeug sind diverse Aufkleber angebracht, die den Zweck haben den Arbeiter vor bestimmten Gefahren zu warnen und somit die Sicherheit zu erhöhen. Es ist also notwendig die Aufkleber zu wechseln wenn diese nicht mehr lesbar sind.
3.1.1 – KENNEN DER MASCHINE Die Maschine darf ausschließlich von geschultem Personal verwendet werden, das zwingend die Anordnung und Funktion aller Befehle, Instrumente, Anzeigen, Lampen und der diversen Hinweisschilder kennen muss. 'LH 5(&+7(1 XQG /,1.(1 6HLWHQ ZHUGHQ LQ GHU 5LFKWXQJ GH¿QLHUW LQ GHU VLFK GLH 0DVFKLQH vorwärts bewegt..
3.1.4 – SICHERE BEDIENUNG - Inspizieren Sie die Maschine, bevor Sie sie bedienen. Stellen Sie sicher, dass Komponenten fest sitzen. Reparieren oder ersetzen Sie stark verschlissene oder fehlende Teile. Stellen Sie sicher, GDVV VLFK GLH 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ XQG $EVFKLUPXQJHQ LQ JXWHP =XVWDQG EH¿QGHQ XQG IHVW VLW]HQ Nehmen Sie vor dem Bedienen alle nötigen Anpassungen vor.
3.2 – ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN Vor der Ausführung eines Vorgangs oder Manövers mit der Maschine ist es zwingend notwendig, die in der Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Anweisungen zu lesen und zu befolgen. Während der Arbeit ist zu spät. Unsachgemäße Verwendung oder fehlerhafte Manöver können ernsthafte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
3.2.1 - SICHERHEITSWARNUNGEN Die Maschine wurde auf Grundlage der aktuell gültigen technischen Bestimmungen konstruiert XQG JHIHUWLJW ZLH ] % IU 0lKHQ YRQ *UDV +HFNHQ 3ÀHJH GHU *UQVWUHLIHQ YRQ 6WUDHQ Böschungen, Kanälen, Wasserdrainagen, usw. Die gültigen Gesetze, Bestimmungen, Vorschriften, Anordnungen und Richtlinien für solche Maschinen sind einzuhalten. Die verwendeten Materialien und die Ausrüstungsteile sowie die Fertigungsverfahren, Qualitätsga- rantie und Prüfungen erfüllen die maximalen Anforderungen für Sicherheit und Zuverlässigkeit.
3.2.5 - SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS HYDRAULIKSYSTEM - Stoppen Sie die Maschine unverzüglich, wenn eine Leckage vorliegt. - Überprüfen Sie die Schläuche regelmäßig und kontaktieren Sie McConnel, falls sie verschlissen sind. - Legen Sie das Mähwerk (oder alle anderen montierten Ausrüstungsteile) auf den Boden, bevor Sie am System arbeiten, und schalten Sie den Motor ab.
Seite 26
3.2.7 - AUFKLEBERBESCHREIBUNG WARNHINWEIS: 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV VLFK GLH 6LFKHUKHLWVDXINOHEHU LQ JXWHP =XVWDQG EH¿QGHQ :HQQ GLH Aufkleber beschädigt sind, müssen Sie durch Originalaufkleber ersetzt werden, die beim Hersteller angefordert werden, und an der in der Anleitung angegebenen Stelle platziert werden. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsaufkleber lesbar sind.
Seite 27
Symbol das darauf hinweist, dass Hydrauliköl ein- gefüllt werden muss. Symbol das auf die Kraftstoffart hinweist. Es wird empfohlen Kraftstoffe die folgenden Normen entsprechen zu verwenden. EN 590 o ASTM D975 Vorsicht rotierende Teile. Niemals mit Händen oder Füßen in deren Aktionsradius treten. 9RUVLFKW XPKHUÀLHJHQGH 7HLOH 'LHVHV 6\PERO weißt darauf hin, dass die Möglichkeit besteht, dass Gegenstände unter der Maschine hervor-...
3.3 - ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 3.3.1 - PFLEGE UND WARTUNG Die Ursache vieler Schäden und Unfälle besteht in Wartungsfehlern, wie z. B.: - Fehlen von Öl, Fett und Frostschutz - mangelnde Reinigung - Notstopp, Funktionsstopp nicht täglich überprüft - Verschleiß des Hydrauliksystems (beschädigte Schläuche, lose Befestigungen, usw.) Rohrmängel (beschädigte Rohrleitungen, langsames Starten, usw.) - Führen Sie die Wartungsarbeiten auch für Ihre eigene Sicherheit genau aus.
3.3.2 - SICHERHEIT WÄHREND DES BETANKENS UND NACHFÜLLENS Kraftstoff, Öl und einige Typen Frostschutz sind leicht entzündlich. - Halten Sie offene Flammen von entzündlichen Flüssigkeiten fern. - Schalten Sie den Motor ab und rauchen Sie nicht während des Betankens. - Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor und in einem gut belüfteten Bereich.
3.4 - AUSFÜHRUNG SICHERER WARTUNG 3.4.1 - WARNSCHILDER Platzieren Sie die Maschine vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten auf festem und ebenem Grund, senken Sie die Ausrüstung auf den Boden ab und arretieren Sie den Motor. Wenn andere Personen den Motor starten und die Bedienhebel betätigen, während man Wartungsarbeiten ausführt, unterliegt man der Gefahr schwerwiegender Verletzungen oder des Todes.
3.4.4 - ARBEITEN UNTER DER MASCHINE Senken Sie die Arbeitsausrüstung vor der Ausführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten auf den Boden oder auf eine niedrigere.Sollevare la macchina attraverso gli appositi ganci posti sul carro, con funi o catene idonee (fare riferimento al paragrafo 7.1 per le operazioi di sollevamen- to).
4 - TECHNISCHE DATEN 4.1 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GESAMTGEWICHT Gesamtgewicht (ohne Ausrüstung) Gesamtgewicht mit 250 mm-Ketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1210 Gesamtgewicht mit 250 mm-Gummiketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1130 Gesamtgewicht mit 280 mm-Gummiketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1190 MOTOR Marke ......
5 - ABLÄUFE 5.1 - DEFINITION DER ABLÄUFE MASCHINENFÜHRER Der Maschinenführer muss in der Lage sein die Maschine zu bedienen. Sowohl beim Arbeiten wie auch beim Überführen der Maschine. Er muss in der Lage sein die täglichen Wartungsarbeiten durchzuführen und die Maschine zu reinigen. Er darf keine Gesundheitliche Probleme haben. WARTUNGSPERSONAL-SERVICE Nur geeignetes ( geschultes ) Personal darf die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchführen.
6 - ARBEIT MIT DER MASCHINE 6.1 - PRÜFUNG Der Bediener muss überprüfen, ob die Maschine mit folgenden Elementen geliefert wurde: - Bedienungs- und Wartungsanleitung - Prüfbuch (falls erforderlich) - Versicherungs-R.C. (falls erforderlich) Im Falle eines Wiederverkaufs einer „gebrauchten Maschine“ muss der Kunde/Benutzer dem Käufer die in allen Teilen vollständige Bedienungs- und Wartungsanleitung sowie die Prüfbescheinigung und die Umlaufkarte (falls erforderlich) übergeben.
6.2.2 - ÖLFÜLLSTANDSPRÜFUNG Überprüfen Sie, ob sich der Ölfüllstand innerhalb der akzeptablen Grenzen bewegt. WICHTIG: Vermeiden Sie Beschädigungen! Das Versäumnis, regelmäßig den Ölfüllstand zu über- prüfen, kann zu ernsthaften Problemen führen, wenn sich der Ölfüllstand nicht innerhalb des Be- triebsbereichs bewegt. - Überprüfen Sie den Ölfüllstand, wenn der Motor kalt ist und nicht läuft.
ACHTUNG! Nähern Sie sich nicht die Maschine, wenn es sich bewegt. 3) Drücken Sie Notausschalter der Maschine. 4) Bringen Sie den Zündschlüssel in die Position OFF (gegen den Uhrzeigersinn) und den Zündschlüssel abziehen. Kontaktieren Sie Ihren Vertragshändler oder McConnel Service - versuchen Sie nicht, die Maschine zu bedienen.
6.4 - BEDIENUNG ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Starten des Motors die in dieser Anleitung aufgeführten Si- cherheitsangaben und prüfen Sie Ihre Kenntnisse der Befehle. Ab dem Moment, in dem der Motor gestartet wird, ist der Bediener unmittelbar für Schäden verantwortlich, die sich aus falschen Manövern und Nichtbeachtung der Gesetze hinsichtlich Si- cherheit und Verkehr ergeben.
Schalten Sie die Bedieneinheit ein, indem Sie den Notabschaltungsschalter im Uhrzeigersinn drehen – die Taste „springt heraus“ in die Position ON (EIN). Halten Sie die Starttaste gedrückt – die Einheit sucht nach der Funkfrequenz der Maschine und stellt sich auf das Signal ein, wobei die Hupe ertönt, um zu bestäti- gen, dass die Einheiten miteinander kommunizieren.
6.4.4 - BIOS-POTENZIOMETER Die Bios-Steuerung der Grundgeschwindigkeit (Drehschalter „D“) bestimmt die Bewegungshöchstgeschwindigkeitskapazität der Maschine von 0-100%, wenn der Joystick bedient wird. Es handelt sich tatsächlich um einen einstellbaren Geschwindigkeitsregler. Die Einstellung erfolgt durch Drehen des Schalters auf die gewünschte Geschwindigkeitsposition (%); die ausgewählte Einstellung hängt von zahlreichen Faktoren ab, sollte aber stets in einem Bereich liegen, in dem der Bediener optimale Kontrolle über die...
6.4.7 - HÖHENSTEUERUNG DES SCHLÄGELKOPFS (WERKZEUG) Die Werkzeughöhe wird durch Vorwärts- und Rückwärtsbetätigung des rechten Joysticks (B) ge- steuert; durch Vorwärtsdrücken des Hebels wird das Werkzeug abgesenkt, und durch Rückwärtsziehen des Hebels wird das Werkzeug angehoben. ACHTUNG: Senken Sie das Mähwerk auf den Boden ab und setzen Sie die Zylinder- stange frei, so dass sie die Mitte des Spalts erreicht.
6.4.9 - ROTORSTOPP Zum Stoppen des Rotors verringern Sie zunächst gemäß der obigen Beschreibung mithilfe des Schal- ters „L“ die Rotordrehzahl auf den Minimalwert und bringen Sie dann den Schalter „I“ in die mittlere Posi- tion „OFF“ („AUS“). 6.4.10 - MOTORDREHZAHLSTEUERUNG (U/MIN) Die Motordrehzahl wird mithilfe der Steuertasten „R“...
6.4.12 - STEUERUNG DES UMKEHRLÜFTERS Der Umkehrlüfter stellt eine integrierte Funktion zur „Selbstreinigung“ dar, die zur Minimierung der Schmutz- und Staubansammlung in der Kühlermatrix konstruiert wurde. Bei Betätigung des Steuerschalters „F“ ändern die Gebläseblätter den Winkel dergestalt, dass die Luft zurück durch den Kühler geleitet wird, wodurch Schmutz- und Staubpartikel entfernt werden.
6.4.13 - OPTIONAL Schalter „N“ optional 6.4.14 - OPTIONAL Mithilfe der Taste „O“ können die ON-OFF-Funktionen (EIN-AUS-Funktionen) der Kopplungen am linken Vordersitz der Einheit aktiviert werden. 6.4.15 - ABSCHALTEN DES MOTORS Vor dem Abschalten des Motors müssen alle Maschinenbewegungen angehalten werden, und die Motordrehzahl muss auf den Minimalwert reduziert und der Rotor abgeschaltet werden.
Seite 50
6.4.16 - S-KEY Die Adresse der Fernsteuerung ist im S-KEY gespei- chert. Deshalb funktioniert die Fernsteuerung ohne diesen Key (Schlüssel) nicht. Der S-KEY darf ausschließlich für die Fern- steuerungsfrequenz verwendet werden, zu der er gehört (Hauptfunkfrequenz). Start S-Key ACHTUNG: Entfernen Sie nicht den S-Key, um die Maschine und/oder die Fernsteuerung auszuschalten.
Seite 52
- Wartungsmenü Im Display werden die Betriebsstunden und die für die Bescheinigungen festgelegten Stunden angezeigt. Siehe im Bereich Wartung bezüglich des Erreichens der geplanten Stunden. Die Warnmeldung (1) erscheint, wenn der zuvor festgelegte Wartungszeitpunkt erreicht wird. ^ W h und die Bescheinigung anzuzeigen. ,dhE' t jedes Mal auf, wenn der Motor gestartet wird, bis 50 h...
Seite 53
- Warnhinweis Im Display werden die Warnmeldungen ange- nen. ARMATU- HUPE GRUND ABHILFE RENBRETT SCHALT- Kraftstofffüllstand unter Led 1 NEIN Nachtanken Die Handbremse ist ange- Vorwärts oder rückwärts bewe- Led 2 NEIN NEIN zogen. gen, um die Bremse zu lösen. Hydraulikölfüllstand unter Nachtanken und auf eventuelle NEIN...
Seite 54
- Alarm Im Falle eines Fehlers und/oder einer Fehl- Allarm : & Wa r n i n g : Fehlercode Ursache Einstellung 4 + Nummer Fehler/Displayfehler Einstellung 6 + Nummer Fehler/Fehler bei der Kommunikation mit der Ferrnbedienung Einstellung 7 + Nummer Fehler/Joystickfehler Einstellung 9 + Nummer Fehler/Füllstandsensorfehler (optional)
Seite 55
6.6 - FEHLERBEHEBUNG Angesichts der Tatsache, dass der Großteil der Funktionsdefekte auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zurückzuführen ist, sind in der folgenden Tabelle alle möglichen VHOEVWYHUL¿]LHUHQGHQ )HKOIXQNWLRQHQ XQG GLH MHZHLOLJHQ 0DQDKPHQ GLH ]X LKUHU 9HUPHLGXQJ ergriffen werden können, aufgeführt. HINWEIS: - Kontaktieren Sie bei jeglichen Zweifeln oder Problemen stets das Unternehmen 0F&RQQHO.
6.6.2 - ELEKTROKABELBAUM die Scheinwerfer leuchten auch efekte Kabel GHIHNWH .DEHO XQG .OHPPHQ SUIHQ beim Hochdrehen des Motors und reparieren. falsche Lüfterriemenspannung nicht gut auf. die Scheinwerfer leuchten in Ab- Riemenspannung einstellen. ständen auf, während der Motor läuft.
6.7 - SICHERUNGEN UND RELAIS WARNHINWEIS: Stellen Sie vor dem Wechseln einer Sicherung sicher, dass der Zündschlüssel abgezogen ist. Wenn die Sicherungen rostig oder korrodiert sind oder nicht perfekt in ihrer Position sitzen, ersetzen Sie sie nur durch Sicherungen derselben Kapazität. Wenn der Motor nicht startet, wenn der Anlasserschalter in die eingeschaltete Position gebracht wird, überprüfen Sie die Hauptsicherung und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Seite 58
Sicherungen und Relais & < Antrieb 7,5 Amp. +15 Regler u. Display 5 Amp. Haltemagnet + Sicherheitsabschaltung 10 Amp. Hubmagnet 30 Amp. +15 Warnrelais 5 Amp. Blinklicht 15 Amp. Hupe 10 Amp. Verdrahtungskontrolle 15 Amp. +12 V Sensoren u. Tasten 5 Amp.
6.8 - ANBRINGEN EINER AUSRÜSTUNG Die Maschine ist mit einer vorderen Hebe- vorrichtung ausgestattet, an der zugelassene Ausrüstungen angebracht werden können. Befol- gen Sie für diesen Vorgang die folgenden Schrit- Starten Sie den Motor, nachdem Sie die Verbindung mit der Fernbedienung hergestellt haben.
6.9 - FÜHREN UND MANÖVRIEREN DER MASCHINE GEFAHR: Stellen Sie vor dem Bewegen der Maschine sicher, dass Sie perfekt mit der Funktion der Befehle und den damit verbundenen Sicherheitsnormen vertraut sind. Der Bediener muss sich in der Nähe der Einheit aufhalten. Stellen Sie vor dem Bewegen der Maschine sicher, dass sich niemand im Aktionsradius der Maschine (100 m) aufhält und dass der Aktionsbereich frei von Hindernissen ist.
Wenn die Maschine über ein Hindernis fährt, entsteht ein Zwischenraum zwischen dem Rollenlager und der Kette. Dadurch kann die Kette aus ihrer Führung springen. Dieselbe Situation kann umgekehrt entstehen, wenn sich ein Zwischenraum zwischen Rollenlager, Kettenspannrolle und Kette entsteht. Um diese Gefahr zu vermeiden, sind im vorderen Bereich Kettenführungen als Teil des Fahrwerks angebracht.
7 - TRANSPORT UND BEWEGUNG 7.1 - LADEN UND ENTLADEN AUF/VON EINEM WAGEN Verwenden Sie zum Transportieren der Maschine zum/vom Einsatzort geeignete Gefährte mit einer Kapazität über 1200 kg. Utilizzare rampe di carico idonee a sostenere un carico non inferiore a 600kg ciascuna e aggan- ciate al pianale dell’...
7.2 - ABSCHLEPPEN DER MASCHINE GEFAHR: Wenn die Maschine abgeschleppt wird, verwenden Sie ein Metallseil mit einer für das Gewicht der abzuschleppenden Maschine geeigneten Belastbarkeit. Während des Betriebs oder Transports können Situationen auftreten, in denen ein Abschleppen der Maschine erforderlich ist. Die folgenden Vorgänge müssen gemäß...
7.3 - VERDRAHTEN DER FERNBEDIENUNG Jede Maschine wird mit einer manuellen Kabel- gerätesteuerung ausgeliefert, damit der Bediener die Funkfernsteuerung im Falle eines Ausfalls ersetzen kann. .DQQ ]XU )HKOHUEHKHEXQJ EHL HLQHP 3UREOHP verwendet werden. 6WHXHUW GLH %HZHJXQJ GHU .HWWHQ XQG KHEW XQG senkt den Schneidekopf.
7.4 - VERWENDUNG EINER ZUSATZBATTERIE Falls es nötig ist, den Motor mithilfe einer Zusatzbatterie zu starten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1 - Öffnen Sie die Abdeckung des Stromkastens (a), der LQ GHU 1lKH GHV .UDIWVWRIIYRU¿OWHUV DQJHEUDFKW LVW 2 - Verbinden Sie das positive (+) Zusatzkabel mit der Zusatzbatterie und das andere Ende mit dem Stromkasten.
Seite 66
8 - LAGERUNG Es wird empfohlen, das Mähwerk vollständig auf den Boden abgesenkt aufzubewahren. Das ordnungsgemäße Vorbereiten und Aufbewahren des Mähwerks am Ende der Saison ist von entscheidender Wichtigkeit hinsichtlich der Aufrechterhaltung seines Erscheinungsbilds und zur Gewährleistung jahrelanger zuverlässiger Funktion. Folgende Aufbewahrungsverfahren werden empfohlen: ...
8.1 - ENTSORGUNG UND STILLLEGUNG Wenn Sie sich dazu entschließen, die Maschine oder einen Teil davon nicht zu benutzen, müssen Sie sie bzw. ihn demontieren und außer Betrieb nehmen. Vor dem Ausrangieren ist es nötig, die Teile aus Kunststoff oder Gummi sowie elektrische und elektronische Komponenten zu trennen.
9 - WARTUNG ACHTUNG: Die Wartungsmaßnahmen dürfen nur von den Kunden des Kundendiensts von 0F&RQQHO RGHU YRQ TXDOL¿]LHUWHP 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ Legen Sie stets Schutzausrüstung an, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 9.1 - VORAUSSETZUNG Um eine optimale Leistung der Maschine zu erzielen und sicherzustellen, dass alle Bestandteile eine maximale Lebensdauer erreichen, ist es erforderlich, dass die Gebrauchs- und Wartungsnor- men von den für die Maschine verantwortlichen Personen strikt eingehalten werden.
9.3 - AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Dies sind die Reparatur- und Austauschaktivitäten einer oder mehrerer Komponenten des Laders, die normalerweise erst nach Jahren guter Funktion nötig werden und die Eigenschaften der 0DVFKLQH QLFKW lQGHUQ ,P )DOOH YRQ VXEVWDQ]LHOOHQ 0RGL¿NDWLRQHQ EHUQLPPW GHU +HUVWHOOHU keinerlei Verantwortung für eventuelle Risiken, die auftreten könnten.
9.5.3 - KRAFTSTOFFTANK Lösen Sie den Deckel und füllen Sie für den Motor geeigneten Kraftstoff. (V ZHUGHQ 'LHVHONUDIWVWRIIH JHPl GHU 6SH]L¿NDWLRQ LQ EN 590 oder ASTM D975 empfohlen. GEFAHR: Rauchen Sie während der Handhabung von Kraftstoff oder Kühlmittel nicht, und arbeiten Sie nicht in der Nähe von Wär- me- oder Funkenquellen.
9.7 - ELEKTRISCHE WARTUNG Die Wartungsmaßnahmen der elektrischen Anlage sind: - Überprüfung des Zustands des Keilriemens - Überprüfung des Elektrolytfüllstands des Akku- mulators - Überprüfung des Motorerdungsanschlusses - Überprüfung des automatischen Keilriemen- spanners und der Keilriemenabnutzung Entfernen oder installieren Sie keine Kompo- nenten ohne die vorherige Genehmigung von 0F&RQQHO.
9.8.4 - REGELMÄSSIGER AUSTAUSCH DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Um die Sicherheit in jedem Moment während des Fahrens und der Verwendung der Maschine zu gewährleisten, muss der Bediener einen Austausch der hier aufgelisteten Komponenten vor- nehmen: Austauschintervall der Komponenten: - Kraftstoffschläuche ..........Alle 2 Jahre oder 4000 Stunden - Hydraulikschläuche..........Alle 4 Jahre oder 4000 Stunden 9.9 - ERFORDERLICHE WARTUNG 9.9.1 - ÜBERPRÜFEN, REINIGEN ODER ERSETZEN DER LUFTFILTERKARTUSCHE...
- Ziehen Sie die Hauptkartusche heraus; wenn das Herausnehmen der Kartusche schwierig ist, führen Sie kleine Drehbewegungen aus und ziehen Sie glei- chzeitig an der Kartusche, reinigen Sie sie mit einem Luftstrahl oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. - Ziehen Sie die Sicherheitskartusche heraus; wenn das Herausnehmen der Kartusche schwierig ist, führen Sie kleine Drehbewegungen aus und ziehen Sie gleichzei- tig an der Kartusche und ersetzen Sie sie jedes Mal,...
9.9.3 - AUSTAUSCH DER KETTEN Die Ketten müssen gewechselt werden, wenn nur noch PP 3UR¿O EULJ VLQG RGHU EHYRU VLH $Q]HLFKHQ IU Schnitte oder Brüche zeigen bzw. exzessive Schnitte oder Brüche aufweisen. Zum Ersetzen der Ketten muss die Maschine angehoben und auf einer stabilen Plattform abgestützt werden.
PERICOLO : Il supporto della macchina deve essere adeguato a sostenere il carico, mantenendo quindi la stessa in posizione stabile e sicura; per il sollevamento della macchina fare riferiemento al paragrafo 7.1 9.10 - PRÜFUNGEN VOR JEDEM ARBEITSTAG Es ist erforderlich, vor jedem Arbeitstag eine genaue visuelle Prüfung der im Folgenden beschriebenen Teile durchzuführen, und bei Bedarf Reparaturen auszuführen, falls Anomalien auftreten.
9.10.2 - KRAFTSTOFFFÜLLSTAND Der Kraftstofffüllstand im Tank wird bei ausge- schaltetem Motor und auf den Boden abgesenkter Ausrüstung visuell kontrolliert. Wenn der Füllstand in den Reservebereich abfällt, scheint eine Warnung auf dem Display und es ertönt ein Piepton. Lösen Sie zum Betanken den Deckel des Kraftstoff- tanks (a) und tanken Sie nach;...
9.10.4 - HYDRAULIKÖLFÜLLSTAND Die Prüfung des Hydraulikölfüllstands wird mithil- fe des Ölmessstabs (a) durchgeführt, der sich am 7DQNGHFNHO EH¿QGHW 'HU gOIOOVWDQG GHU 0DVFKL- ne muss auf einer ebenen Fläche geprüft werden. Schrauben Sie den Deckel ab, ziehen Sie den Öl- messstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab.
Seite 79
9.10.5 - KRAFTSTOFFABSCHEIDER - WASSERABLASS In der Wasserabscheiderschale sammelt sich Wasser an, das von Zeit zu Zeit abgelassen ZHUGHQ PXVV 'LH +lX¿JNHLW GLHVHU $XIJD- be hängt in erster Linie von der Qualität des verwendeten Dieselkraftstoffs ab. Die Filterscha- le muss regelmäßig inspiziert werden, und das Wasser muss bei Bedarf abgelassen werden.
9.11 - WARTUNG ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN 9.11.1 - PRÜFUNG DES KETTENSPANNERDRUCKS Zur Konservierung und optimalen Wartung der Ketten sowie zum Vermeiden eines ungewoll- ten Abrutschens der Ketten muss diese Prüfung ausgeführt werden. Nehmen Sie zum Prüfen des Drucks die Abdeckung ab, entfernen Sie die Ventilkappe und schrauben Sie den Schmierer ab.
9.12 - WARTUNG NACH ERSTEN 50 BETRIEBSSTUNDEN Die Maschine wird neu und nicht eingelaufen ausgeliefert, so dass es erforderlich ist, nach den ersten 50 Betriebsstunden einige Teile auszutauschen, wie z. B.: - Wechsel des Motoröls und des Filters (siehe Kap. 9.12.1) :HFKVHO GHU .UDIWVWRII¿OWHU 9.12.1 - WECHSEL DES MOTORÖLS UND DES FILTERS Das Verfahren zum Wechseln von Motoröl und Filter...
9.13 - WARTUNG ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN 9.13.1 - WECHSEL DES MOTORÖLS UND DES FILTERS ACHTUNG: Prüfen Sie nach der Einlaufperiode Öl und Filter nach einer Maximalzeit von 250 Betriebsstunden. Befolgen Sie zum Wechseln des Öls die in Kapitel 9.12.1 aufgeführten Schritte. 9.13.2 - WECHSEL DES KRAFTSTOFFFILTERS ...
Seite 83
9.13.3 - HYDRAULIKFILTERWECHSEL 1. Schrauben Sie die rote Kappe am Filter (1) mithilfe eines 32 mm-Maulschlüssels auf. 2. Entfernen Sie das Filterelement durch Ziehen am Griff. 3. Der Filter darf nur aus Originalteilen bestehen und muss gewechselt werden, bevor er vollständig zugesetzt ist.
9.14 - WARTUNG ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN 9.14.1 - HYDRAULIKÖLWECHSEL ÖLWECHSEL Das Hydrauliköl muss in regelmäßigen Abstän- den gewechselt werden, damit ordnungsgemäße Schmierung und Viskosität gewährleistet sind. WARNHINWEIS: Füllen Sie stets dieselbe Ölsorte auf, die Sie zuvor abgelassen haben. Mischen Sie nicht unterschiedliche Ölsorten. Entfernen Sie die Schutzplatte von der Untersei- te des Hydrauliköltanks.
9.15 - WARTUNG ALLE 1000 BETRIEBSSTUNDEN 9.15.1 - KÜHLMITTELWECHSEL Befolgen Sie zum Wechseln des Kühlmittels die folgenden Schritte: - Stellen Sie die Maschine auf einer festen, ebe- nen Fläche ab. - Lösen Sie die Kühlerkappe (a) langsam und las- sen Sie so den Restdruck ab. - Entfernen Sie den Entleerungsstopfen (b) und fangen Sie die Flüssigkeit in geeigneten Behältern auf.
Seite 100
ENGINE COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ENGINE COVERS ASSEMBLY 4000169 RADIATOR LEFT SUPPORT 4000170 RADIATOR RIGHT SUPPORT 4000176 HEADLESS SCREW 4000075 AUTOGRIP NUT 9100103 WASHER 4000375 SIDE PROTECTION SUPPORT 4000379 FLANGED HEAD SCREW 4000164 RIGHT SIDE BONNET...
Seite 106
ROLL BAR ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ROLL BAR ASSEMBLY ROLL BAR KIT - comprising of: 4000805 4000151 ROLL BAR SUPPORT 4000152 ROLL BAR 4000175 HEX HEAD SCREW 9100207 SPRING WASHER 0100106 WASHER...
Seite 108
DIESEL ENGINE McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION DIESEL ENGINE 4000701 ISUZU ENGINE (40HP) 4000275 MOTOR BELT 4000054 AIR FILTER MOUNTING 4000353 FLANGED HEAD SCREW 4000381 AUTOGRIP NUT 4000380 FLANGED HEAD SCREW 4001231 RADIATOR BRACKET 4000806 HEXAGON HEAD SCREW...
(S/No. ROBO031400419 ►ROBO031600824) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION REVERSIBLE FAN ASSEMBLY Machines S/No: ROBO031400418 ►ROBO031600824 4001098 REVERSIBLE FAN 4000543 CYLINDRIC HEAD SCREW 4001099 FAN BLADE 4001100 ADAPTOR 4003186 HYDRAULIC HOSE 4001546 VALVE BLOCK...
Seite 123
(S/No. ROBO031600825 ►) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
Seite 124
(S/No. ROBO031600825 ►) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION REVERSIBLE FAN ASSEMBLY Machines S/No: ROBO031600825 ► 4001414 REVERSIBLE FAN 4000543 CYLINDRIC HEAD SCREW 4001418 FAN BLADE KIT (SET OF 2 BLADES) 4001100 ADAPTOR 4003186 HYDRAULIC HOSE...
Seite 147
FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT Items # 23 & 39 refer to notes in parts list important information on these components...
Seite 148
FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION FLAILHEAD ASSEMBLY (Continued) 4000217 SCREW 4000218 SPRING (Item now obsolete use Spring 4000749) 4000219 SPRING (Not compatible with Spring Bracket 4000204) 4000749 9163003 LOCK NUT 4000220 FLANGED NUT 9163005 LOCK NUT...