Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

McConnel robocut Betriebsanleitung

Entfernte kontrollierte rasenmäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Publikation 714
Juni 2012
Teil Nr. 22675.14
Revised:
.10.16
Handbuch gültig ab Serien-Nr. ROBO031400418
McCONNEL
ROBOCUT
ENTFERNTE KONTROLLIERTE
Betrieb & Ersatzteilkatalog
RASENMÄHER

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für McConnel robocut

  • Seite 1 McCONNEL Publikation 714 Juni 2012 Teil Nr. 22675.14 ROBOCUT Revised: .10.16 ENTFERNTE KONTROLLIERTE RASENMÄHER Betrieb & Ersatzteilkatalog Handbuch gültig ab Serien-Nr. ROBO031400418...
  • Seite 2: Bestätigung Der Garantie Registrierung

    HÄNDLER GARANTIE INFORMATIONEN & REGISTRIERUNGSBESTÄTIGUNG Es ist z wingend erforderlich, dass der Ver tragshändler die Maschine vor Lieferung z um Endkunden bei McConnel Limit ed registriert – Vernachläss igung kann sich auf die Gültigkeit der Garantie auswirken. Um die Maschine zu R egistrieren auf die McConnel Internetseite www.mcconnel.com...
  • Seite 3: Garantiebestimmungen

    McConnel Ltd. nicht haftbar ist und die die Sicherheit beeinflussen können. 1.09. Wird in Ausnahmefällen ein Teil, das kein McConnel Ltd. Originalteil ist, für eine Reparatur verwendet, ist der Betrag der im Rahmen der Garantie zurückerstatteten Kosten auf die Kosten des McConnel Ltd.
  • Seite 4: Rechtsmittel Und Verfahren

    McConnel Ltd. kann keinesfalls für Ausfälle oder Sicherheitsmängel, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen, haftbar gemacht werden. RECHTSMITTEL UND VERFAHREN 2.01. Die Garantie tritt nicht in Kraft, wenn der Händler die Maschine nicht über die McConnel Ltd. Internetseite registriert und dies dem Käufer durch Ausfüllen der Garantie-Registrierung bestätigt hat.
  • Seite 5: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nach EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Wir, McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL, UK Erklären hiermit, dass: Das Produkt; Ferngesteuerte nachverfolgten Mäher Produkt-Kennziffer; RMOW Seriennummer & Datum ………………………....Modelle ……………… Hergestellt in; Italien Übereinstimmt mit den erforderlichen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
  • Seite 6: Erläuterung Zur Lautstärke

    Ludlow Shropshire England Telephone: 01584 873131 www.mcconnel.com ERLÄUTERUNG ZUR LAUTSTÄRKE Die tägliche persönliche Lärmbelastung dieser Maschine, gemessen am Ohr des Betreibers, liegt zwischen 78 und 85 dB. Diese Werte beziehen sich auf die normalen Bedingungen und setzen voraus, dass die Maschine mit einer lärmisolierten Kabine ausgestattet ist, die Fenster geschlossen sind und die Maschine im Freien genutzt wird.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    3.4 Ausführung sicherer Wartung 3.4.1 Warnschilder 3.4.2 Ausrüstung 3.4.3 Personal 3.4.4 Arbeiten unter der Maschine 3.4.5 Sauberhalten der Maschine 3.4.6 - Regelmäßiger Austausch der Hauptteile aus Sicherheitsgründen KAPITEL 4 - TECHNISCHE DATEN 4.1 Technische Eigenschaften 4.2 Abmessungen 4.2.1 Maschine 4.3 Teile der Maschine KAPITEL 5 - TERMINOLOGIE 5.1 Begriffe KAPITEL 6 - ÖLFÜLLSTANDSPRÜFUNG...
  • Seite 10 9.6 Wartung des Hydrauliksystems 9.7 Wartung des elektrischen Systems 9.8.4 Regelmäßiger Austausch der Sicherheitsvorrichtungen 9.9 - Erforderliche Wartung  hEHUSUIHQ 5HLQLJHQ RGHU (UVHW]HQ GHU /XIW¿OWHUNDUWXVFKH  hEHUSUIHQ XQG 5HLQLJHQ GHV .DELQHQOXIW¿OWHUV 9.9.3 Austausch der Ketten 9.10 Prüfungen vor jedem Arbeitstag 9.10.1 Kühlmittelfüllstand 9.10.2 Kraftstofffüllstand 9.10.3 Motoröl...
  • Seite 11: Anforderungen An Den Fahrer

    Buch auch liest. 1. - HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH Die Beschriebenen Arbeitsnormen gelten nur für die Maschine McConnel Mod. RoboFXW 130. Die Betriebs und Wartungsanleitung muss wie nachfolgend beschrieben gelesen und befolgt werden. Die Bedien und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und verstehen. Sie muss im Fahrzeug aufbewahrt werden.
  • Seite 12: Vorraussetzung

    1. - VORRAUSSETZUNG Die Bedien und Wartungsanleitung mit ihren Beschreibungen sind fester Bestandteil der Maschinenausrüstung. Die Hinweise sind ausschließlich für diesen Maschinentyp gedacht und sind unerlässlich für das sichere und zügige Arbeiten. Unüberlegtes und überhastetes Beginnen mit der Arbeit ist eine KlX¿JH 8QIDOOXUVDFKH %LWWH OHVHQ VLH IROJHQGH 3XQNWH DXIPHUNVDP GXUFK 1- Vor Beginn der Arbeit sich den Arbeitsvorgang und den Ort nochmals vor Augen führen.
  • Seite 13: Verantwortung

    1. - GARANTIEN Die Teile der Firma Energreen haben eine Garantie von 12 Monaten ab Beginn des Ablieferda- tums an den Endkunden. Die Firma Energreen behält sich die Entscheidung vor, ein defektes Teil zu reparieren oder zu ersetzen. Die Firma Energreen übernimmt im Garantiefall nur die Kosten für das defekte Teil je- doch nicht die daraus entstandenen Kosten wie Lohnausfall, Standzeit, Umweltschäden usw.
  • Seite 14: Falsche Oder Unerlaubte Anwendungen

    WICHTIGER HINWEIS: Die Instruktionen über die optional erhältlichen Elemente sind in der Bedien und Wartungsanleitung versehen. Wenn die Optionen von der Firma McConnel sind, so sind die Bedienungs- und Wartungsanleitung dieser Optionen oder Geräte in Anlehnung dieser Betriebs und Wartungsanweisung gemacht.
  • Seite 15: Einlaufen Und Wartung Der Maschine

    GEFAHR: Die Verwendung der Maschine, wie die oben genannten Punkte besteht die Gefahr des Kippens oder das Versagen der gleichen Was zu einer Gefahr von Verletzungen oder Tod für den Betreiber. 1. - EINLAUFEN UND WARTUNG DER MASCHINE Jede Maschine wird vor der Auslieferung genauestens eingestellt und getestet. Gleichwohl muss eine neue Maschine in den ersten 50 Betriebsstunden vorsichtig benutzt werden, um ein gutes Einlaufen der verschiedenen Bauteile zu gewährleisten.
  • Seite 16: Beschreibung Der Maschine

    - fresaceppi ST20HS - catenaria TRACER MOD.90 - biotrituratore BIO-AHREDDER atomizzatore SPRAYER McConnel schließt jegliche Haftung für Schäden jeglicher Art aus, die durch unsachgemäße Nutzung und/oder durch von der oben beschrieben Gebrauchsweise abweichende Nutzung verur- sacht werden. 2.2 - BEFOLGTE NORMEN Die Maschine wurde unter Beachtung der CE-Norm bezüglich der Sicherheit und der Angleichung...
  • Seite 17: Indentifizieren Der Maschine

    2.3 - INDENTIFIZIEREN DER MASCHINE 'DV ,GHQWL¿NDWLRQVVFKLOG GHU 0DVFKLQH LVW DQ GHU UHFKWHQ 6HLWH GHV 5DKPHQV EHU GHP +LQWHUUDG angebracht. ACHTUNG: Notieren Sie sich vor dem Kontaktieren der Service-Abteilung von McConnel das S/N und die Betriebsstunden. MANUFACTURED BY LASERJET SRL...
  • Seite 18: Sicherheitsbestimmungen

    3 – SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 3.1 – GRUNDLEGENDE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN ACHTUNG: Auf dem Fahrzeug sind diverse Aufkleber angebracht, die den Zweck haben den Arbeiter vor bestimmten Gefahren zu warnen und somit die Sicherheit zu erhöhen. Es ist also notwendig die Aufkleber zu wechseln wenn diese nicht mehr lesbar sind.
  • Seite 19: Kennen Der Maschine

    3.1.1 – KENNEN DER MASCHINE Die Maschine darf ausschließlich von geschultem Personal verwendet werden, das zwingend die Anordnung und Funktion aller Befehle, Instrumente, Anzeigen, Lampen und der diversen Hinweisschilder kennen muss. 'LH 5(&+7(1 XQG /,1.(1 6HLWHQ ZHUGHQ LQ GHU 5LFKWXQJ GH¿QLHUW LQ GHU VLFK GLH 0DVFKLQH vorwärts bewegt..
  • Seite 20: Sichere Bedienung

    3.1.4 – SICHERE BEDIENUNG - Inspizieren Sie die Maschine, bevor Sie sie bedienen. Stellen Sie sicher, dass Komponenten fest sitzen. Reparieren oder ersetzen Sie stark verschlissene oder fehlende Teile. Stellen Sie sicher, GDVV VLFK GLH 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ XQG $EVFKLUPXQJHQ LQ JXWHP =XVWDQG EH¿QGHQ XQG IHVW VLW]HQ Nehmen Sie vor dem Bedienen alle nötigen Anpassungen vor.
  • Seite 21: Movimentazione E Trasporto

    3.1.5 – MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO AVVERTENZA: Porre la massima attenzione alla sicurezza durante le operazioni di carico e scarico, che do- YUDQQR HVVHUH HIIHWWXDWH GD SHUVRQDOH TXDOL¿FDWR LPEUDFDWRUL FDUUHOOLVWL HWF  ,Q FDVR GL VROOHYDPHQWR GHOOD PDFFKLQD q REEOLJDWRULR VHUYLUVL GHJOL DSSRVLWL SXQWL GL VROOHYD- mento indicati dai pittogrammi.
  • Seite 22: Allgemeine Vorkehrungen

    3.2 – ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN Vor der Ausführung eines Vorgangs oder Manövers mit der Maschine ist es zwingend notwendig, die in der Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Anweisungen zu lesen und zu befolgen. Während der Arbeit ist zu spät. Unsachgemäße Verwendung oder fehlerhafte Manöver können ernsthafte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen

    3.2.1 - SICHERHEITSWARNUNGEN Die Maschine wurde auf Grundlage der aktuell gültigen technischen Bestimmungen konstruiert XQG JHIHUWLJW ZLH ] % IU 0lKHQ YRQ *UDV +HFNHQ 3ÀHJH GHU *UQVWUHLIHQ YRQ 6WUD‰HQ Böschungen, Kanälen, Wasserdrainagen, usw. Die gültigen Gesetze, Bestimmungen, Vorschriften, Anordnungen und Richtlinien für solche Maschinen sind einzuhalten. Die verwendeten Materialien und die Ausrüstungsteile sowie die Fertigungsverfahren, Qualitätsga- rantie und Prüfungen erfüllen die maximalen Anforderungen für Sicherheit und Zuverlässigkeit.
  • Seite 24: Sicherheitsanweisungen Für Das Hydrauliksystem

    3.2.5 - SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS HYDRAULIKSYSTEM - Stoppen Sie die Maschine unverzüglich, wenn eine Leckage vorliegt. - Überprüfen Sie die Schläuche regelmäßig und kontaktieren Sie McConnel, falls sie verschlissen sind. - Legen Sie das Mähwerk (oder alle anderen montierten Ausrüstungsteile) auf den Boden, bevor Sie am System arbeiten, und schalten Sie den Motor ab.
  • Seite 25: Aufkleberbeschreibung

    3.2.6 - AUFKLEBERBESCHREIBUNG EMERGENCY STOP © 2013 Energreen srl...
  • Seite 26 3.2.7 - AUFKLEBERBESCHREIBUNG WARNHINWEIS: 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV VLFK GLH 6LFKHUKHLWVDXINOHEHU LQ JXWHP =XVWDQG EH¿QGHQ :HQQ GLH Aufkleber beschädigt sind, müssen Sie durch Originalaufkleber ersetzt werden, die beim Hersteller angefordert werden, und an der in der Anleitung angegebenen Stelle platziert werden. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsaufkleber lesbar sind.
  • Seite 27 Symbol das darauf hinweist, dass Hydrauliköl ein- gefüllt werden muss. Symbol das auf die Kraftstoffart hinweist. Es wird empfohlen Kraftstoffe die folgenden Normen entsprechen zu verwenden. EN 590 o ASTM D975 Vorsicht rotierende Teile. Niemals mit Händen oder Füßen in deren Aktionsradius treten. 9RUVLFKW XPKHUÀLHJHQGH 7HLOH 'LHVHV 6\PERO weißt darauf hin, dass die Möglichkeit besteht, dass Gegenstände unter der Maschine hervor-...
  • Seite 28: Allgemeine Sicherheitsregeln

    3.3 - ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 3.3.1 - PFLEGE UND WARTUNG Die Ursache vieler Schäden und Unfälle besteht in Wartungsfehlern, wie z. B.: - Fehlen von Öl, Fett und Frostschutz - mangelnde Reinigung - Notstopp, Funktionsstopp nicht täglich überprüft - Verschleiß des Hydrauliksystems (beschädigte Schläuche, lose Befestigungen, usw.) Rohrmängel (beschädigte Rohrleitungen, langsames Starten, usw.) - Führen Sie die Wartungsarbeiten auch für Ihre eigene Sicherheit genau aus.
  • Seite 29: Sicherheit Während Des Betankens Und Nachfüllens

    3.3.2 - SICHERHEIT WÄHREND DES BETANKENS UND NACHFÜLLENS Kraftstoff, Öl und einige Typen Frostschutz sind leicht entzündlich. - Halten Sie offene Flammen von entzündlichen Flüssigkeiten fern. - Schalten Sie den Motor ab und rauchen Sie nicht während des Betankens. - Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor und in einem gut belüfteten Bereich.
  • Seite 30: Ausführung Sicherer Wartung

    3.4 - AUSFÜHRUNG SICHERER WARTUNG 3.4.1 - WARNSCHILDER Platzieren Sie die Maschine vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten auf festem und ebenem Grund, senken Sie die Ausrüstung auf den Boden ab und arretieren Sie den Motor. Wenn andere Personen den Motor starten und die Bedienhebel betätigen, während man Wartungsarbeiten ausführt, unterliegt man der Gefahr schwerwiegender Verletzungen oder des Todes.
  • Seite 31: Arbeiten Unter Der Maschine

    3.4.4 - ARBEITEN UNTER DER MASCHINE Senken Sie die Arbeitsausrüstung vor der Ausführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten auf den Boden oder auf eine niedrigere.Sollevare la macchina attraverso gli appositi ganci posti sul carro, con funi o catene idonee (fare riferimento al paragrafo 7.1 per le operazioi di sollevamen- to).
  • Seite 32: Kapitel 4 - Technische Daten

    4 - TECHNISCHE DATEN 4.1 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GESAMTGEWICHT Gesamtgewicht (ohne Ausrüstung) Gesamtgewicht mit 250 mm-Ketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1210 Gesamtgewicht mit 250 mm-Gummiketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1130 Gesamtgewicht mit 280 mm-Gummiketten mit Spikes und Mähwerk-KOPF 130 1190 MOTOR Marke ......
  • Seite 33 KETTEN MODELL GEWICHT GUMMIKETTE 250/72/47 53 kg GUMMIKETTE 280/72/47 80 kg GUMMIKETTE 250 MIT STAHLPLATTEN 88 kg GUMMIKETTE 250 MIT STAHLPLATTEN UND SPIKES 100 kg FÜLLMENGEN Dieselöl ....Lt. 20 Hydrauliköl ....Lt. 20 Motorenöl ....... Lt. 6.6 © 2013 Energreen srl...
  • Seite 34: Abmessungen

    4.2 - ABMESSUNGEN 4.2.1 - MASCHINE 2670 mm. 1310 mm. 1420 mm © 2013 Energreen srl...
  • Seite 35: Teile Der Maschine

    4.3 - TEILE DER MASCHINE Seitliche Aussicht rechts 5. Antriebsrad 1. Hydauliköltank 6. Lichtmaschine (12 Volt) 2. Dieseltank 7. Fronthaube 3. Klappe für Raupenspannungszylinder Steuerungsansicht 1. Empfang 2. CPU 3. CANBus-Stecker 4. Hupe © 2013 Energreen srl...
  • Seite 36: Seitliche Aussicht Links

    Seitliche Aussicht links 7. Kühler- und Schutzhaube > 1. Hydraulikmotor 10. Steckanschluss für Rundumkennleuchte 3. Schmiernippel linkes Kugellager des Rotors 5. Klappe für Raupenspannungszylinder 6. Aktuator für Motordrehzahlverstellung Multifunktionsventil A. Parkbremse B. Getriebe D. Testpunkt © 2013 Energreen srl...
  • Seite 37: Definition Der Abläufe

    5 - ABLÄUFE 5.1 - DEFINITION DER ABLÄUFE MASCHINENFÜHRER Der Maschinenführer muss in der Lage sein die Maschine zu bedienen. Sowohl beim Arbeiten wie auch beim Überführen der Maschine. Er muss in der Lage sein die täglichen Wartungsarbeiten durchzuführen und die Maschine zu reinigen. Er darf keine Gesundheitliche Probleme haben. WARTUNGSPERSONAL-SERVICE Nur geeignetes ( geschultes ) Personal darf die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 38: Arbeit Mit Der Maschine

    6 - ARBEIT MIT DER MASCHINE 6.1 - PRÜFUNG Der Bediener muss überprüfen, ob die Maschine mit folgenden Elementen geliefert wurde: - Bedienungs- und Wartungsanleitung - Prüfbuch (falls erforderlich) - Versicherungs-R.C. (falls erforderlich) Im Falle eines Wiederverkaufs einer „gebrauchten Maschine“ muss der Kunde/Benutzer dem Käufer die in allen Teilen vollständige Bedienungs- und Wartungsanleitung sowie die Prüfbescheinigung und die Umlaufkarte (falls erforderlich) übergeben.
  • Seite 39: Ölfüllstandsprüfung

    6.2.2 - ÖLFÜLLSTANDSPRÜFUNG Überprüfen Sie, ob sich der Ölfüllstand innerhalb der akzeptablen Grenzen bewegt. WICHTIG: Vermeiden Sie Beschädigungen! Das Versäumnis, regelmäßig den Ölfüllstand zu über- prüfen, kann zu ernsthaften Problemen führen, wenn sich der Ölfüllstand nicht innerhalb des Be- triebsbereichs bewegt. - Überprüfen Sie den Ölfüllstand, wenn der Motor kalt ist und nicht läuft.
  • Seite 40: Beschreibung Des Funksteuergeräts

    6.3 - BESCHREIBUNG DES FUNKSTEUERGERÄTS Start S-Key Bedienung der Bewegungen Vorwärts ) Rückwärts Bedienung der Lenkung L / R Tragegerätes heben / senken Stopp-Taste“ & < & > Bedienung Clean-Fix Lenkrichtung-Umkehrschalter Auswahl des Fahrganges Vorwahl der Drehrichtung des Anbaugerätes Rotorumkehrpotenziometer Fronthaube-Schalter Zusatzbedienung 1 Taste “Motor Stopp”...
  • Seite 41: Wenn Maschinenbewegungen Ausführen In Unerwarteter Weise Finden Sie In Den Nachstehenden Anweisungen

    ACHTUNG! Nähern Sie sich nicht die Maschine, wenn es sich bewegt. 3) Drücken Sie Notausschalter der Maschine. 4) Bringen Sie den Zündschlüssel in die Position OFF (gegen den Uhrzeigersinn) und den Zündschlüssel abziehen. Kontaktieren Sie Ihren Vertragshändler oder McConnel Service - versuchen Sie nicht, die Maschine zu bedienen.
  • Seite 42: Startgehäuse

    6.3.1 - STARTGEHÄUSE Startgehäuse 1. Display LCD 2. Hauptschalter/Zündschloss 3. Taste NOTAUSSTELLUNG Display LCD - CANBUS 1. Ladekontrolleuchte 2. Warnleuchte Motoröldruck 4. Motorstopp 5. Service 6. Parkbremse < 10. Eingabe (Enter) 11. Hauptseite © 2013 Energreen srl...
  • Seite 43: Bedienung

    6.4 - BEDIENUNG ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Starten des Motors die in dieser Anleitung aufgeführten Si- cherheitsangaben und prüfen Sie Ihre Kenntnisse der Befehle. Ab dem Moment, in dem der Motor gestartet wird, ist der Bediener unmittelbar für Schäden verantwortlich, die sich aus falschen Manövern und Nichtbeachtung der Gesetze hinsichtlich Si- cherheit und Verkehr ergeben.
  • Seite 44: Vorwärts- Und Rückwärtsbewegung

    ‡ Schalten Sie die Bedieneinheit ein, indem Sie den Notabschaltungsschalter im Uhrzeigersinn drehen – die Taste „springt heraus“ in die Position ON (EIN). ‡ Halten Sie die Starttaste gedrückt – die Einheit sucht nach der Funkfrequenz der Maschine und stellt sich auf das Signal ein, wobei die Hupe ertönt, um zu bestäti- gen, dass die Einheiten miteinander kommunizieren.
  • Seite 45: Bios-Potenziometer

    6.4.4 - BIOS-POTENZIOMETER Die Bios-Steuerung der Grundgeschwindigkeit (Drehschalter „D“) bestimmt die Bewegungshöchstgeschwindigkeitskapazität der Maschine von 0-100%, wenn der Joystick bedient wird. Es handelt sich tatsächlich um einen einstellbaren Geschwindigkeitsregler. Die Einstellung erfolgt durch Drehen des Schalters auf die gewünschte Geschwindigkeitsposition (%); die ausgewählte Einstellung hängt von zahlreichen Faktoren ab, sollte aber stets in einem Bereich liegen, in dem der Bediener optimale Kontrolle über die...
  • Seite 46: Höhensteuerung Des Schlegelkopfs

    6.4.7 - HÖHENSTEUERUNG DES SCHLÄGELKOPFS (WERKZEUG) Die Werkzeughöhe wird durch Vorwärts- und Rückwärtsbetätigung des rechten Joysticks (B) ge- steuert; durch Vorwärtsdrücken des Hebels wird das Werkzeug abgesenkt, und durch Rückwärtsziehen des Hebels wird das Werkzeug angehoben. ACHTUNG: Senken Sie das Mähwerk auf den Boden ab und setzen Sie die Zylinder- stange frei, so dass sie die Mitte des Spalts erreicht.
  • Seite 47: Rotorstopp

    6.4.9 - ROTORSTOPP Zum Stoppen des Rotors verringern Sie zunächst gemäß der obigen Beschreibung mithilfe des Schal- ters „L“ die Rotordrehzahl auf den Minimalwert und bringen Sie dann den Schalter „I“ in die mittlere Posi- tion „OFF“ („AUS“). 6.4.10 - MOTORDREHZAHLSTEUERUNG (U/MIN) Die Motordrehzahl wird mithilfe der Steuertasten „R“...
  • Seite 48: Steuerung Des Umkehrlüfters

    6.4.12 - STEUERUNG DES UMKEHRLÜFTERS Der Umkehrlüfter stellt eine integrierte Funktion zur „Selbstreinigung“ dar, die zur Minimierung der Schmutz- und Staubansammlung in der Kühlermatrix konstruiert wurde. Bei Betätigung des Steuerschalters „F“ ändern die Gebläseblätter den Winkel dergestalt, dass die Luft zurück durch den Kühler geleitet wird, wodurch Schmutz- und Staubpartikel entfernt werden.
  • Seite 49: Abschalten Des Motors

    6.4.13 - OPTIONAL Schalter „N“ optional 6.4.14 - OPTIONAL Mithilfe der Taste „O“ können die ON-OFF-Funktionen (EIN-AUS-Funktionen) der Kopplungen am linken Vordersitz der Einheit aktiviert werden. 6.4.15 - ABSCHALTEN DES MOTORS Vor dem Abschalten des Motors müssen alle Maschinenbewegungen angehalten werden, und die Motordrehzahl muss auf den Minimalwert reduziert und der Rotor abgeschaltet werden.
  • Seite 50 6.4.16 - S-KEY Die Adresse der Fernsteuerung ist im S-KEY gespei- chert. Deshalb funktioniert die Fernsteuerung ohne diesen Key (Schlüssel) nicht. Der S-KEY darf ausschließlich für die Fern- steuerungsfrequenz verwendet werden, zu der er gehört (Hauptfunkfrequenz). Start S-Key ACHTUNG: Entfernen Sie nicht den S-Key, um die Maschine und/oder die Fernsteuerung auszuschalten.
  • Seite 51: Display Lcd

    6.5 - DISPLAY LCD - Beschreibung Bereich 1 - Warn- und Fehlercodes < Bereich 3 - Tasten (Pg Up/Pg Down/Enter/Home) - Hauptseite Stecken Sie den Zündschlüssel ein und drehen Sie den Motor zu starten). > - Motoröldruckwarnung (2) - Handbremsewarnung (4) - Motorstopp (3) ©...
  • Seite 52 - Wartungsmenü Im Display werden die Betriebsstunden und die für die Bescheinigungen festgelegten Stunden angezeigt. Siehe im Bereich Wartung bezüglich des Erreichens der geplanten Stunden. Die Warnmeldung (1) erscheint, wenn der zuvor festgelegte Wartungszeitpunkt erreicht wird. ^ W h und die Bescheinigung anzuzeigen. ,dhE'  t jedes Mal auf, wenn der Motor gestartet wird, bis 50 h...
  • Seite 53 - Warnhinweis Im Display werden die Warnmeldungen ange- nen. ARMATU- HUPE GRUND ABHILFE RENBRETT SCHALT- Kraftstofffüllstand unter Led 1 NEIN Nachtanken Die Handbremse ist ange- Vorwärts oder rückwärts bewe- Led 2 NEIN NEIN zogen. gen, um die Bremse zu lösen. Hydraulikölfüllstand unter Nachtanken und auf eventuelle NEIN...
  • Seite 54 - Alarm Im Falle eines Fehlers und/oder einer Fehl- Allarm : & Wa r n i n g : Fehlercode Ursache Einstellung 4 + Nummer Fehler/Displayfehler Einstellung 6 + Nummer Fehler/Fehler bei der Kommunikation mit der Ferrnbedienung Einstellung 7 + Nummer Fehler/Joystickfehler Einstellung 9 + Nummer Fehler/Füllstandsensorfehler (optional)
  • Seite 55 6.6 - FEHLERBEHEBUNG Angesichts der Tatsache, dass der Großteil der Funktionsdefekte auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zurückzuführen ist, sind in der folgenden Tabelle alle möglichen VHOEVWYHUL¿]LHUHQGHQ )HKOIXQNWLRQHQ XQG GLH MHZHLOLJHQ 0D‰QDKPHQ GLH ]X LKUHU 9HUPHLGXQJ ergriffen werden können, aufgeführt. HINWEIS: - Kontaktieren Sie bei jeglichen Zweifeln oder Problemen stets das Unternehmen 0F&RQQHO.
  • Seite 56: Hydrauliksystem

    6.6.2 - ELEKTROKABELBAUM ‡ die Scheinwerfer leuchten auch ‡ efekte Kabel ‡ GHIHNWH .DEHO XQG .OHPPHQ SUIHQ beim Hochdrehen des Motors und reparieren. ‡ falsche Lüfterriemenspannung nicht gut auf. ‡ die Scheinwerfer leuchten in Ab- ‡ Riemenspannung einstellen. ständen auf, während der Motor läuft.
  • Seite 57: Sicherungen Und Relais

    6.7 - SICHERUNGEN UND RELAIS WARNHINWEIS: Stellen Sie vor dem Wechseln einer Sicherung sicher, dass der Zündschlüssel abgezogen ist. Wenn die Sicherungen rostig oder korrodiert sind oder nicht perfekt in ihrer Position sitzen, ersetzen Sie sie nur durch Sicherungen derselben Kapazität. Wenn der Motor nicht startet, wenn der Anlasserschalter in die eingeschaltete Position gebracht wird, überprüfen Sie die Hauptsicherung und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
  • Seite 58 Sicherungen und Relais & < Antrieb 7,5 Amp. +15 Regler u. Display 5 Amp. Haltemagnet + Sicherheitsabschaltung 10 Amp. Hubmagnet 30 Amp. +15 Warnrelais 5 Amp. Blinklicht 15 Amp. Hupe 10 Amp. Verdrahtungskontrolle 15 Amp. +12 V Sensoren u. Tasten 5 Amp.
  • Seite 59: Anbringen Einer Ausrüstung

    6.8 - ANBRINGEN EINER AUSRÜSTUNG Die Maschine ist mit einer vorderen Hebe- vorrichtung ausgestattet, an der zugelassene Ausrüstungen angebracht werden können. Befol- gen Sie für diesen Vorgang die folgenden Schrit- ‡ Starten Sie den Motor, nachdem Sie die Verbindung mit der Fernbedienung hergestellt haben.
  • Seite 60: Führen Und Manövrieren Der Maschine

    6.9 - FÜHREN UND MANÖVRIEREN DER MASCHINE GEFAHR: Stellen Sie vor dem Bewegen der Maschine sicher, dass Sie perfekt mit der Funktion der Befehle und den damit verbundenen Sicherheitsnormen vertraut sind. Der Bediener muss sich in der Nähe der Einheit aufhalten. Stellen Sie vor dem Bewegen der Maschine sicher, dass sich niemand im Aktionsradius der Maschine (100 m) aufhält und dass der Aktionsbereich frei von Hindernissen ist.
  • Seite 61: Platz Für Steuerung - Arbeitsbereich Des Bedieners

    Wenn die Maschine über ein Hindernis fährt, entsteht ein Zwischenraum zwischen dem Rollenlager und der Kette. Dadurch kann die Kette aus ihrer Führung springen. Dieselbe Situation kann umgekehrt entstehen, wenn sich ein Zwischenraum zwischen Rollenlager, Kettenspannrolle und Kette entsteht. Um diese Gefahr zu vermeiden, sind im vorderen Bereich Kettenführungen als Teil des Fahrwerks angebracht.
  • Seite 62: Transport Und Bewegung

    7 - TRANSPORT UND BEWEGUNG 7.1 - LADEN UND ENTLADEN AUF/VON EINEM WAGEN Verwenden Sie zum Transportieren der Maschine zum/vom Einsatzort geeignete Gefährte mit einer Kapazität über 1200 kg. Utilizzare rampe di carico idonee a sostenere un carico non inferiore a 600kg ciascuna e aggan- ciate al pianale dell’...
  • Seite 63: Abschleppen Der Maschine

    7.2 - ABSCHLEPPEN DER MASCHINE GEFAHR: Wenn die Maschine abgeschleppt wird, verwenden Sie ein Metallseil mit einer für das Gewicht der abzuschleppenden Maschine geeigneten Belastbarkeit. Während des Betriebs oder Transports können Situationen auftreten, in denen ein Abschleppen der Maschine erforderlich ist. Die folgenden Vorgänge müssen gemäß...
  • Seite 64: Verdrahten Der Fernbedienung

    7.3 - VERDRAHTEN DER FERNBEDIENUNG Jede Maschine wird mit einer manuellen Kabel- gerätesteuerung ausgeliefert, damit der Bediener die Funkfernsteuerung im Falle eines Ausfalls ersetzen kann. ‡ .DQQ ]XU )HKOHUEHKHEXQJ EHL HLQHP 3UREOHP verwendet werden. ‡ 6WHXHUW GLH %HZHJXQJ GHU .HWWHQ XQG KHEW XQG senkt den Schneidekopf.
  • Seite 65: Verwendung Einer Zusatzbatterie

    7.4 - VERWENDUNG EINER ZUSATZBATTERIE Falls es nötig ist, den Motor mithilfe einer Zusatzbatterie zu starten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1 - Öffnen Sie die Abdeckung des Stromkastens (a), der LQ GHU 1lKH GHV .UDIWVWRIIYRU¿OWHUV DQJHEUDFKW LVW 2 - Verbinden Sie das positive (+) Zusatzkabel mit der Zusatzbatterie und das andere Ende mit dem Stromkasten.
  • Seite 66 8 - LAGERUNG Es wird empfohlen, das Mähwerk vollständig auf den Boden abgesenkt aufzubewahren. Das ordnungsgemäße Vorbereiten und Aufbewahren des Mähwerks am Ende der Saison ist von entscheidender Wichtigkeit hinsichtlich der Aufrechterhaltung seines Erscheinungsbilds und zur Gewährleistung jahrelanger zuverlässiger Funktion. Folgende Aufbewahrungsverfahren werden empfohlen: ‡...
  • Seite 67: Entsorgung Und Stilllegung

    8.1 - ENTSORGUNG UND STILLLEGUNG Wenn Sie sich dazu entschließen, die Maschine oder einen Teil davon nicht zu benutzen, müssen Sie sie bzw. ihn demontieren und außer Betrieb nehmen. Vor dem Ausrangieren ist es nötig, die Teile aus Kunststoff oder Gummi sowie elektrische und elektronische Komponenten zu trennen.
  • Seite 68: Voraussetzung

    9 - WARTUNG ACHTUNG: Die Wartungsmaßnahmen dürfen nur von den Kunden des Kundendiensts von 0F&RQQHO RGHU YRQ TXDOL¿]LHUWHP 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ Legen Sie stets Schutzausrüstung an, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 9.1 - VORAUSSETZUNG Um eine optimale Leistung der Maschine zu erzielen und sicherzustellen, dass alle Bestandteile eine maximale Lebensdauer erreichen, ist es erforderlich, dass die Gebrauchs- und Wartungsnor- men von den für die Maschine verantwortlichen Personen strikt eingehalten werden.
  • Seite 69: Ausserplanmässige Wartung

    9.3 - AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Dies sind die Reparatur- und Austauschaktivitäten einer oder mehrerer Komponenten des Laders, die normalerweise erst nach Jahren guter Funktion nötig werden und die Eigenschaften der 0DVFKLQH QLFKW lQGHUQ ,P )DOOH YRQ VXEVWDQ]LHOOHQ 0RGL¿NDWLRQHQ EHUQLPPW GHU +HUVWHOOHU keinerlei Verantwortung für eventuelle Risiken, die auftreten könnten.
  • Seite 70: Kraftstoff

    9.4.1 - KRAFTSTOFF  9HUZHQGHQ 6LH QXU .UDIWVWRIIH JHPl‰ GHU 6SH]L¿NDWLRQ LQ (1  RGHU $670 ' 9HUZHQGHQ 6LH VWHWV IU GHQ 0RWRU JHHLJQHWHQ .UDIWVWRII $QGHUH .UDIWVWRIIH PLW DQGHUHQ 6SH]L¿NDWLRQHQ N|Q- nen den Motor beschädigen oder die Leistung verringern. hEHUSUIHQ 6LH EHLP 1DFKWDQNHQ GDVV VLFK DXI GHP 'HFNHO GHV %HQ]LQWDQNV NHLQ :DVVHU EH¿Q- det, und fassen Sie nicht das kondensierte Wasser am Boden.
  • Seite 71: Wartung Des Hydrauliksystems

    9.5.3 - KRAFTSTOFFTANK Lösen Sie den Deckel und füllen Sie für den Motor geeigneten Kraftstoff. (V ZHUGHQ 'LHVHONUDIWVWRIIH JHPl‰ GHU 6SH]L¿NDWLRQ LQ EN 590 oder ASTM D975 empfohlen. GEFAHR: Rauchen Sie während der Handhabung von Kraftstoff oder Kühlmittel nicht, und arbeiten Sie nicht in der Nähe von Wär- me- oder Funkenquellen.
  • Seite 72: Elektrische Wartung

    9.7 - ELEKTRISCHE WARTUNG Die Wartungsmaßnahmen der elektrischen Anlage sind: - Überprüfung des Zustands des Keilriemens - Überprüfung des Elektrolytfüllstands des Akku- mulators - Überprüfung des Motorerdungsanschlusses - Überprüfung des automatischen Keilriemen- spanners und der Keilriemenabnutzung Entfernen oder installieren Sie keine Kompo- nenten ohne die vorherige Genehmigung von 0F&RQQHO.
  • Seite 73: Regelmäßiger Austausch Der Sicherheitsvorrichtungen

    9.8.4 - REGELMÄSSIGER AUSTAUSCH DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Um die Sicherheit in jedem Moment während des Fahrens und der Verwendung der Maschine zu gewährleisten, muss der Bediener einen Austausch der hier aufgelisteten Komponenten vor- nehmen: Austauschintervall der Komponenten: - Kraftstoffschläuche ..........Alle 2 Jahre oder 4000 Stunden - Hydraulikschläuche..........Alle 4 Jahre oder 4000 Stunden 9.9 - ERFORDERLICHE WARTUNG 9.9.1 - ÜBERPRÜFEN, REINIGEN ODER ERSETZEN DER LUFTFILTERKARTUSCHE...
  • Seite 74: Äussere Reinigung Des Kühlers

    - Ziehen Sie die Hauptkartusche heraus; wenn das Herausnehmen der Kartusche schwierig ist, führen Sie kleine Drehbewegungen aus und ziehen Sie glei- chzeitig an der Kartusche, reinigen Sie sie mit einem Luftstrahl oder ersetzen Sie sie bei Bedarf. - Ziehen Sie die Sicherheitskartusche heraus; wenn das Herausnehmen der Kartusche schwierig ist, führen Sie kleine Drehbewegungen aus und ziehen Sie gleichzei- tig an der Kartusche und ersetzen Sie sie jedes Mal,...
  • Seite 75: Austausch Der Ketten

    9.9.3 - AUSTAUSCH DER KETTEN Die Ketten müssen gewechselt werden, wenn nur noch  PP 3UR¿O EULJ VLQG RGHU EHYRU VLH $Q]HLFKHQ IU Schnitte oder Brüche zeigen bzw. exzessive Schnitte oder Brüche aufweisen. Zum Ersetzen der Ketten muss die Maschine angehoben und auf einer stabilen Plattform abgestützt werden.
  • Seite 76: Prüfungen Vor Jedem Arbeitstag

    PERICOLO : Il supporto della macchina deve essere adeguato a sostenere il carico, mantenendo quindi la stessa in posizione stabile e sicura; per il sollevamento della macchina fare riferiemento al paragrafo 7.1 9.10 - PRÜFUNGEN VOR JEDEM ARBEITSTAG Es ist erforderlich, vor jedem Arbeitstag eine genaue visuelle Prüfung der im Folgenden beschriebenen Teile durchzuführen, und bei Bedarf Reparaturen auszuführen, falls Anomalien auftreten.
  • Seite 77: Kraftstofffüllstand

    9.10.2 - KRAFTSTOFFFÜLLSTAND Der Kraftstofffüllstand im Tank wird bei ausge- schaltetem Motor und auf den Boden abgesenkter Ausrüstung visuell kontrolliert. Wenn der Füllstand in den Reservebereich abfällt, scheint eine Warnung auf dem Display und es ertönt ein Piepton. Lösen Sie zum Betanken den Deckel des Kraftstoff- tanks (a) und tanken Sie nach;...
  • Seite 78: Hydraulikölfüllstand

    9.10.4 - HYDRAULIKÖLFÜLLSTAND Die Prüfung des Hydraulikölfüllstands wird mithil- fe des Ölmessstabs (a) durchgeführt, der sich am 7DQNGHFNHO EH¿QGHW 'HU gOIOOVWDQG GHU 0DVFKL- ne muss auf einer ebenen Fläche geprüft werden. Schrauben Sie den Deckel ab, ziehen Sie den Öl- messstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab.
  • Seite 79 9.10.5 - KRAFTSTOFFABSCHEIDER - WASSERABLASS In der Wasserabscheiderschale sammelt sich Wasser an, das von Zeit zu Zeit abgelassen ZHUGHQ PXVV 'LH +lX¿JNHLW GLHVHU $XIJD- be hängt in erster Linie von der Qualität des verwendeten Dieselkraftstoffs ab. Die Filterscha- le muss regelmäßig inspiziert werden, und das Wasser muss bei Bedarf abgelassen werden.
  • Seite 80: Wartung Alle 50 Betriebsstunden

    9.11 - WARTUNG ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN 9.11.1 - PRÜFUNG DES KETTENSPANNERDRUCKS Zur Konservierung und optimalen Wartung der Ketten sowie zum Vermeiden eines ungewoll- ten Abrutschens der Ketten muss diese Prüfung ausgeführt werden. Nehmen Sie zum Prüfen des Drucks die Abdeckung ab, entfernen Sie die Ventilkappe und schrauben Sie den Schmierer ab.
  • Seite 81: Wartung Nach Ersten 50 Betriebsstunden

    9.12 - WARTUNG NACH ERSTEN 50 BETRIEBSSTUNDEN Die Maschine wird neu und nicht eingelaufen ausgeliefert, so dass es erforderlich ist, nach den ersten 50 Betriebsstunden einige Teile auszutauschen, wie z. B.: - Wechsel des Motoröls und des Filters (siehe Kap. 9.12.1)  :HFKVHO GHU .UDIWVWRII¿OWHU 9.12.1 - WECHSEL DES MOTORÖLS UND DES FILTERS Das Verfahren zum Wechseln von Motoröl und Filter...
  • Seite 82: Wartung Alle 250 Betriebsstunden

    9.13 - WARTUNG ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN 9.13.1 - WECHSEL DES MOTORÖLS UND DES FILTERS ACHTUNG: Prüfen Sie nach der Einlaufperiode Öl und Filter nach einer Maximalzeit von 250 Betriebsstunden. Befolgen Sie zum Wechseln des Öls die in Kapitel 9.12.1 aufgeführten Schritte. 9.13.2 - WECHSEL DES KRAFTSTOFFFILTERS ‡...
  • Seite 83 9.13.3 - HYDRAULIKFILTERWECHSEL 1. Schrauben Sie die rote Kappe am Filter (1) mithilfe eines 32 mm-Maulschlüssels auf. 2. Entfernen Sie das Filterelement durch Ziehen am Griff. 3. Der Filter darf nur aus Originalteilen bestehen und muss gewechselt werden, bevor er vollständig zugesetzt ist.
  • Seite 84: Wartung Alle 500 Betriebsstunden

    9.14 - WARTUNG ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN 9.14.1 - HYDRAULIKÖLWECHSEL ÖLWECHSEL Das Hydrauliköl muss in regelmäßigen Abstän- den gewechselt werden, damit ordnungsgemäße Schmierung und Viskosität gewährleistet sind. WARNHINWEIS: Füllen Sie stets dieselbe Ölsorte auf, die Sie zuvor abgelassen haben. Mischen Sie nicht unterschiedliche Ölsorten. Entfernen Sie die Schutzplatte von der Untersei- te des Hydrauliköltanks.
  • Seite 85: Wartung Alle 1000 Betriebsstunden

    9.15 - WARTUNG ALLE 1000 BETRIEBSSTUNDEN 9.15.1 - KÜHLMITTELWECHSEL Befolgen Sie zum Wechseln des Kühlmittels die folgenden Schritte: - Stellen Sie die Maschine auf einer festen, ebe- nen Fläche ab. - Lösen Sie die Kühlerkappe (a) langsam und las- sen Sie so den Restdruck ab. - Entfernen Sie den Entleerungsstopfen (b) und fangen Sie die Flüssigkeit in geeigneten Behältern auf.
  • Seite 86: Kapitel 10 - Anweisungen Für Notsituationen

    10 - ANWEISUNGEN FÜR NOTSITUATIONEN 10.1 - BRAND Benutzen Sie im Brandfall einen CO2-Feuerlöscher gemäß den Normen. Verlassen Sie im Falle eines Feuers an der Maschine oder eines Feuers in der Nähe der Maschi- ne sofort die Kabine, geben Sie am Arbeitsstandort Alarm und verständigen Sie die Feuerwehr. ©...
  • Seite 87: Parts Section

    ROBOCUT - Parts Section - For machines 07/13 onwards From S/No: ROBO071300323 (Rev. .1 )
  • Seite 88 LIST OF CONTENTS Page No. Parts Section Chassis Assembly Track Roller Assemblies Track Tensioner Assemblies Rubber Tracks Equipment Mounting Assembly Engine Cover Assembly Radiator Cover Assembly Machine Cover Assembly Roll bar Assembly Diesel Engine Diesel Engine Components Pumps Assembly (Early Machines) Pumps Assembly (Current Machines) Actuator Assembly Reversible Fan Assemblies...
  • Seite 89: Chassis Assembly

    CHASSIS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 90 CHASSIS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION CHASSIS ASSEMBLY 4000006 DRIVE SPROCKET 4000263 RUBBER TRACK 250/72/47 4000352 CYLINDRIC HEAD SCREW 4000357 KNURLED WASHER 4000360 RH TRACK DRIVE MOTOR 4001226 TRACK MOTOR COVER 4000316 FLANGED HEAD SCREW 4000011...
  • Seite 91: Track Roller Assemblies

    TRACK ROLLER ASSEMBLIES McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 92 TRACK ROLLER ASSEMBLIES McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION TRACK ROLLER ASSEMBLIES 4000362 UPPER ROLLER ASSEMBLY - Comprising of: 4000355 LOCK NUT 4000019 WASHER 4000361 WASHER 4000351 ROLLER WASHER 4000780 ROLLER SEAL 4000023 CIRCLIP 4000781 TRACK ROLLER BEARING...
  • Seite 93: Track Tensioner Assemblies

    TRACK TENSIONER ASSEMBLIES McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 94 TRACK TENSIONER ASSEMBLIES McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION TRACK TENSIONER ASSEMBLIES MECHANICAL TENSIONER - Comprising of: 4000782 4000783 TENSIONER LEVER 4000784 SPACER 4000785 TENSIONER 4000786 HEX HEAD SCREW 4000787 4000788 4000018 LOCKNUT 4000253 WASHER HYDRAULIC TENSIONER - Comprising of:...
  • Seite 95: Rubber Tracks

    RUBBER TRACKS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 96 RUBBER TRACKS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION RUBBER TRACKS 4000263 RUBBER TRACK 250/72/47 4000333 SUPER RUBBER TRACK 280/72/47 4000290 RUBBER TRACK (MOVEABLE STIRRUPS) 4000035 STEEL STIRRUP 4000037 BOLT RIVETED STIRRUP KIT - Comprising of: 4000264 4000036 RUBBER TRANSPORT BLOCK...
  • Seite 97: Equipment Mounting Assembly

    EQUIPMENT MOUNTING ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 98 EQUIPMENT MOUNTING ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION EQUIPMENT MOUNTING ASSEMBLY 4000365 CYLINDRIC HEAD SCREW 4000078 WASHER 4000366 HOSE CLAMP 4000018 LOCK NUT 4000363 RH HOSE SUPPORT BRACKET 4000789 WASHER 4000108 CYLINDRIC HEAD SCREW 4000370 BAR WASHER...
  • Seite 99: Engine Cover Assembly

    ENGINE COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 100 ENGINE COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ENGINE COVERS ASSEMBLY 4000169 RADIATOR LEFT SUPPORT 4000170 RADIATOR RIGHT SUPPORT 4000176 HEADLESS SCREW 4000075 AUTOGRIP NUT 9100103 WASHER 4000375 SIDE PROTECTION SUPPORT 4000379 FLANGED HEAD SCREW 4000164 RIGHT SIDE BONNET...
  • Seite 101: Radiator Cover Assembly

    RADIATOR COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 102 RADIATOR COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION RADIATOR COVERS ASSEMBLY RADIATOR BONNET ASSEMBLY - comprising of: 4000401 4001229 LOCKNUT 9100102 WASHER 4000155 CENTRAL LOWER MESH 4000154 SIDE MESH 4000107 CYLINDRIC HEAD SCREW 4000798 WASHER 4000799 LOCKNUT...
  • Seite 103: Machine Cover Assembly

    MACHINE COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 104 MACHINE COVERS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION MACHINE COVERS ASSEMBLY 4000386 ANTI-VIBRATION BLOCK 9163003 LOCK NUT 4000321 WASHER (LARGE SERIES) 4000353 FLANGED HEAD SCREW 4000800 RUBBER GASKET 4000801 ELECTRICAL BOX COVER 4000388 RUBBER WASHER 4000161 VALVE COVER PLATE...
  • Seite 105: Roll Bar Assembly

    ROLL BAR ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 106 ROLL BAR ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ROLL BAR ASSEMBLY ROLL BAR KIT - comprising of: 4000805 4000151 ROLL BAR SUPPORT 4000152 ROLL BAR 4000175 HEX HEAD SCREW 9100207 SPRING WASHER 0100106 WASHER...
  • Seite 107: Diesel Engine

    DIESEL ENGINE McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 108 DIESEL ENGINE McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION DIESEL ENGINE 4000701 ISUZU ENGINE (40HP) 4000275 MOTOR BELT 4000054 AIR FILTER MOUNTING 4000353 FLANGED HEAD SCREW 4000381 AUTOGRIP NUT 4000380 FLANGED HEAD SCREW 4001231 RADIATOR BRACKET 4000806 HEXAGON HEAD SCREW...
  • Seite 109 DIESEL ENGINE McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 110 DIESEL ENGINE McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION DIESEL ENGINE (Continued) 4000261 SECONDARY AIR FILTER 4000260 PRIMARY AIR FILTER 4000280 FILTER HOUSING CAP 4000279 RUBBER VALVE 4000281 CLOGGING SENSOR 4001233 ALTERNATOR LID 4000810 FLANGED HEAD SCREW 4000062 EXHAUST SUPPORT...
  • Seite 111: Diesel Engine Components

    DIESEL ENGINE COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 112 DIESEL ENGINE COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION DIESEL ENGINE COMPONENTS 4000403 OIL SENSOR 4000404 SOLENOID - ELECTRICAL STOP 4000405 ALTERNATOR 4000406 STARTER MOTOR 4000407 SOLENOID - STARTER MOTOR 4000408 DIPSTICK 4000409 SETSCREW 9100106 WASHER 4000761 KNURLED WASHER...
  • Seite 113: Pumps Assembly (Early Machines)

    (Builds S/No: ►ROBO071100027 ) PUMPS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 114 (Builds S/No: ►ROBO071100027 ) PUMPS ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION PUMPS ASSEMBLY (Early Builds) Machines S/N: ►ROBO071100027 4000429 FLYWHEEL PUMP ADAPTOR 4000410 KNURLED WASHER 4000209 HEX HEAD SCREW 4000297 FLYWHEEL 4000430 FLANGED HEAD SCREW 4000431 PUMP MANIFOLD...
  • Seite 115: Pumps Assembly (Current Machines)

    PUMPS ASSEMBLY (Current Builds) McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 116 PUMPS ASSEMBLY (Current Builds) McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION PUMPS ASSEMBLY (Current Builds) Machines S/N: ROBO071100028 ► 4000429 FLYWHEEL PUMP ADAPTOR 4000410 KNURLED WASHER 4000209 HEX HEAD SCREW 4000297 FLYWHEEL 4000430 FLANGED HEAD SCREW 4000431 PUMP MANIFOLD...
  • Seite 117: Actuator Assembly

    ACTUATOR ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 118 ACTUATOR ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ACTUATOR ASSEMBLY (Early Builds) 4000057 BRACKET (Item discontinued) 4000441 COUNTERSUNK HEAD SCREW 4000442 FLANGED HEAD SCREW 4000086 ACTUATOR 4000381 AUTOGRIP NUT 4000078 WASHER 4000806 HEX HEAD SCREW 4000316 FLANGED HEAD SCREW...
  • Seite 119 (S/No. ►ROBO031400418) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 120 (S/No. ►ROBO031400418) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION REVERSIBLE FAN ASSEMBLY 4001237 COMPRESSOR ASSEMBLY - comprising of: 4001238 CYLINDRIC HEAD SCREW 4000789 WASHER 4000450 COMPRESSOR CLAMP 4000449 FLANGED NUT 4000446 COMPRESSOR 4000453 HOSE CLAMP 4001239 KNURLED WASHER...
  • Seite 121 (S/No. ROBO031400419 ►ROBO031600824) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 122: Reversible Fan Assemblies

    (S/No. ROBO031400419 ►ROBO031600824) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION REVERSIBLE FAN ASSEMBLY Machines S/No: ROBO031400418 ►ROBO031600824 4001098 REVERSIBLE FAN 4000543 CYLINDRIC HEAD SCREW 4001099 FAN BLADE 4001100 ADAPTOR 4003186 HYDRAULIC HOSE 4001546 VALVE BLOCK...
  • Seite 123 (S/No. ROBO031600825 ►) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 124 (S/No. ROBO031600825 ►) FAN ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION REVERSIBLE FAN ASSEMBLY Machines S/No: ROBO031600825 ► 4001414 REVERSIBLE FAN 4000543 CYLINDRIC HEAD SCREW 4001418 FAN BLADE KIT (SET OF 2 BLADES) 4001100 ADAPTOR 4003186 HYDRAULIC HOSE...
  • Seite 125: Diesel Fuel Circuit

    DIESEL FUEL CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 126 DIESEL FUEL CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION DIESEL FUEL CIRCUIT 4000292 PRIMARY FUEL FILTER 4000341 FUEL FILTER CAP 4000342 PRIMARY FILTER CARTRIDGE 9213144 HEX HEAD SCREW 9100104 WASHER 4000467 HOSE CLAMP 4000096 FUEL TANK 4000126 FUEL PUMP...
  • Seite 127: Oil Tank Assembly

    OIL TANK ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 128 OIL TANK ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION OIL TANK ASSEMBLY 4000097 OIL TANK 7315750 FLANGED HEAD SCREW 4000127 PLUG 4000148 LEVEL SENSOR 4000124 OIL CAP / LEVEL 4000475 OIL FILTER SENSOR BRACKET 4000476 FILTER CLOGGING SWITCH...
  • Seite 129: Electrical Components

    ELECTRICAL COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 130 ELECTRICAL COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ELECTRICAL COMPONENTS 4000283 ROTATING LIGHT (BEACON) 4000284 LIGHT CONNECTION 4000823 WASHER 4000544 WASHER 4000789 WASHER 4000824 SCREW 4000452 SCREW 4000181 BATTERY 4000306 RED EMERGENCY SWITCH 4000307 PLUG 4000308 CONNECTOR 4000309...
  • Seite 131 ELECTRICAL COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 132 ELECTRICAL COMPONENTS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ELECTRICAL COMPONENTS (Continued) 4000329 BATTERY CABLE - POSITIVE (+) 4000330 BATTERY CABLE - NEGATIVE (-) 4000331 STARTER MOTOR/ALTERNATOR POWER LINE 4000838 SWITCH 4000114 WASHER 4000839 ANTI-VIBRATION 4000840 SCREW 4000841 4000842...
  • Seite 133: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 134 ELECTRICAL WIRING McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ELECTRICAL WIRING 4000477 CONNECTOR 4000478 CONNECTOR 4000479 CONNECTOR 4000480 CONNECTOR 4000481 CONNECTOR 4000482 CONNECTOR 4000483 CONNECTOR 4000484 CONNECTOR 4000485 CONNECTOR 4000486 CONNECTOR 4000487 RUBBER CABLE SLEEVE 4000337 CONNECTOR 4000837 WIRING LOOM - CHASSIS LINE...
  • Seite 135: Control Transmitting/Receiving Units

    CONTROL TRANSMITTING/RECEIVING UNITS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 136 CONTROL TRANSMITTING/RECEIVING UNITS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION CONTROL TRANSMITTING/RECEIVING UNITS 4000282 AERIAL (ANTENNA) 4000494 ANTENNA (EUR) 4000495 ANTENNA (USA) 4000717 SWITCH COVER 4000718 START KEY CONNECTOR KIT 4000349 START KEY 4000719 PROPORTIONAL JOYSTICK (SINGLE AXIS) 4000500...
  • Seite 137: Intake & Drain Pumps

    INTAKE & DRAIN PUMPS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 138 INTAKE & DRAIN PUMPS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION INTAKE & DRAIN PUMPS 4000533 HYDRAULIC HOSE 4000534 HYDRAULIC HOSE 4000535 HYDRAULIC HOSE 4000536 HYDRAULIC HOSE 4000537 HYDRAULIC HOSE 4000538 HYDRAULIC HOSE 4000539 HYDRAULIC HOSE 4000540 HYDRAULIC HOSE...
  • Seite 139: Tracks Hydraulic Circuit

    TRACK HYDRAULIC CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 140 TRACK HYDRAULIC CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION TRACK HYDRAULIC CIRCUIT 4000564 HYDRAULIC HOSE 4000565 HYDRAULIC HOSE 4000566 HYDRAULIC HOSE 4000567 HYDRAULIC HOSE 4000568 HYDRAULIC HOSE 4000569 HYDRAULIC HOSE 4000570 HYDRAULIC HOSE 4000571 HYDRAULIC HOSE 4000572 HYDRAULIC HOSE...
  • Seite 141: Hydraulic Rams Circuit

    HYDRAULIC RAMS CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 142 HYDRAULIC RAMS CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION HYDRAULIC RAMS CIRCUIT 4000583 HYDRAULIC HOSE 4000584 HYDRAULIC HOSE 4000585 HYDRAULIC HOSE 4000586 HYDRAULIC HOSE 4000579 CONNECTOR 4000587 CONNECTOR 4000588 TEE FITTING 4000882 RESTRICTOR 4000697 RESTRICTOR 4000368 GREASE NIPPLE HYDRAULIC RAM (S/No.
  • Seite 143: Hydraulic Equipment Circuit

    HYDRAULIC EQUIPMENT CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 144 HYDRAULIC EQUIPMENT CIRCUIT McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION HYDRAULIC EQUIPMENT CIRCUIT 4000589 HYDRAULIC HOSE 4000590 HYDRAULIC HOSE 4000591 HYDRAULIC HOSE 4000592 HYDRAULIC HOSE 4000593 HYDRAULIC HOSE 4000594 HYDRAULIC HOSE 4000595 HYDRAULIC HOSE 7315797 CONNECTOR 4000587 CONNECTOR 4000596...
  • Seite 145: Flailhead Assembly

    FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT Items # 23 & 39 refer to notes in parts list important information on these components...
  • Seite 146 FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION FLAILHEAD ASSEMBLY 4000182 CYLINDER FIXING STIRRUP 4000184 STOP BRACKET 4000183 RUBBER STOP 4000185 RAM BRACKET 4000186 HYDRAULIC RAM 4000187 HEAD CASING (1.3m) 4000188 CLAMP STRIP 4000189 RUBBER FLAP 4000190 ROTOR (1.3m)
  • Seite 147 FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT Items # 23 & 39 refer to notes in parts list important information on these components...
  • Seite 148 FLAILHEAD ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION FLAILHEAD ASSEMBLY (Continued) 4000217 SCREW 4000218 SPRING (Item now obsolete use Spring 4000749) 4000219 SPRING (Not compatible with Spring Bracket 4000204) 4000749 9163003 LOCK NUT 4000220 FLANGED NUT 9163005 LOCK NUT...
  • Seite 149: Rotors & Flails

    ROTORS & FLAILS McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 150 ROTORS & FLAILS McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION ROTORS & FLAILS ASSEMBLY 4000190 1.3M ROTOR (Y-FLAILS TYPE) 4000241 STEEL BUSHING 4000242 Y-FLAIL (6mm) HAMMER FLAIL (Early Type) ►06/14 4000243 4000244 1.3M ROTOR (HAMMER FLAIL TYPE) 4000245 BUSHING 4000703 1.3M ROTOR C/W Y-FLAILS...
  • Seite 151: Flailhead Hydraulic Assembly

    HYDRAULIC ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT...
  • Seite 152 HYDRAULIC ASSEMBLY McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION HYDRAULIC ASSEMBLY 4001389 HYDRAULIC HOSE 4001390 HYDRAULIC HOSE 4000765 HYDRAULIC HOSE 4000766 HYDRAULIC HOSE 4000767 HYDRAULIC HOSE 7315797 CONNECTOR 4000579 CONNECTOR 4000748 CONNECTOR 4000587 CONNECTOR 4000133 CONNECTION 4000139 PLUG 4000136...
  • Seite 153: Decal Kit

    ROBOCUT DECAL KIT McCON NEL ROBOCUT REF. QTY. PART No. DESCRIPTION 4000700 ROBOCUT DECAL KIT 1290829 DECAL - MCCONNEL ROUNDEL 1290954 DECAL - ROBOCUT 1290955 DECAL - ROBOCUT 1300 1290956 DECAL - ROBOCUT (OVERLAY)
  • Seite 154: Service Parts

    SERVICE PARTS - Filters & Filter Cartridges McCON NEL ROBOCUT FUEL FILTER (Part No. 4000105) PRIMARY FUEL FILTER OIL FILTER (Part No. 4000257) Fitted to Early Models HYDRAULIC OIL FILTER CARTRIDGE (Part No. 4000258) Fitted to Later Models HYDRAULIC OIL FILTER CARTRIDGE (Part No. 4000259) PRIMARY AIR FILTER CARTRIDGE (Part No.
  • Seite 156 McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England. Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com...

Inhaltsverzeichnis