Herunterladen Diese Seite drucken

Sharp OPTONICA RP-7100H Bedienungsanleitung Seite 16

Stereo laufwerk

Werbung

5.
Press
the
"'play"
button,
then
the
play
mode indicator will light up. The tonearm
leaves
the
rest, reaching
the periphery
of
disc
and
slowly
descending
on
just the
starting groove —
this automatic and still
accurate
motion
of the tonearm
is under
control of the APLD
sensor.
The
platter
speed
adjustment
is
not
permitted
when
the
''quartz''
switch
is
being set at ''on" position.
For adjusting
it, set the switch
at "off
and
the stripe
pattern
will
appear
in
the
stroboscope.
When
the stripes appear to be motionless,
desired
speed
is achieved.
If stripes
are
moving
in
either
direction,
adjust
the
pitch-fine-adjustment
knob
clockwise
or
anti-clockwise
until the stripes are station-
ary.
Adjust the control of amplifier.
Die Abspieltaste
(play)
drticken;
dabei
leuchtet
die
Abspiel-Betriebsartenan-
zeige auf. Der Tonarm bewegt sich von der
Tonarmstutze
aus
Uber
die
Schallpaltte
und
wird
langsam
auf
die
Einlaufrille
abgesenkt.
Diese
automatische
und
trotz-
dem
genaue
Bewegung
des Tonarms
wird
durch den APLD-Sensor gesteuert.
Bei
Einstellung
des
Synchronisierungs-
schalters
(quartz)
auf ''on'' (Ein) ist eine
Regelung
der
Plattendrehzahl
— nicht
mdglich. Um diese zu regeln, den erwahnten
Schalter
auf ''off'' (Aus) stellen, wonach
ein Streifenmuster
im Stroboskop
ersche-
int. Die
gewunschte
Drehzahl
ist erreicht,
wenn
die
Streifen
stillzustehen
scheinen.
Bewegen
sich die Streifen
entweder
nach
links oder rechts den
Knopf fur Drehzahl-
Feineinstellung
im
oder
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
drehen, bis die Streifen still-
stehen.
Die
Bedienungselemente
des
Verstarkers
entsprechend einstellen.
Poussez
le bouton
de lecture
(play) et le
témoin du mode
de lecture d''allumera. Le
bras
de
pick-up
se
léve
de
son
appui,
atteint le bord du disque et descend lente-
ment
exactement
sur
le sillon de départ
--- ce Mouvement
automatique mais précis
du
bras de pick-up,
est effectué
sous
le
controle du sensor de APLD.
Le
réglage
de
la vitesse
du plateau
n'est
pas
possible
quand
le
commutateur
"quartz''
est réglé sur
la position
''on''.
Pour
effectuer
ce
réglage,
placez
le
commutateur
sur
la position
''off" et le
motif
a rayures apparaitra dans le strobo-
scope.
Quand
les
rayures
apparaissent
sans
mouvement,
la vitesse désirée est obtenue.
Si les rayures se déplacent, dans un sens ou
dans l'autre, réglez le bouton de réglage fin
a droite
ou
a gauche
jusqu'a
ce que
les
rayures soient stationnaires.
;
Réglez
les commandes
de
l'amplificateur.
Apretar
el
boton
de
ejecucion,
marcado
"olay'',
con
lo que
se
encendera
el in-
dicador
de
modo
de ejecucion.
El brazo
sonoro
se separa
de su apoyo,
se mueve
hasta
la periferia
del
disco
descendiendo
despacito
sobre
el
surco
de
comienzo.
Este movimiento
automatico
y preciso del
brazo
sonoro
va controlado
por el sensor
del dispositivo APLD.
No es posible hacer el ajuste de lavelocidad
del platillo cuando el interruptor de cuarzo
('quartz') se halla en funcién, puesto en
"'on''. Para hacer el ajuste de la velocidad,
habra
que
apagar
dicho
interruptor
poni-
éndolo
en
''off'' con
lo que
aparecera
el
patron
con
rayas
en
el.
estroboscopio.
Cuando
dichas
rayas
den
la impresion
de
no moverse querrd decir que se ha llegado
a la velocidad
deseada.
En
caso
que
las
rayas se muevan
en uno Cualquiera de los
sentidos,
habra
que
proceder
a regular la
perilla
de
ajuste
fino
moviéndola
hacia
la derecha
o bien hacia la izquierda
hasta
que las rayas o tiras resulten inmoviles;
Regular
debidamente
los
controles
del
amplificador.
15

Werbung

loading