Seite 7
Stellen Sie sicher, dass die Anlagen- und Betriebsverantwortlichen, sowie Personen, die unter eigener Verantwortung am Gerät arbeiten, die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Bei Unklarheiten oder weiterem Informationsbedarf wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE. Aufbau der Sicherheitshinweise 1.2.1 Bedeutung der Signalworte Die folgende Tabelle zeigt die Abstufung und Bedeutung der Signalworte für Sicher-...
Seite 9
Anlagen- und Betriebsverantwortliche, sowie Personen, die unter eigener Verantwor- tung am Gerät arbeiten, die Dokumentation vollständig gelesen und verstanden haben. Bei Unklarheiten oder weiterem Informationsbedarf wenden Sie sich bitte an SEW-EURODRIVE. Vorbemerkung Die folgenden Sicherheitshinweise beziehen sich vorrangig auf den Einsatz von Getrie- ben.
Seite 10
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Getriebe sind für gewerbliche Anlagen bestimmt und dürfen nur entsprechend den Angaben in der technischen Dokumentation von SEW-EURODRIVE und den Angaben auf dem Typenschild eingesetzt werden. Sie entsprechen den gültigen Normen und Vorschriften und erfüllen die Forderungen der Richtlinie 94/9EG.
Seite 11
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Sicherheitssymbole am Getriebe VORSICHT! Im Laufe der Zeit können Sicherheitssymbole und Schilder verschmutzen oder auf an- dere Weise unkenntlich werden. Verletzungsgefahr durch unleserliche Symbole. • Halten Sie alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungshinweise in stets gut lesbarem Zustand.
Seite 12
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Sicherheits- Bedeutung symbole Kennzeichnet die Fettablassschraube und dient zum Auffinden der Fettablass- möglichkeit. Hilft Getriebeschäden zu vermeiden. Dient der Fehlervermeidung durch Unverständnis. Beachten Sie die Hinweise in der Betriebsanleitung. Kennzeichnet auf dem Hinweisschild bei Schwenkraumlagen die Getriebe Raum- lage für die Ölkontrolle.
Seite 13
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Bedeutung Kupplung wird ohne Fett geliefert VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Coupling delivered without Kupplung wird ohne Fett geliefert. grease Mögliche Sachschäden! Possible damage to property. • Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with grease prior to startup. mit Fett befüllen.
Seite 14
Sicherheitshinweise Bildzeichen auf der Verpackung Bedeutung Getriebe ohne Öl geliefert VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Getriebe wird ohne Öl geliefert. Gear unit is delivered without oil. Mögliche Sachschäden! Potential damage to property! • Vor der Inbetriebnahme Ölbefüllung • Prior to startup, fill in oil according gemäß...
Seite 15
Sicherheitshinweise Transport Transport 2.8.1 Allgemeine Hinweise WARNUNG! Schwebende Lasten können herabfallen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Halten Sie sich nicht unter der schwebenden Last auf. • Sichern Sie den Gefahrenbereich ab. VORSICHT! Rutschgefahr durch austretendes Schmiermittel aus beschädigten Dichtungen. Leichte Körperverletzungen. •...
Seite 16
Sicherheitshinweise Transport • Verwenden Sie zum Transport des Getriebes nur die vorgeschriebenen Anschlag- punkte [1] (siehe Auftragsunterlagen). Beachten Sie, dass die Lastaufnahmen am Motor oder Anbauteilen nur zur Stabilisierung verwendet werden dürfen. Die folgende Abbildung zeigt Beispiele für den Transport. 6045845259 Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 17
Sicherheitshinweise Transport 2.8.2 Getriebe mit Motoradapter Getriebe mit Motoradapter dürfen nur mit Hebeseilen/-ketten [2] oder Hebegurten [1] in einem Winkel von 90° (vertikal) bis 70° zur Horizontalen transportiert werden. Die Trag- ösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden. Die nachfolgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Getriebetransport.
Seite 18
Sicherheitshinweise Transport 2.8.3 Getriebe auf Motorschwinge / Fundamentrahmen Getriebe auf Motorschwinge / Fundamentrahmen dürfen nur mit vertikal abgespannten Hebeseilen [1] oder -ketten transportiert werden. Die nachfolgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Getriebetransport. 181714571 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 19
Sicherheitshinweise Transport 2.8.4 Getriebe mit Keilriemenantrieb Getriebe mit Keilriemenantrieb dürfen nur mit Hebegurten [1] und Hebeseilen [2] in einem Winkel von 90° (vertikal) transportiert werden. Die Tragösen am Motor dürfen nicht zum Transport benutzt werden. Die nachfolgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Getriebetransport. 18014399489006731 Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 20
Sicherheitshinweise Lager- und Transportbedingungen Lager- und Transportbedingungen Abhängig von Lager- und Transportbedingungen können die Getriebe mit folgenden Konservierungs- und Verpackungsarten ausgeführt werden. 2.9.1 Innenkonservierung Standardkonservierung Nach dem Testlauf wird die Testölfüllung aus dem Getriebe abgelassen. Durch den ver- bleibenden Ölfilm ist das Getriebe zeitbegrenzt gegen Korrosion geschützt. Langzeitkonservierung Nach dem Testlauf wird die Testölfüllung aus dem Getriebe abgelassen und der Innen- raum mit einem Dampfphaseninhibitor befüllt.
Seite 21
Überdacht, Schutz gegen Regen, erschütterungsfrei. Inspektion und Überprüfung auf Unversehrtheit. Langzeitverpackung HINWEIS Achten Sie bei der Lagerung in tropischen Gebieten auf ausreichenden Schutz gegen Insektenfraß. Bei abweichenden Anforderungen halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 22
Aufbau Grundgetriebe Typenschild Aufbau Grundgetriebe HINWEIS Der Begriff Grundgetriebe beinhaltet: Getriebe mit angebauten Optionen, wie z. B Öl- heizung, Wasserkühldeckel, Wasserkühlpatrone, Öl-Ausgleichsbehälter etc. Die Kühlanlagen OAC, OAP, OWC, OWP, ONP sind nicht Teil eines Grundgetriebes. Typenschild Das nachfolgende Beispiel beschreibt den Aufbau des Typenschilds. Die angegebene Ölmenge auf dem Typenschild bezieht sich nur auf das Grundgetriebe.
Seite 23
Aufbau Grundgetriebe Typenschild HINWEIS zum Explosionsschutz In einigen Anwendungsfällen dürfen SEW-Getriebe nur unter Einhaltung von Sonder- maßnahmen betrieben werden. Diese Anwendungsfälle werden durch die Sonder- markierung "X" auf dem Typenschild (siehe Textfeld z. B. ) gekenn- II2GD c,k T4/T120 °C X IP65 zeichnet.
Seite 24
Aufbau Grundgetriebe Typenbezeichnungen Typenbezeichnungen 3.2.1 Getriebe Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbezeichnung: Getriebebefestigung: /B = Fuß /T = Drehmomentstütze /F = Flansch Gehäuseausführung ab Baugröße 260: /HH = Horizontalgehäuse /HU = Universalgehäuse Getriebegröße: 100...320 Applikation: B = Becherwerksantrieb Abtriebswellen-Typ: S = Vollwelle mit Passfeder R = Vollwelle in glatter Ausführung...
Seite 25
Aufbau Grundgetriebe Typenbezeichnungen 3.2.2 Ölversorgungsanlagen Zu Kühlungs- und Schmierungszwecken kann das Getriebe mit einer Ölversorgungsan- lage ausgerüstet werden. Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau des Typenbe- zeichnung. Montageart: M = am Getriebe montiert S = zur separaten Aufstellung Option: 0 = 50 Hz 1 = 60 Hz 9 = Sonderkonstruktion Raumlage:...
Seite 26
Aufbau Grundgetriebe Typenbezeichnungen 3.2.4 Abkürzungen für optionales Zubehör Die Tabelle zeigt die verwendeten Abkürzungen und ihre Bedeutung. Abkürzung Bedeutung Fundamentrahmen Rücklaufsperre /BSL drehmomentbegrenzte Rücklaufsperre /CCV Wasserkühldeckel /CCT Wasserkühlpatrone Montageflansch Flanschkupplung /FAN Lüfter /FAN-ADV Lüfter Ausführung Advanced Öl-Ausgleichsbehälter Horizontalgehäuse Universalgehäuse /HSST Durchgehende Antriebswelle /LSST Durchgehende Abtriebswelle...
Seite 27
Aufbau Grundgetriebe Raumlagen Raumlagen Die Raumlage definiert die Lage des Getriebegehäuses im Raum und wird mit M1..M6 gekennzeichnet. Die folgende Tabelle beschreibt die Raumlagen. Standard-Raumlage Alternativ-Raumlage (in der Abbildung grau markiert) Horizontalgetriebe Vertikalgetriebe Aufrechtgetriebe Bei den alternativen Raumlagen können sich Einschränkungen hinsichtlich gewisser Ausstattungsoptionen ergeben.
Seite 28
Aufbau Grundgetriebe Raumlagen X.T.. Getriebegröße < 210 Getriebegröße > 220 2783125515 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 29
• Bei fixen und variablen Schwenkraumlagen können sich Einschränkungen hin- sichtlich Zubehör, technischer Daten und möglicherweise längere Lieferzeiten er- geben. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Fixe und variable Schwenkraumlagen sind nur mit Rücksprache mit SEW- EURODRIVE möglich. Beachten Sie die Auftragsunterlagen z. B. Maßblatt.
Seite 30
Aufbau Grundgetriebe Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.4.2 Variable Schwenkraumlage Getriebe mit variabler Schwenkraumlage können während des Betriebs die Raumlage im angegebenem max. / min. Schwenkwinkel variabel ändern. Das folgende Beispiel zeigt den Aufbau der Benennung: M1-M4/-5°...20° M1 = Ausgangsraumlage M2 = Schwenkrichtung 20°...
Seite 31
Aufbau Grundgetriebe Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.4.3 Variable und fixe Schwenkraumlage Kombinationen von fixen und variablen Schwenkraumlagen sind möglich. Das folgende Beispiel zeigt den Aufbau der Benennung: M1 = Ausgangsraumlage M4 = Schwenkrichtung 1 20° = max. variabler Schwenkwinkel –8° = min. variabler Schwenkwinkel M5 = Schwenkrichtung 2 30°...
Seite 32
Aufbau Grundgetriebe Montageflächen Montageflächen Die Montagefläche wird definiert als die Fläche eines Getriebes mit • Fußbefestigung (X../B) oder • Flanschbefestigung (X../F), an der das Getriebe befestigt wird. Es sind 6 verschiedene Montageflächen definiert (Bezeichnung F1...F6) 179879691 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 33
Wellenlagen Wellenlagen Die in den folgenden Abbildungen gezeigten Wellenlagen (0 – 6) gelten für Abtriebswel- len in Voll- und Hohlwellenausführung. Bei anderen Wellenlagen oder bei Getrieben mit Rücklaufsperre halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. 3.6.1 X.F.. Wellenlagen X.FS.. Wellenlage X.FH.. / X.FA..
Seite 34
Aufbau Grundgetriebe Raumlagen und Standard-Montageflächen 3.6.3 X.T.. Baugrößen 100 bis 210 Wellenlage X.TS.. Wellenlage X.TH.. / X.TA.. 4656407307 4656409483 Baugrößen 220 bis 320 Wellenlage X.TS.. Wellenlage X.TH.. / X.TA.. 4656459147 4656456971 Raumlagen und Standard-Montageflächen Jeder Raumlage ist eine bestimmte Standard-Montagefläche zugeordnet: HINWEIS •...
Seite 35
Aufbau Grundgetriebe Raumlagen und Standard-Montageflächen X.F.. X.K.. 18014399847228555 HINWEIS Beachten Sie bei der Montage des Getriebes in Raumlage M2, dass an der kunden- seitigen Anbaukonstruktion, Aussparungen für das Entlüftungsventil und den Ölmess- Stab vorhanden sind. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 36
Aufbau Grundgetriebe Raumlagen und Standard-Montageflächen X..T.. Getriebegröße < 210 Getriebegröße > 220 HINWEIS Beachten Sie bei der Montage des Getriebes in Raumlage M2, dass an der kunden- seitigen Anbaukonstruktion, Aussparungen für das Entlüftungsventil und den Ölmess- Stab vorhanden sind. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 37
= Position der Rücklaufsperre = alternative Position der Rücklaufsperre (abh. von Baugröße und Übersetzung) = Bei Verwendung einer Rücklaufsperre Rücksprache mit SEW-EURODRIVE Beachten Sie Einschränkungen hinsichtlich externer Kräfte an der LSS Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 38
= Position der Rücklaufsperre = alternative Position der Rücklaufsperre (abh. von Baugröße und Übersetzung) = Bei Verwendung einer Rücklaufsperre Rücksprache mit SEW-EURODRIVE Beachten Sie Einschränkungen hinsichtlich externer Kräfte an der LSS Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 39
= Position der Rücklaufsperre = alternative Position der Rücklaufsperre (abh. von Baugröße und Übersetzung) = Bei Verwendung einer Rücklaufsperre Rücksprache mit SEW-EURODRIVE Beachten Sie Einschränkungen hinsichtlich externer Kräfte an der LSS Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 40
Aufbau Grundgetriebe Gehäuse Gehäuse Die Getriebegehäuse sind als robuste Graugusskonstruktion mit ein- oder zweiteiligem Gehäuse mit horizontaler Teilfuge ausgeführt. 3.9.1 Einteiliges Gehäuse Bis Baugröße 210 standardmäßig einteiliges Gehäuse. 441828619 3.9.2 Zweiteiliges Gehäuse Ab Baugröße 220 standardmäßig zweiteiliges Gehäuse. 441826955 3.10 Verzahnungen und Wellen Die gehärteten und geschliffenen Verzahnungen sind aus hochwertigen Einsatzstählen hergestellt.
Seite 41
Aufbau Grundgetriebe An- und Abtriebswellen 3.11 An- und Abtriebswellen Es werden zwei Arten von Wellen unterschieden: • Schnelldrehende Welle (HSS), normalerweise Antriebswelle • Langsamdrehende Welle (LSS), normalerweise Abtriebswelle X.K.. X.T.. X.F.. 3.11.1 Antriebswelle Die Antriebswelle ist mit einer geschlossenen Passfedernut nach DIN 6885/T1 und einer Zentrierbohrung nach DIN 332 versehen.
Seite 42
Aufbau Grundgetriebe An- und Abtriebswellen 3.11.3 Abtriebswelle in glatter Ausführung /..R Zur Befestigung kraftschlüssiger Abtriebselemente, z. B. Flanschkupplungen mit zylind- rischem Querpressverband, sind die Getriebe mit glatter Abtriebswelle lieferbar. Die Welle ist stirnseitig mit einer Zentrierbohrung nach DIN 332 versehen. Ein Einführbe- reich mit reduziertem Durchmesser erleichtert die Montage von Abtriebselementen.
Seite 43
Aufbau Grundgetriebe An- und Abtriebswellen 3.11.5 Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfedernut /..A Die Hohlwelle ist mit einer Passfedernut nach DIN 6885/T1 versehen. Im Lieferumfang sind enthalten: Endplatte mit Befestigungsschrauben [1] oder 2 Sicherungsringe und Schutzhaube [2]. 324297995 Die Schutzhaube ist staubdicht ausgeführt. Auf der Seite der Abdeckhaube wird daher generell das Standard-Dichtungssystem eingesetzt.
Seite 44
Aufbau Grundgetriebe An- und Abtriebswellen 3.11.7 Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V Die Abtriebswelle ist mit einer Vielkeilverzahnung nach DIN 5480 versehen. Im Lieferumfang sind enthalten: Endplatte mit Schrauben [1], oder 2 Sicherungsringe und Schutzhaube [2] 744267019 3.11.8 Getriebebefestigung bei Hohlwellengetrieben ACHTUNG! Durch die starre Verbindung zwischen Maschinen- und Hohlwelle des Getriebes kön- nen Zwangskräfte auf die Abtriebswellenlagerung entstehen.
Seite 45
Aufbau Grundgetriebe Dichtungssysteme 3.12 Dichtungssysteme 3.12.1 Antriebswelle Radial-Labyrinthabdichtung Staubgeschützt Standard Staubgeschützt (Taconite) nachschmierbar nachschmierbar Einzelner Wellendichtring mit Einzelner Wellendichtring mit Doppelter Wellendichtring mit Einzelner Wellendichtring mit Staubschutzlippe Staubschutzdeckel Staubschutzdeckel Radial-Labyrinthabdichtung • normale Umgebung • Staubbelastung mit abra- • Staubbelastung mit abra- •...
Seite 46
Aufbau Grundgetriebe Dichtungssysteme HINWEIS Beachten Sie beim Nachschmieren, dass sich die Getriebewelle dreht. 3.12.3 Position der Schmierstellen Schmiernippel am Bei nachschmierbaren Dichtsystemen werden standardmäßig Kegelschmiernippel Getriebedeckel nach DIN 71412 A R1/8 verwendet. Die Nachschmierung ist in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen. Die Schmierstellen befinden sich im Bereich der An- und Abtriebs- welle.
Seite 47
Aufbau Grundgetriebe Dichtungssysteme 3.12.4 Drywell-Dichtungssystem In Ergänzung zur normalen Abdichtung können Vertikalgetriebe mit nach unten gerich- teter Abtriebswelle zusätzlich mit Drywell-Dichtungssystem ausgeführt werden. Das un- tere Lager der Abtriebswelle ist durch ein eingebautes Rohr [1] vom Ölraum abgetrennt. Das Lager ist fettgeschmiert, und muss deshalb in regelmäßigen Abständen nachge- schmiert (Flachschmiernippel DIN 3404 A G1/8) werden.
Seite 48
Aufbau Grundgetriebe Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme 3.13 Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme Die nachfolgende Tabelle zeigt einen Überblick über die Beschichtungs- und Oberflä- chenschutzsysteme. OS 1 OS 2 OS 3 SEW-Ausführung geringe Umweltbelastung mittlere Umweltbelastung hohe Umweltbelastung Einsatz als Oberflächen- schutz bei typischen Umgebungs- bedingungen Korrosivitätskategorien...
Seite 49
Aufbau Grundgetriebe Schmierung 3.14 Schmierung 3.14.1 Schmierungsarten Tauchschmierung Der Ölstand ist niedrig; nicht in das Ölbad eintauchende Verzahnungs- und Lagerteile werden durch abgeschleudertes Öl geschmiert. Standardschmierungsart für horizontale Raumlagen (M1 oder M3). Badschmierung Das Getriebe ist (fast) vollständig mit Öl befüllt, alle Verzahnungs- und Lagerstellen tau- chen ganz oder teilweise in das Ölbad ein.
Seite 50
Aufbau Grundgetriebe Zubehör 3.15 Zubehör Im nachfolgenden Abschnitt wird das Zubehör für die verschiedenen Schmierungsarten beschrieben. HINWEIS Die Position des Zubehörs kann in Abhängigkeit der Getriebeausführung und Ge- triebegröße variieren. 3.15.1 Allgemeines Zubehör Die nachfolgende Abbildung zeigt beispielhaft das allgemeine Zubehör. 2671413899 Ölmess-Stab (optional) Ölniveauglas...
Seite 51
Überfüllung des Öl-Ausgleichsbehälters, so dass Öl austreten kann. Im Betrieb ist jedes Ölniveau, sowohl oberhalb wie auch unterhalb des von SEW-EURODRIVE vorgegebenen Ölniveaus zulässig, solange sich zum einen Öl im Öl-Ausgleichsbehälter befindet und zum anderen der Öl-Ausgleichsbehälter nicht überläuft.
Seite 52
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe /SEP Wellenendpumpe /SEP Die Abbildung zeigt beispielhaft die Wellenendpumpe in der Raumlage M5. 9007199962408331 Wellenendpumpe Getriebeentlüftung Druckschalter Ölmess-Stab Ölablass Bei Druckschmierung versorgt eine drehrichtungsunabhängige Wellenendpumpe [1} über ein Rohrsystem im Inneren des Getriebes alle Lagerstellen und Verzahnungen oberhalb des Ölsumpfs mit Öl.
Seite 53
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe /SEP 4.2.1 Position der Wellenendpumpe X.F.. Bei Stirnradgetriebe ist die Wellenendpumpe gegenüber der Antriebswelle angeordnet. 9007199962489227 X2K.. / X4K.. / Bei Kegelstirnradgetrieben der Ausführung X2K / X4K / X4T ist die Wellenendpumpe auf X4T.. der gegenüberliegenden Seite der Abtriebswelle angeordnet. 5461376523 X3K..
Seite 54
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Motorpumpe /ONP Motorpumpe /ONP HINWEIS Die Beschreibungen zum Geräteaufbau finden Sie in der Herstellerdokumentation und im Zusatz zur Betriebsanleitung "Motorpumpe /ONP". Drehmomentstütze /T Bei Getrieben in Aufsteckausführung, steht zur Abstützung des Reaktionsmoments, op- tional eine Drehmomentstütze zur Verfügung. Die Drehmomentstütze kann sowohl Zug- als auch Druckbelastungen aufnehmen.
Seite 55
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Flanschkupplungen [1] sind starre Kupplungen zur Verbindung von 2 Wellen [2]. Sie sind geeignet für den Betrieb in beiden Drehrichtungen, können jedoch keine Wellenverlagerungen ausgleichen. Das Drehmoment zwischen Welle und Kupplung wird über einen zylindrischen Quer- pressverband übertragen, die beiden Kupplungshälften werden an ihren Flanschen mit- einander verschraubt.
Seite 56
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Montageflansch /F Montageflansch /F Alternativ zur Fußbefestigung steht für die Getriebe bis Baugröße 210 ein Montage- flansch zur Verfügung. Standardisiert ist hierbei ein Flansch in B14-Ausführung, der zur Verbindung mit der Kundenmaschine mit Außenzentrierung und Befestigungsgewinden ausgeführt ist. 674164491 HINWEIS Der Montageflansch kann mit allen Abtriebswellen-Typen kombiniert werden, dieses...
Seite 57
Bei Antrieben mit durchgehender Abtriebswelle ist die Drehrichtung der Rücklaufsper- re mit Blick auf Wellenposition 3 anzugeben. Bei abweichenden Anforderungen halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Beachten Sie, dass bei Betrieb unterhalb der Abhebedrehzahl, in der Rücklaufsperre Verschleiß auftreten kann.
Seite 58
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Motoradapter /MA Motoradapter /MA Die Motoradapter [1] sind erhältlich zum Anbau von • IEC (B5) -Motoren der Baugröße 100 bis 355 • NEMA ("C"-face) -Motoren der Baugröße 182 bis 449 Alle Motoradapter können für 2- und 3-stufige Getriebe mit einem Lüfter ausgestattet werden.
Seite 59
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Keilriementriebe /VBD Keilriementriebe /VBD WARNUNG! Beachten Sie die maximale Umfangsgeschwindigkeit gemäß Herstellerangaben. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Riemenscheibe kann durch Überdrehzahl zerstört werden. HINWEIS Keilriementriebe können in der Standardausführung nicht mit Montageflansch oder Lüfter kombiniert werden, da diese Optionen miteinander kollidieren. Keilriementriebe werden üblicherweise dort eingesetzt wo eine Angleichung des Ge- samt-Übersetzungsverhältnisses erforderlich ist, oder bauliche Randbedingungen eine bestimmte Motoranordnung erfordern.
Seite 60
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Antriebspakete auf Stahlkonstruktion 4.10 Antriebspakete auf Stahlkonstruktion Für Getriebe in horizontaler Bauform gibt es vormontierte Antriebspakete auf einer Stahlkonstruktion (Motorschwinge oder Fundamentrahmen). 4.10.1 Motorschwinge /SB Eine Motorschwinge ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf.
Seite 61
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Antriebspakete auf Stahlkonstruktion 4.10.2 Fundamentrahmen /BF Für Getriebe in horizontaler Raumlage sind vormontierte Antriebspakete auf einem Fun- damentrahmen erhältlich. Ein Fundamentrahmen ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf. auch Bremse) inklusive Schutzeinrichtungen wie Hauben etc.
Seite 62
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Kühlungsarten 4.11 Kühlungsarten 4.11.1 Lüfterkühlung Auf der Getriebeantriebswelle ist ein Lüfter angebaut, dessen Luftstrom den Wärme- übergang von Getriebeoberfläche zur Umgebung verbessert. Informationen finden Sie im Kapitel Lüfter. 4.11.2 Einbaukühlung Hierbei handelt es sich um direkt in das Getriebegehäuse eingebaute oder unmittelbar angebaute Kühlsystem z.
Seite 63
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Lüfter /FAN 4.12 Lüfter /FAN Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung oder bei Änderungen der Umgebungsbedin- gungen nach Inbetriebnahme des Getriebes, kann ein Lüfter nachgerüstet werden. Die Drehrichtung des Getriebes ist ohne Einfluss auf den Lüfterbetrieb. Es gibt folgende Lüftervarianten: 4.12.1 X.F..
Seite 64
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Lüfter /FAN 4.12.3 X3K.. Advanced (Option) /FAN-ADV Bei der Ausführung X3K.. Advanced kann das Anschlusselement z. B. hydraulische An- laufkupplung bündig zur Lüfterhaube angebaut werden. Der freizuhaltende Lufteintritt ist in die Lüfterhaube integriert. 674455435 [1] freizuhaltender Lufteintritt HINWEIS Die Lüfterausführung X3K..
Seite 65
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Lüfter /FAN 4.12.4 X.K.. Axiallüfter Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung wird ein Lüfter [1] eingebaut. Der Lüfter ist dreh- richtungsabhängig, d.h. es gibt unterschiedliche Lüfter für Rechts- oder für Linkslauf. Beachten Sie die Angaben in den Auftragsunterlagen. Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 66
Zur Erreichung der im Katalog angegebenen Wärmegrenzleistungen, ist in Abhängig- keit der Baugröße, ein Kühlwasser-Volumenstrom (Wassereintrittstemperatur 15 C) gemäß nachfolgender Tabelle erforderlich. Bei abweichender Kühlwassermenge, -tem- peratur oder bei Verwendung spezieller Kühlmedien verändert sich die Kühlleistung des Wasserkühldeckels. Halten Sie bei Bedarf Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Baugröße Kühlwasser-Volumenstrom [l/min] Baugröße Kühlwasser-Volumenstrom [l/min]...
Seite 67
Verfügung. Die Verrohrung ist nicht im Lieferumfang enthalten. Das Getriebe mit Ausführung Wasserkühlpatrone wird komplett montiert geliefert. Die Wasserkühlpatronen können mit Einschränkung nachträglich angebaut werden. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. HINWEIS Bei Getrieben mit 2 Wasserkühlpatronen muss der Kühlkreislauf parallel angeschlos- sen werden.
Seite 68
Verwendung spezieller Kühlmedien (es verändert sich die Kühlleistung der Wasserkühl- patrone), Verwendung von aggressiven Kühlmedien, wie z. B. Brack- oder Salzwasser, ist die Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu halten. Die Kühlwassermenge ist für jede Kühlpatrone einzeln zu bemessen. Für 2 Wasserkühlpatronen wird der doppelte Kühlwasservolumenstrom benötigt Kühlwasser-Volumenstrom [l/min] / pro Kühlpatrone...
Seite 69
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 4.15 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Die Beschreibungen zum Geräteaufbau finden Sie in der Herstellerdokumentation und im Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC". 4.16 Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Die Beschreibungen zum Geräteaufbau finden Sie in der Herstellerdokumentation und im Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC".
Seite 70
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung /OH 4.19 Ölheizung /OH Um die Schmierung beim Kaltstart des Getriebes bei tieferen Umgebungstemperaturen zu gewährleisten, ist eventuell eine Ölheizung erforderlich. 4.19.1 Aufbau Die Ölheizung besteht aus 3 Hauptteilen: • Heizelement im Ölsumpf ("Ölheizung") mit Klemmenkasten •...
Seite 71
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Druckschalter /PS 4.20 Druckschalter /PS Alle Getriebe mit Druckschmierung sind zur Funktionsüberwachung mit einem Druck- schalter ausgerüstet. Der Druckschalter ist so anzuschließen und in die Anlage einzubauen, dass das Ge- triebe nur betrieben werden kann, wenn die Ölpumpe Druck aufbaut. Eine kurzzeitige Überbrückung während der Anlaufphase (maximal 20 sec.) ist dabei zulässig.
Seite 72
40 °C nicht überschreiten. Entspricht die Einbaulage der Vorgabe auf dem Typenschild des Getriebes? Bitte beachten Sie: Wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE bevor Sie die Einbaulage verändern. Ansonsten kann die ATEX-Zulassung ungültig werden! Entspricht der Ölstand für diese Einbaulage den Angaben auf dem Typenschild des Getriebes? Haben Sie ungehinderten Zugang zu allen Ölstands- und Ölablassschrauben sowie den Entlüftungsschrau-...
Seite 73
Checkliste Während der Inbetriebnahme Während der Inbetriebnahme In dieser Checkliste sind alle Tätigkeiten aufgeführt, die während der Inbetriebnahme eines Getriebes gemäß Richtlinie 94/9/EG im Ex-Bereich durchgeführt werden müssen. Prüfen Informati- Folgende Dinge während der Inbetriebnahme im explosionsgefährdeten Bereich überprüfen onen dazu im Kap.
Seite 74
Installation / Montage Benötigte Werkzeuge / Hilfsmittel Installation / Montage Benötigte Werkzeuge / Hilfsmittel Nicht im Lieferumfang enthalten sind: • Satz Schraubenschlüssel • Drehmomentschlüssel • Aufziehvorrichtung • Evtl. Ausgleichselemente (Scheiben, Distanzringe) • Befestigungsmaterial für An-/Abtriebselemente ® -Fluid von SEW → außer bei Hohlwellengetrieben •...
Seite 75
Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor spannungslos. • Sichern Sie den Motor gegen unbeabsichtigtes Einschalten. WARNUNG! Eine unzureichende gesicherte Kundenmaschine kann beim Aus- und Einbau des Ge- triebes abstürzen.
Seite 76
Ein Raumlagenwechsel darf nur nach vorheriger Rücksprache mit SEW- EURODRIVE erfolgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt die Gewährleistung. • Ohne Rücksprache mit SEW-EURODRIVE dürfen Sie das Getriebe und alle seine Anbauteile nicht verändern. • Sichern Sie rotierende Antriebsteile wie Kupplungen, Zahnräder oder Riementriebe durch entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Berühren.
Seite 77
Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz • Das Getriebe kann auftragsspezifisch mit oder ohne Öl geliefert werden. Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. • Ein Raumlagenwechsel darf nur nach vorheriger Rücksprache mit SEW- EURODRIVE erfolgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt sowohl die ATEX-Zu- lassung als auch die Gewährleistung.
Seite 78
Installation / Montage Voraussetzung für die Montage Voraussetzung für die Montage Überprüfen Sie, dass die folgenden Punkte erfüllt sind: • Die Angaben auf dem Typenschild des Motors stimmen mit dem Spannungsnetz überein. • Der Antrieb ist unbeschädigt durch Transport und Lagerung. •...
Seite 79
Installation / Montage Getriebe aufstellen 6.5.2 Anziehdrehmomente für Befestigungsschrauben Ziehen Sie die Schrauben von Getriebeanbauteilen, Schutz- und Abdeckhauben mit fol- gendem Anziehdrehmoment fest. HINWEIS Die Anziehdrehmomente gelten nicht für Befestigungen wie z. B. Flanschkupplung, Drehmomentstütze, Montageflansch, Hohlwelle mit Schrumpfscheibe etc. diese fin- den Sie in den jeweiligen Kapiteln.
Seite 80
Installation / Montage Getriebe aufstellen in explosionsgefährdeter Umgebung 6.5.4 Ausrichten der Wellenachse WARNUNG! Wellenbrüche bei Nichtbeachtung der Ausrichtgenauigkeit der Wellenachse. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Die Anforderungen der Kupplungen entnehmen Sie den separaten Betriebsan- leitungen! Von der Ausrichtgenauigkeit der Wellenachsen zueinander hängt im Wesentlichen die Lebensdauer der Wellen, Lager und Kupplungen ab.
Seite 81
Die zulässigen Temperaturklassen und Oberflächentemperatur müssen sich auf dem Typenschild befinden und dürfen nicht überschritten werden. Abweichende Tempera- turen sind nur nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zulässig. Der Anlagenbetreiber muss sicherstellen, dass die Staubansammlung eine Höchststär- ke von 5 mm in Übereinstimmung mit DIN EN 61241-17 nicht übersteigt.
Seite 82
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) 6.8.1 Hinweise Das Getriebe wird standardmäßig ohne Ölfüllung geliefert. Beachten Sie für Getriebe ohne Öl-Ausgleichsbehälter und Wellenendpumpe folgende Hinweise: WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs.
Seite 83
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) 6.8.2 Getriebe mit Öl-Ausgleichsbehälter /ET Um eine ordnungsgemäße Befüllung des Getriebes zu gewährleisten beachten Sie fol- gende Randbedingungen: • Die Temperatur des eingefüllten Öls muss generell im Bereich von 10 °C bis 40 °C liegen.
Seite 84
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) 6.8.3 Getriebe mit Wellenendpumpe /SEP ACHTUNG! Durch unsachgemäße Installation und Montage der Wellenendpumpe [1] kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Füllen Sie das Getriebe mit Ölsorte und Ölmenge gemäß...
Seite 85
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) Raumlage M1 Baugröße XF/XK160-320 Baugröße X4T160-210 5428635659 5186956299 Baugröße X4T220-250 5490776843 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 86
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) Raumlage M4 Baugröße XF/XK 120-140 Baugröße XF/XK 160- 320 5186958475 5380609803 Baugröße X4T120-150 Baugröße X4T160-210 5490662027 5432041867 Baugröße X4T220-250 5490827019 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 87
Installation / Montage Getriebe mit Öl befüllen / ab Werk ohne Ölfüllung (Standard) Raumlage M5 Baugröße XF/XK 120-320 5192823051 Ist die Wellenendpumpe [3] unterhalb des Ölniveaus angebaut, muss die Pumpe nicht mit Öl befüllt werden. Baugröße XF/XK120 - X320 5192825227 Druckschalter Getriebe mit Wellenendpumpe [1] sind zur Funktionsüberwachung standardmäßig mit einem Druckschalter [2] ausgerüstet.
Seite 88
Installation / Montage Getriebe ab Werk mit Ölfüllung (Option) Getriebe ab Werk mit Ölfüllung (Option) ACHTUNG! Durch fehlerhafte Inbetriebnahme kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Erstinbetriebnahme bei Getrieben mit Wellenendpumpe, Mo- torpumpe oder kundenseitige Kühlanlage, dass diese vor Inbetriebnahme entlüftet werden.
Seite 89
Installation / Montage Getriebe mit Vollwelle 6.10 Getriebe mit Vollwelle 6.10.1 Montieren von An- und Abtriebselementen ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage können Lager, Gehäuse oder Wellen beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Montieren Sie An- und Abtriebselemente nur mit Aufziehvorrichtung. Benutzen Sie zum Ansetzen die am Wellenende vorhandene Zentrierbohrung mit Gewinde.
Seite 90
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.11 Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.11.1 Abmessungen der Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen. 1658359563 ø D35 ø D36 ø D37 DIN 332 D.M.. DIN 509 X..R100 E2.5x0.4...
Seite 91
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.11.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Reinigen Sie Welle und Bohrung der Flanschkupplung sorgfältig und entfetten diese. Auch die Bohrungen zur Demontage der Kupplung müssen frei von Verunreini- gungen sein. •...
Seite 92
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 3. Montieren Sie die Flanschkupplung zügig bis zum Anschlag an der Wellenschulter auf die Welle. • HINWEIS! Bereiten Sie Montagewerkzeuge und Ablauf sorgfältig vor, damit die Kupplung zügig auf die Welle aufgezogen werden kann. Während des Abkühlv- organges muss die Kupplung auf der Welle gesichert werden.
Seite 93
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.11.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wel- lenverlagerungen auszugleichen. 1.
Seite 94
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 3. Montieren Sie die Schrauben [3] und ziehen diese gemäß den Anziehdrehmomenten in der nachfolgenden Tabelle über Kreuz an. • HINWEIS! Die Schrauben [3] dürfen bei der Montage nicht geschmiert werden. 992703755 Anziehdrehmoment Baugröße Schraubengröße...
Seite 95
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.11.4 Demontage der Kupplung von der Welle Hinweise VORSICHT! Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt wer- den.
Seite 96
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Die zur Dimensionierung der Abziehvorrichtung benötigten Daten sind in nachfolgender Tabelle aufgelistet. erforderlicher Öldruck notwendige Axialkraft der Anzahl der Demontage- Anschlussgewinde der zur Demontage Abziehvorrichtung Baugröße bohrungen/Anzahl der Druckölbohrungen an der benötigten Ölpumpen Flanschkupplung [bar] [kN]...
Seite 97
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 2. Schließen Sie die erste Ölpumpe [3] an die am nächsten zum Flansch gelegene De- montagebohrung [4] an und beaufschlagen diese mit Druck bis an der zweiten De- montagebohrung [5] Öl austritt. Abhängig von der Baugröße kann sich diese Boh- rung auch stirnseitig an der Flanschfläche der Kupplung befinden.
Seite 98
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis alle Demontagebohrungen mit einer Ölpumpe verbunden und mit Druck beaufschlagt sind. An der letzten Demontagebohrung [7] muss der Druck so lange erhöht werden, bis es an beiden Stirnseiten der Kupplung [8] zu einem ringförmigen Ölaustritt kommt.
Seite 99
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.12 Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.12.1 Abmessungen der Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen. 6.12.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen.
Seite 100
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 4. Montieren Sie die Flanschkupplungshälfte [1] zügig bis zum Anschlag an der Wellen- schulter [2] auf die Getriebewelle. • HINWEIS! Bereiten Sie Montagewerkzeuge und Ablauf sorgfältig vor, damit die Kupplung zügig auf die Welle aufgezogen werden kann. Während des Abkühlv- organges muss die Kupplung auf der Welle gesichert werden.
Seite 101
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.12.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage kann die Flanschkupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wel- lenverlagerungen auszugleichen. 1. Reinigen Sie die Flanschflächen [1] der Flanschkupplungshälften [2]. 4349540107 2.
Seite 102
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 3. Richten Sie die Bohrbilder der beiden Flanschkupplungshälften [6] zueinander aus und fügen die Flanschkupplung zusammen. 4349546635 4. Montieren Sie die Schrauben [7] und ziehen diese gemäß den Anziehdrehmomenten in der nachfolgenden Tabelle über Kreuz an. •...
Seite 103
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.12.4 Demontage der Kupplung von der Welle VORSICHT! Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt wer- den.
Seite 104
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 3. Montieren Sie die Abziehvorrichtung [8]. Ziehen Sie die Flanschkupplungshälfte [6] von der Welle [5] ab. 4349542283 4. Überprüfen Sie nach der Demontage den Zustand von Welle und Flanschkupplung. Beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Montage- und Betriebsanleitung –...
Seite 105
Sollte eine längere Passfeder eingesetzt werden, so ist diese symmetrisch zur Hohlwelle anzuordnen. Bei durchgehender Maschinenwelle oder Axialkräften empfiehlt SEW-EURODRIVE die Maschinenwelle mit Anlageschulter auszuführen. Um ein Lösen der Befestigungs- schraube der Maschinenwelle bei reversierender Lastrichtung zu verhindern, ist diese mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern.
Seite 106
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.13.2 Gewindegrößen / Anziehdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anziehdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anziehdrehmoment [Nm] Abdrückschraube [8] • Mutter (DIN 934) [5] Baugröße Befestigungsschraube [6] • Befestigungsschraube [6] (Gewinde in der Endplatte) Festigkeitsklasse 8.8...
Seite 107
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.13.3 Abmessungen der Maschinenwelle X.F/X.K DIN 332 C1 C2 ø D2 ø D14 ø D15 FA Rmax. D.M.. X..A100 25 12 312 47.5 M24 80.4 X..A110 30 14 312.5 45 M24 90.4 X..A120 30 14 140 244.5 190.5...
Seite 108
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.13.4 Montage des Getriebes auf die Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen → siehe vorhergehende Seite. Baugröße X100-160 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: –...
Seite 109
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 2. Bringen Sie den inneren Sicherungsring [8] an der Hohlwelle [7] an. Sichern Sie die Endplatte [4] mit dem äußeren Sicherungsring [9]. Schrauben Sie die Gewinde- stange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anziehdrehmomente im Kapitel .
Seite 110
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 2887985163 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anziehdrehmomente .
Seite 111
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Außerdem kann durch eindringenden Staub und Schmutz das Dicht- system des Getriebes beschädigt werden. Mögliche Personen- und Sachschäden. • Achten Sie nach Abschluss der Montage auf ordnungsgemäße und staubdichte Anbringung der Schutzhaube.
Seite 112
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A Baugröße X170-320 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: – Befestigungsschrauben [3] und Endplatte [4] • Nicht im Lieferumfang enthalten sind: – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8] ® 1. Tragen Sie NOCO -Fluid auf die Hohlwelle [7] und auf das Wellenende der Maschi- nenwelle [1] auf.
Seite 113
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Ziehen Sie die Maschinenwelle [1] mit der Mutter [5] an, bis das Wellenende der Ma- schinenwelle [1] und die Endplatte [4] aufeinandertreffen. 310407307 [1] Maschinenwelle [4] Endplatte [5] Mutter 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 310655244 [2] Gewindestange [5] Mutter...
Seite 114
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente . 310415883 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch drehende Teile.
Seite 115
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.13.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen, zu Beschädigungen führen kann.
Seite 116
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Wenden Sie die Endplatte [4] und bauen Sie diese mit dem äußeren Sicherungsring [8] wieder ein. 2851183627 [4] Endplatte [8] Sicherungsring 4. Drehen Sie die Abdrückschraube [8] in die Endplatte [4] ein, um das Getriebe von der Maschinenwelle [1] zu demontieren.
Seite 117
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A Baugröße X170-320 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube [6]. 310460043 [6] Befestigungsschraube 2. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben [3] und nehmen Sie die Endplatte [4] ab. 310464523 [3] Befestigungsschraube [4] Endplatte Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 118
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Drehen Sie zum Schutz der Zentrierbohrung die Befestigungsschraube [6] in die Ma- schinenwelle [1] ein. 310470027 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube 4. Montieren Sie zur Demontage des Getriebes die gewendete Endplatte [4] mit den Befestigungsschrauben [3] zentrisch an die Hohlwelle [7].
Seite 119
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 5. Drehen Sie die Abdrückschraube [8] in die Endplatte [4] ein, um das Getriebe von der Maschinenwelle [1] zu demontieren. HINWEIS! Sie erleichtern sich die Demontage, wenn Sie die Abdrückschraube [8] und das Gewinde in der Endplatte [4] vorher mit Gleitmittel einstreichen.
Seite 120
6.14.1 Allgemein Der Werkstoff der Maschinenwelle ist kundenseitig entsprechend der auftretenden Be- lastungen zu dimensionieren. Der Wellenwerkstoff muss eine Mindeststreckgrenze von 320 N/mm² aufweisen. 6.14.2 Gewindegrößen / Anziehdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anziehdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anziehdrehmoment [Nm] Abdrückschraube [8]...
Seite 121
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6.14.3 Abmessungen der Maschinenwelle 9007199906389771 X.F.. DIN 332 X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA D.M.. X.T.. X..H100 30 14 394.5 3 M24 X..H110 30 14 400.5...
Seite 122
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6.14.4 Montage des Getriebes auf die Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen → siehe vorhergehende Seite. Baugröße X100-160 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: –...
Seite 123
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 2. Bringen Sie den inneren Sicherungsring [8] an der Hohlwelle [7] an. Sichern Sie die Endplatte [4] mit dem äußeren Sicherungsring [9] Schrauben Sie die Gewindestange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anziehdrehmomente im Kapitel "Gewindegröße / Anziehdrehmomente"...
Seite 124
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 2879303435 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anziehdrehmomente Kapitel "Gewindegröße / Anziehdrehmomente"...
Seite 125
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Hohlwelle [7] und positio- nieren Sie den Innenring der Schrumpfscheibe [9b] auf das Maß A. • VORSICHT! Im ungespannten Zustand kann die Schrumpfscheibe abrutschen. Mögliche Personen- und Sachschäden.
Seite 126
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 7. Spannschrauben [10] von Hand festziehen und hierbei den Kegel (Außenring) [9a] zur Kegelbuchse (Innenring) [9b] der Schrumpfscheibe parallel ausrichten. Die Spannschrauben [10] nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils um ¼...
Seite 127
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H HINWEIS Sollten sich der Kegel (Außenring) und die Kegelbuchse (Innenring) an der schrau- benseitigen Stirnfläche nicht fluchtend montieren lassen, demontieren Sie die Schrumpfscheibe nochmals und reinigen/schmieren diese sorgfältig gemäß nachfol- gendem Kapitel. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch drehende Teile.
Seite 128
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Baugröße X170-320 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: – Befestigungsschrauben [3] und Endplatte [4]. • Nicht im Lieferumfang enthalten sind: – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8]. 1. Entfetten Sie vor der Montage des Getriebes die Hohlwelle [7] und die Maschinen- ®...
Seite 129
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 2. Bringen Sie an der Hohlwelle [7] die Endplatte [4] zentrisch mit den Befestigungs- schrauben [3] an. Schrauben Sie die Gewindestange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anziehdehmomente im Kapitel "Gewindegröße / Anziehdreh- momente"...
Seite 130
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 310506251 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anziehdrehmomente im Kapitel "Gewindegröße / Anziehdrehmomente"...
Seite 131
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Hohlwelle [7] und positio- nieren Sie den Innenring der Schrumpfscheibe [9b] auf das Maß A. • VORSICHT! Im ungespannten Zustand kann die Schrumpfscheibe abrutschen. Mögliche Personen- und Sachschäden.
Seite 132
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 7. Spannschrauben [10] von Hand festziehen und hierbei den Kegel (Außenring) [9a] zur Kegelbuchse (Innenring) [9b] der Schrumpfscheibe parallel ausrichten. Die Spannschrauben [10] nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils um ¼...
Seite 133
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Außerdem kann durch eindringenden Staub und Schmutz das Dicht- system des Getriebes beschädigt werden. Mögliche Personen- und Sachschäden. • Achten Sie nach Abschluss der Montage auf ordnungsgemäße und staubdichte Anbringung der Schutzhaube.
Seite 134
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6.14.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle Baugröße X100-160 ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Seite 135
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Baugröße X170-320 ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Seite 136
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Reinigen und Vor erneuter Montage müssen Sie die Schrumpfscheibe reinigen und schmieren. Schmieren der Schrumpfscheibe HINWEIS • Um eine einwandfreie Funktion der Schrumpfscheibe zu gewährleisten, müssen Sie die nachfolgenden Arbeitschritte sorgfältig ausführen. Sie dürfen nur dem an- gegebenen Schmiermittel vergleichbare Produkte einsetzen.
Seite 137
6.15.1 Allgemein Der Werkstoff der Maschinenwelle ist kundenseitig entsprechend der auftretenden Be- lastungen zu dimensionieren. Der Wellenwerkstoff sollte eine Mindeststreckgrenze von 320 N/mm² aufweisen. 6.15.2 Gewindegrößen / Anziehdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anziehdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anziehdrehmoment [Nm] Abdrückschraube [8...
Seite 138
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 6.15.3 Abmessungen der Maschinenwelle 9007200017836427 X.F.. ø X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA R S6 DIN 5480 D.M.. X.T.. W 75x3x30x24x8f -0.069 X..100 30 14 81 74.4 81 42 3 M24...
Seite 139
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V X.F.. ø X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA R S6 DIN 5480 D.M.. X.T.. W 200x5x30x38x8f -0.088 X2K230 36 17 211 201 108 387.5 5 M36 210.158 N 200x5x30x38x9H -0.157...
Seite 140
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V Baugröße X170-320 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: – Befestigungsschrauben [3] und Endplatte [4]. • Nicht im Lieferumfang enthalten sind: – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8]. ® 1. Tragen Sie etwas NOCO -Fluid auf die Maschinenwelle [1] im Bereich der Buchse [11] und der Vielkeilverzahnung auf.
Seite 141
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 3. Ziehen Sie die Maschinenwelle [1] mit der Mutter [5] an, bis die Schulter der Maschi- nenwelle und die Hohlwelle [7] aufeinandertreffen. 771696651 [1] Maschinenwelle [5] Mutter [7] Hohlwelle 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 771752587 [2] Gewindestange [5] Mutter...
Seite 142
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente Kapitel "Gewindegröße / Anzugsdrehmomente" (Seite 137). 771756683 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch...
Seite 143
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 6.15.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützten. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Seite 144
Installation / Montage Drehmomentstütze /T 6.16 Drehmomentstütze /T WARNUNG! Unzureichend gesicherte Getriebe können bei der De- und Montage herunterfallen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Sichern Sie das Getriebe bei der De- und Montage. Stützen Sie das Getriebe mit geeignetem Hilfsmittel ab. ACHTUNG! Ein Verspannen der Drehmomentstütze führt zu Zwangskräften auf die Abtriebswelle, die die Lebensdauer der Abtriebswellenlagerung negativ beeinflussen können.
Seite 145
Installation / Montage Drehmomentstütze /T 2. Richten Sie das Getriebe über den Gewindebolzen und die Muttern der Drehmo- mentstütze horizontal aus. 0° ±1° 1° 359126795 Gabelkopf mit Bolzen Gewindebolzen mit Muttern Gelenkkopf Gabelplatte mit Bolzen • ACHTUNG! Beachten Sie, dass der Gewindebolzen [2] gleichmäßig in Gabel- [1] und Gelenkkopf [3] eingeschraubt ist.
Seite 146
Installation / Montage Montageflansch /F 3. Ziehen Sie die Muttern nach dem Ausrichten mit den Drehmomenten gemäß der nachfolgenden Tabelle an. Sichern Sie diese mit einer geeigneten Schraubensiche- ® rung (z. B. Loctite 243). Anziehdrehmoment Baugröße Schraube / Mutter [Nm] X100-110 X120-130 X140-150...
Seite 147
Installation / Montage Kupplungen 6.18 Kupplungen HINWEIS zum Explosionsschutz • Die Kupplungen müssen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ge- kennzeichnet sein. • Beachten Sie außerdem die besonderen Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupp- lungshersteller. 6.18.1 Montagetoleranzen Führen Sie bei der Montage von Kupplungen folgenden Ausgleich gemäß den Angaben des Kupplungsherstellers durch.
Seite 148
Installation / Montage Kupplungen Die nachfolgende Tabelle zeigt verschiedene Methoden zur Messung der verschie- denen Toleranzen. Messmittel Winkelversatz Achsversatz Fühlerlehre Diese Messmethode liefert nur dann ein genaues Ergeb- Die Abbildung zeigt das Ausmessen des Achsversatzes mit nis, wenn die Abweichung der Kupplungsstirnflächen einem Abrichtlineal.
Seite 149
1. Maximales Motorgewicht abhängig von Getriebeausführung und Befestigungsart HINWEIS • Die folgendenTabellen sind nur gültig für stationäre Applikationen. Bei mobilen An- wendungen (z. B. Fahrantriebe) halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Bei abweichender Raumlage / Montagefläche halten Sie Rücksprache mit SEW- EURODRIVE.
Seite 150
Nachfolgende max. Belastungen am Motoradapter dürfen nicht überschritten werden. 9007199611271819 [1] Schwerpunkt des Motors X = Schwerpunktabstand [2] Motoradapter = Gewicht des angebauten Motors HINWEIS Tabelle ist nur gültig für stationäre Applikationen. Bei mobilen Anwendungen (z.B. Fahrantriebe) bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Motoradapter NEMA [kg] [mm] 100/112 182/184 213/215...
Seite 151
Installation / Montage Motoradapter /MA 6.19.2 Klauenkupplung HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupplungshersteller. ® ROTEX -Kupplung 5816894987 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Hinweise zur Installation / Montage" (Seite 75). 2. Montieren Sie die Naben [1][2] auf die Wellen der An- und Abtriebsseite [3][4]. •...
Seite 152
Installation / Montage Motoradapter /MA In der nachfolgenden Tabelle finden Sie das Maß E. 5815628427 Montagemaße Feststellschraube Kupplungsgröße Anzugsdrehmoment [mm] [mm] [mm] [Nm] 10.5 5. Sichern Sie die Naben durch Anziehen der Gewindestifte [5]. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 153
Installation / Montage Motoradapter /MA Verlagerungen - Ausrichten der Kupplung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Kupplung kann diese beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Um eine lange Lebensdauer der Kupplung sicherzustellen, müssen die Wellenen- den genau ausgerichtet werden. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Verlage- rungswerte im nachfolgenden Kapitel ein.
Seite 154
Installation / Montage Motoradapter /MA Beispiel für die angegebenen Verlagerungskombinationen (siehe Diagramm): Beispiel 1: Beispiel 2: ∆K ∆K = 30 % = 60 % ∆K ∆K = 70 % = 40 % < ΔK ΔK ΔK 100 % gesamt 100% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% Radialversatz ΔK 5989508747...
Seite 155
6.19.3 Anbau des Motors an den Motoradapter 1. Reinigen Sie die Motorwelle und Flanschflächen von Motor und Motoradapter. Diese müssen trocken und fettfrei sein! • HINWEIS! Zur Vermeidung von Passungsrost empfiehlt SEW-EURODRIVE, vor ® Montage der Kupplungshälfte NOCO -Fluid auf die Motorwelle aufzutragen.
Seite 156
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 6.20 Keilriementriebe /VBD HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz eines Keilriementriebes ist nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Für den Fall, dass Riemenscheiben, Riemen und Abdeckhauben nicht zum Lieferum- fang gehören, muss folgendes beachtet werden. Ω) ein- Es dürfen nur Riemen mit ausreichendem elektrischen Ableitwiderstand (<...
Seite 157
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 3. Befestigen Sie die Riemenschutzhaube [3] an den dafür vorgesehenen Halterungen. Beachten Sie dabei den – zum Auflegen und Spannen der Riemen – benötigten Ver- stellweg, sowie die gewünschte Öffnungsrichtung der Haube. 9007200277402251 4. Montieren Sie die mit Taper-Buchsen komplettierten Riemenscheiben [6] auf die Ge- triebe- und Motorwelle [4].
Seite 158
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 5. Positionieren Sie die Riemenscheiben [7] möglichst nahe an der Wellenschulter [8]. Weicht die Kranzbreite der beiden Scheiben voneinander ab, so muss dies bei der Positionierung berücksichtigt werden. Kontrollieren Sie die Fluchtung der Riemen- scheiben vor und nach dem Anziehen der Taper-Buchsen mittels eines Richtlineals [9] oder eines geeigneten Ausrichtgeräts.
Seite 159
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 6. Legen Sie die Keilriemen [8] auf die Riemenscheiben auf und spannen diese durch justieren der Grundplatte an den Gewindestangen [9] vor. • ACHTUNG! Den Keilriemen grundsätzlich ohne Gewalt montieren. Mögliche Sachschäden. – Montage mittels Schraubendreher etc. verursacht äußere und innere Beschä- digungen des Keilriemens.
Seite 160
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 7. Kontrollieren Sie die Riemenspannung mit einem geeigneten Vorspannungs-Mess- gerät. Steht kein spezielles Messgerät zur Verfügung, kann die Vorspannung über- schlägig gemäß nachfolgend beschriebener Methode geprüft werden. • Ermitteln Sie anhand folgender Tabelle die Prüfkraft [f] mit welcher der Riemen, bei korrekter Vorspannung, in der Mitte der freien Riemenlänge um die Eindrück- tiefe [E ] ausgelenkt werden kann.
Seite 173
Installation / Montage Fundamentrahmen /BF 6.21 Fundamentrahmen /BF Beachten Sie folgende Hinweise: • Die Unterkonstruktion der Fußbefestigung muss ausreichend dimensioniert und starr sein. • Der Fundamentrahmen darf nur an den dafür vorgesehenen Befestigungsstellen auf dem Getriebefundament verschraubt sein. Ein Verspannen des Fundamentrahmens ist dabei auszuschließen (Gefahr von Getriebe- und Kupplungsschäden).
Seite 174
Installation / Montage Motorpumpe /ONP 6.23 Motorpumpe /ONP HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Motorpumpe /ONP" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Installation / Montage beginnen. 6.24 Lüfter /FAN Beachten Sie folgende Hinweise • Bei Getrieben, die mit einem Lüfter ausgerüstet sind, muss bei Anbringung der Schutzvorrichtung für die Kupplung oder ähnlichem ein ausreichender Abstand als Ansaugquerschnitt für die Kühlluft gegeben sein.
Seite 175
Installation / Montage Wasserkühldeckel /CCV 6.25 Wasserkühldeckel /CCV HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz eines Wasserkühldeckels ist nur in Verbindung mit einer Temperaturüber- wachung am Getriebe möglich. 6.25.1 Hinweise zum Anschluss / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie beim Anschluss an den Kühlkreislauf auf eine ATEX-konforme Anbindung. Sollten Anschlüsse verwendet werden, die eine endliche Lebensdauer besitzen (z.
Seite 176
Wärmetauschers in hohem Maße von der Qualität und den Inhaltsstoffen des Kühlmediums abhängen. • Beachten Sie, dass bei Verwendung von See- und Brackwasser Sondermaß- nahmen erforderlich sind. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Zugelassene Kühlmedien • Das zugelassene Kühlmedium ist reines Wasser. Bei Verwendung von Kühlwasser- zusätzen z.
Seite 177
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT 6.26 Wasserkühlpatrone /CCT HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz der Wasserkühlpatrone ist nur in Verbindung mit einer Temperaturüber- wachung am Getriebe möglich. 6.26.1 Hinweise zum Anschluss / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie beim Anschluss an den Kühlkreislauf auf eine ATEX-konforme Anbindung. Sollten Anschlüsse verwendet werden, die eine endliche Lebensdauer besitzen (z.
Seite 178
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT • Schließen Sie bei Getrieben mit 2 Wasserkühlpatronen, den Kühlkreislauf parallel an, siehe folgende Abbildung. 370075915 Vorlauf (Zufluss Kaltwasser) Rücklauf (Abfluss Warmwasser) Um die ordnungsgemäße Funktion in unterschiedlichen Systemen sicherzustellen, kön- nen folgende Maßnahmen getroffen werden: •...
Seite 179
6.26.3 Anforderungen an die Wasserqualität HINWEIS Beachten Sie, dass bei Verwendung von See- und Brackwasser Sondermaßnahmen erforderlich sind. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die nachfolgenden Angaben zu Anforderungen an die Wasserqualität sind Empfeh- lungen. In Ausnahmefällen kann es aufgrund bestimmter Konzentrationen von Inhalts- stoffen zu unvorhergesehenen Reaktionen kommen.
Seite 180
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT Kühlwasserbeur- Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die Beständigkeit von Kupferrohren ge- teilung nach genüber Wasserinhaltsstoffen in Nichttrinkwässern. Inhaltsstoffen Bewertung Beurteilungskriterium Ungefähre Konzentratin [mg/l] CuNi10Fe1Mn < 6 pH-Wert 6 bis 9 > 9 to 1000 Chlorid >...
Seite 181
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT Kühlwasserarten / Besonderheiten Beachten Sie folgende Bedingungen: Industriewässer • In der Regel unaufbereitetes Wasser (kein Trinkwasser) • Weist oft starke Verunreinigungen auf • Zur Beurteilung ist eine Wasseranalyse notwendig • Kupfer, Messing und Stahl weisen gute Beständigkeit gegen Industriewässer auf Bach- und Flusswasser •...
Seite 182
Installation / Montage Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 6.27 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumen- tation, bevor Sie mit der Installation / Montage beginnen. 6.28 Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler bei...
Seite 183
EURODRIVE erfolgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt die Gewährleistung HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Einsatz einer Ölheizung ist nur nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Beachten Sie außerdem die gesonderte Betriebsanleitung des Herstellers. • Die Ölheizung darf nur in Verbindung mit einer richtig angeschlossenen Ölniveau- überwachung betrieben werden.
Seite 184
Installation / Montage Ölheizung /OH 6.31.2 Thermostat HINWEIS zum Explosionsschutz Beachten Sie die Betriebsanleitungen des Herstellers. 6.31.3 Ölniveauüberwachung HINWEIS zum Explosionsschutz • Beachten Sie die Betriebsanleitungen des Herstellers. • Bei zu niedrigem Ölstand muss der Antrieb und die Ölheizung ausgeschaltet wer- den.
Seite 185
Schmierstoffe nach Schmierstofftabelle (siehe Kapitel 8.2). Im Grenzfall muss die zu- lässige Temperatur des tatsächlich verwendeten Schmierstoffs überprüft werden. Be- achten Sie bei der Projektierung des Motors das erhöhte Anlaufmoment bei Nieder- temperatur. Halten Sie ggf. Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Synthetisches Öl Mindest zulässige Starttemperaturen für den Getriebeanlauf...
Seite 186
Installation / Montage Druckschalter /PS 6.32 Druckschalter /PS HINWEIS Alle Getriebe mit Druckschmierung sind zur Funktionsüberwachung mit einem Druck- schalter ausgerüstet. Der Druckschalter ist so anzuschließen und in die Anlage einzubauen, dass das Ge- triebe nur betrieben werden kann, wenn die Ölpumpe Druck aufbaut. Eine kurzzeitige Überbrückung während der Anlaufphase (maximal 10 sec.) ist dabei zulässig.
Seite 187
Installation / Montage Druckschalter /PS 6.32.2 Elektrischer Anschluss 722003723 [1] [2] Öffnerkontakt [1] [4] Schliesserkontakt 6.32.3 Technische Daten • Schaltdruck 0,5 ± 0,2 bar • Maximale Schaltleistung 4 A - V 250; 4 A - V • Steckerverbinder DIN EN 175301-803 •...
Seite 188
Installation / Montage Temperatursensor /PT100 6.33 Temperatursensor /PT100 HINWEIS zum Explosionsschutz • Für eine eigensichere Verdrahtung muss der Temperatursensor mit einer Zener- barriere verwendet werden, deren Stromaufnahme einen korrekten Messbetrieb ermöglicht. • Die Zenerbarriere muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. •...
Seite 189
Installation / Montage Temperatursensor /PT100 6.33.2 Elektrischer Anschluss 359158539 [1] [2] Anschluss Widerstandselement 6.33.3 Technische Daten • Ausführung mit Tauchhülse und wechselbarem Messeinsatz • Sensortoleranz [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (entspricht DIN IEC 751 Klasse B), T = Öltemperatur [°C] •...
Seite 190
Installation / Montage Temperatursensor PT100 (metallische Ausführung) 6.34 Temperatursensor PT100 (metallische Ausführung) HINWEIS zum Explosionsschutz • Für eine eigensichere Verdrahtung muss der Temperatursensor mit einer Zener- bariirer verwendet werden, deren Stromaufnahme einen korrekten Messbetrieb er- möglicht. • Die Zenerbarriere muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. •...
Seite 191
Installation / Montage Temperatursensor PT100 (metallische Ausführung) 6.34.1 Technische Daten 44.5 4401813899 Einsatzgebiet Zur Temperaturüberwachung von Öl Einsatztemperatur -50 °C bis 400 °C Schutzrohrdurchmesser Ø 7 mm Einbaulänge 100 mm Prozessanschluss Verschraubung G1/2 Messeinsatz 1 x PT100 in Zweileiterschaltung Toleranzklasse nach DIN EN 60 751 Klasse B (Standard) 6.34.2 Elektrischer Anschluss Anschlussart...
Seite 192
Installation / Montage Temperaturschalter /NTB 6.35 Temperaturschalter /NTB HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
Seite 193
Installation / Montage Temperaturschalter /NTB 6.35.2 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Ein- satz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tempe- raturschalter zu empfehlen. 366532491 [1] [3] Öffnerkontakt NC (ohne Unterdruck) Erdungsklemme 6.3 x 0.8 6.35.3 Technische Daten •...
Seite 194
Installation / Montage Temperaturschalter /TSK 6.36 Temperaturschalter /TSK HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
Seite 195
Installation / Montage Bremse 6.36.2 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Ein- satz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tempe- raturschalter zu empfehlen. TKS 40 °C TKÖ 90 °C 893878155 [1] [2] Schalter 40 °C Schließerkontakt [1] [3] Schalter 90 °C Öffnerkontakt...
Seite 196
Inbetriebnahme Hinweise zur Inbetriebnahme Inbetriebnahme Hinweise zur Inbetriebnahme ACHTUNG! Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt den korrekten Ölstand! Die Schmier- stoff-Füllmengen finden Sie auf dem jeweiligen Typenschild. •...
Seite 197
≥ 400 U/min erforderlich. Halten Sie deshalb bei variablen Antriebsdrehzahlen (z. B. bei umrichtergesteuerten Antrieben) oder bei Änderung der Antriebsdrehzahl eines bereits ausgelieferten Getriebes mit Wellenendpumpe unbedingt Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Beachten Sie, dass Getriebe mit Wellenendpumpe bei tieferen Umgebungstem- peraturen nur mit einer Ölheizung betrieben werden darf.
Seite 198
Inbetriebnahme Motorpumpe /ONP Motorpumpe /ONP HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Motorpumpe /ONP" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Inbetriebnahme be- ginnen. Wasserkühldeckel /CCV ACHTUNG! Gefahr von Anlagenschäden durch Leistungsverlust. Mögliche Sachschäden. • Ein Leistungsverlust kann auf Kalkablagerungen auf der Rohrinnenseite zurückzu- führen sein.
Seite 199
Inbetriebnahme Wasserkühlpatrone /CCT Wasserkühlpatrone /CCT ACHTUNG! Gefahr von Anlagenschäden durch Leistungsverlust. Mögliche Sachschäden. • Ein Leistungsverlust kann auf Kalkablagerungen auf der Rohrinnenseite zurückzu- führen sein. Lesen Sie dazu das Kapitel Inspektion / Wartung. ACHTUNG! Gefahr des Sachschadens an Bauteilen durch aggressive Kühlmedien wie See- oder Brackwasser.
Seite 200
Inbetriebnahme Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumen- tation, bevor Sie mit der Installation / Montage beginnen. Öl-Luft-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler mit Mo-...
Seite 201
Sie mit der Inbetriebnahme beginnen. 7.12 Einlaufzeit Als erste Phase der Inbetriebnahme empfiehlt SEW-EURODRIVE das Einfahren des Getriebes. Steigern Sie die Belastung und die Umlaufgeschwindigkeit in 2 bis 3 Stufen bis zum Maximum. Dieser Einfahrvorgang dauert ca. 10 Stunden.
Seite 202
Inbetriebnahme Rücklaufsperre /BS 7.13 Rücklaufsperre /BS HINWEIS zum Explosionsschutz Ein regulärer Betrieb der Rücklaufsperre unterhalb der Abhebedrehzahl ist nicht zu- lässig, außer beim zeitlich begrenzten Anfahr- und Abbremsvorgang sowie im Hilfsan- triebsmodus. Die jeweils zulässigen Mindestdrehzahlen entnehmen sie dem Typen- schild! ACHTUNG! Der Betrieb in Sperrrichtung kann zur Zerstörung der Rücklaufsperre führen!
Seite 203
Inbetriebnahme Messen der Oberflächen- und Öltemperatur 7.15 Messen der Oberflächen- und Öltemperatur HINWEIS zum Explosionsschutz Die Daten zur maximalen Oberflächentemperatur auf dem Typenschild basieren auf den Messungen, die unter normalen Umgebungs- und Inbetriebnahmebedingungen gemacht werden. Selbst geringe Veränderungen dieser Bedingungen (z. B. begrenzter Platz) können sich wesentlich auf das Temperaturprofil auswirken.
Seite 204
7.16.1 Innenkonservierung • Im Neuzustand oder nach kurzer Betriebsdauer des Getriebes: • SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Innenkonservierung des Getriebes die VCI- Konservierungsmethode. • Geben Sie hierzu dem Getriebeinnenraum die erforderliche Menge -VCI-Kor- rosionsschutzmittel zu (z. B. Anticorit VCI UNI IP-40 von FUCHS LUB- RITECH, www.fuchs-lubritech.com).
Seite 205
Getriebe außer Betrieb setzen / Getriebekonservierung HINWEIS Bei Getrieben mit berührungslosen Dichtungssystemen halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Bei Getrieben ohne berührungslose Dichtungssysteme kann die Innenkonservierung alternativ auch mit der auf dem Typenschild angegebenen Ölsorte ausgeführt werden. Das Getriebe muss in diesem Falle vollständig mit sauberem Öl gefüllt werden. Erset- zen Sie hierzu den Entlüftungsfilter durch eine Verschlussschraube und füllen das Öl...
Seite 206
Inspektion / Wartung Vorarbeiten zu Inspektion und Wartung Inspektion / Wartung Vorarbeiten zu Inspektion und Wartung Bevor Sie mit den Inspektions- / und Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie fol- gende Hinweise. WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. •...
Seite 207
Wenn Sie den Getriebedeckel entfernen, müssen Sie neuen Dichtstoff auf die Dicht- fläche auftragen. Ansonsten ist die Dichtheit des Getriebes nicht gewährleistet! Hal- ten Sie in diesem Fall Rücksprache mit SEW-EURODRIVE! • Verhindern Sie bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten das Eindringen von Fremd- körpern in das Getriebe.
Seite 208
Besonders bei Betrieb unterhalb der Abhebedrehzahl kann in der Rücklaufsperre Verschleiß auftreten. Halten Sie deshalb zur Festlegung der Wartungsintervalle bitte • Unterschiedlich (abhängig von äußeren Rücksprache mit SEW-EURODRIVE bei: Einflüssen) • Drehzahlen an der Antriebswelle < 950 1/min • siehe Rücklaufsperre im Kapitel 4 •...
Seite 209
15000 10000 5000 [°C] [1] Betriebsstunden [2] Ölbad-Dauertemperatur [A] Durchschnittswert je Ölart bei 70 °C HINWEIS SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Optimierung der Schmierstoffwechselintervalle eine regelmäßige Analyse des Getriebeöls (siehe Kapitel 7.5). Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 210
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen Ölstand prüfen 8.4.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie folgende Hinweise: ACHTUNG! Durch unsachgemäße Prüfung des Ölstands kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Prüfen Sie den Ölstand nur bei abgekühltem Getriebe im Stillstand. • Wenn am Getriebe ein Ölmess-Stab und ein Ölschauglas verbaut, so ist der Öl- stand am Ölmess-Stab ausschlaggebend.
Seite 211
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen Ölniveauglas 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten" (Seite 206). 2. Prüfen Sie den Ölstand gemäß folgendem Bild. 460483724 [1] der Ölstand muss in diesem Bereich liegen 3. Falls der Ölstand zu gering ist, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
Seite 212
4. Reinigen Sie den Ölmess-Stab [2] und drehen Sie ihn wieder handfest bis zum An- schlag in den Öl-Ausgleichsbehälter [3] hinein. 5. Drehen Sie den Ölmess-Stab [2] heraus und prüfen Sie den Ölstand. Dieses muss sich nun innerhalb des von SEW-EURODRIVE vorgegebenen Bereich befinden. 460483852 [1] der Ölstand muss in diesem Bereich liegen 6.
Seite 213
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen 8.4.4 Hinweise zur Vorgehensweise bei fixen und variablen Schwenkraumlagen Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild und Auftragsunterlagen. Fixe Schwenkraumlagen Vorgehensweise Prüfen Sie den Ölstand in der fixen Endposition. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsarbeiten"...
Seite 214
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen Hinweisschild Beachten Sie das zusätzliche Hinweisschild am Getriebe. Prüfen Sie den Ölstand in der auf dem Hinweisschild angegebenen Kontrollraumlage. Die folgende Abbildung zeigt beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 0° 01.1234567812.0001.06 M1-M2 [0°] 1897 737 5 5689406987 Die folgende Abbildung zeigt beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 20°...
Seite 215
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen Kombination von fixen und variablen Schwenkraumlagen Vorgehensweise Bei der Kombination von fixer und variabler Schwenkraumlage beachten Sie fol- gende Vorgehensweise. Bevor Sie bei Getrieben mit variabler / fixer Schwenkraumlage den Ölstand prüfen, müssen Sie das Getriebe in die Raumlage bringen, die in den Auftragsunterlagen defi- niert wurde.
Seite 216
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen Hinweisschild Beachten Sie das zusätzliche Hinweisschild am Getriebe. Prüfen Sie den Ölstand in der auf dem Typenschild angegebenen Kontrollraumlage. Anbei beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 30° 01.1234567812.0001.06 M1-M5 [30°] 1897 737 5 5689445387 Anbei beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 30° 01.1234567812.0001.06 M1-M2 [20°] M1-M5 [30°]...
Seite 217
Inspektion / Wartung Ölbeschaffenheit überprüfen Ölbeschaffenheit überprüfen 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten" (Seite 206). 2. Ermitteln Sie die Ölablass-Schraube und stellen Sie ein Gefäß darunter. 3. Drehen Sie die Ölablass-Schraube langsam auf und entnehmen Sie etwas Öl. 4.
Seite 218
Inspektion / Wartung Öl wechseln Öl wechseln 8.6.1 Hinweise WARNUNG! Verbrennungsgefahr durch heißes Getriebe und heißes Getriebeöl. Schwere Körperverletzungen. • Drehen Sie Ölstands-Kontrollschraube und Ölablass-Schraube nur unter Vorsicht heraus. ACHTUNG! Durch unsachgemäßen Ölwechsel kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. •...
Seite 219
Inspektion / Wartung Öl wechseln • Entleeren Sie bei Getrieben mit Ölumlaufschmierung und Ölversorgungsanlagen das ölführende System nach den Herstellervorschriften in der Wartungsanleitung. • Elemente für die Kontrolle des Ölstands, Ölablass und Öleinfüllöffnungen sind am Getriebe durch Sicherheitssymbole gekennzeichnet. • Beseitigen Sie eventuell vorbeifließendes Öl sofort mit Ölbindemittel.
Seite 220
Inspektion / Wartung Öl wechseln 8.6.3 Getriebe mit Öl-Ausgleichsbehälter /ET Die nachfolgende Abbildung zeigt beispielhaft ein Getriebe mit Öl-Ausgleichsbehälter in Raumlage M5. 3321724299 1. Entfernen Sie die Ölablassschraube(n) oder öffnen Sie den Ölablasshahn [1]. • HINWEIS! Das Abfließen des Öls kann beschleunigt werden, indem obenlie- gende Verschlusselemente wie Ölmess-Stab [2], Entlüftungsventil [3] oder Ver- schluss-Schrauben [4] entfernt werden und der Ölwechsel bei betriebswarmem Getriebe durchgeführt wird.
Seite 221
Inspektion / Wartung Öl wechseln • Raumlagen M2 und M4: 9007202581407371 Öffnen Sie mindestens eine der Verschluss-Schrauben [6] an der Oberseite oder mindestens eine der seitlich im oberen Fünftel (grau markiert) des Getriebgehäu- ses angeordneten Verschluss-Schrauben [6]. • Raumlagen M5 und M6: 3242556939 Öffnen Sie alle zugänglichen Verschluss-Schrauben [6] an der Oberseite und die seitlich im oberen Fünftel (grau markiert) des Getriebgehäuses angeordneten zu-...
Seite 222
Inspektion / Wartung Öl wechseln • Während der Ölbefüllung des Getriebes darf das Ölniveau im Öl-Ausgleichs- behälter [5] zu keinem Zeitpunkt so hoch ansteigen, dass Öl aus dem Öl-Aus- gleichsbehälter [5] in die Entlüftungsleitungen überläuft. • ACHTUNG! Ein Überlaufen von Öl aus dem Öl-Ausgleichsbehälter [5] in die Entlüftungsleitungen kann zu mangelhafter Entlüftung und unzureichender Ölbe- füllung des Getriebes und dadurch zu dessen Beschädigung führen.
Seite 223
Inspektion / Wartung Entlüftung überprüfen und reinigen Entlüftung überprüfen und reinigen ACHTUNG! Durch unsachgemäßes Reinigen der Entlüftung kann das Getriebe beschädigt wer- den. Mögliche Sachschäden. • Verhindern Sie bei den nachfolgenden Arbeiten das eindringen von Fremdkörpern in das Getriebe. 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten"...
Seite 224
Inspektion / Wartung Lagerung bei Drywell-Dichtungssystem nachschmieren Lagerung bei Drywell-Dichtungssystem nachschmieren WARNUNG! Quetschgefahr durch drehende Teile. Tod oder schwere Verletzungen. • Beachten Sie beim Nachschmieren, das ausreichende Sicherheitsmaßnahmen vorgesehen wurden. ACHTUNG! Durch hohen Druck wird das Fett zwischen Dichtlippe und Welle herausgepresst. Die Dichtlippe kann dadurch beschädigt werden oder verrutschen, Fett kann in den Ver- arbeitungsprozess eindringen.
Seite 225
Inspektion / Wartung Motorpumpe /ONP 8.10 Motorpumpe /ONP HINWEIS • Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Motorpumpe ONP" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Inspektion / War- tung beginnen. • Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten"...
Seite 226
Gefahr der Zerstörung von Komponenten des Wasserkühldeckels. Mögliche Sachschäden. • Um Schäden durch falsche Behandlung der funktionalen Komponenten auszu- schließen, wenden Sie sich vor der Verwendung anderer vergleichbarer aggres- siver Reinigungsmittel grundsätzlich an SEW-EURODRIVE. ACHTUNG! Kontaminationsgefahr durch abgelassene Medien. Mögliche Sachschäden. •...
Seite 227
Inspektion / Wartung Wasserkühldeckel /CCV 8.13.2 Ausbau 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten" (Seite 206). 2. Trennen Sie Kühlwasservor- und -rücklauf vom Wasserkühldeckel. 3. Öffnen Sie den Inspektionsdeckel. 4. Nehmen Sie den Wasserkühldeckel mit Dichtung ab. 5.
Seite 228
8.14 Wasserkühlpatrone /CCT HINWEIS Eine Reparatur an den Rohrbündeln der Wasserkühlpatrone ist nur im Notfall durch- zuführen. Halten Sie dazu Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Analysieren und tei- len Sie Ausfallerscheinungen mit. 8.14.1 Wartungsintervalle Die Standzeit der Wasserkühlpatrone hängt in hohem Maß von der Qualität der Medien und deren Inhaltsstoffen ab.
Seite 229
Gefahr der Zerstörung von Komponenten der Wasserkühlpatrone. Mögliche Sachschäden. • Um Schäden durch falsche Behandlung der Wasserkühlpatrone auszuschließen, wenden Sie sich vor der Verwendung anderer vergleichbarer aggressiver Reini- gungsmittel grundsätzlich an SEW-EURODRIVE. ACHTUNG! Verschmutzungsgefahr des Mediums. Mögliche Sachschäden. • Erfahrungsgemäß ist eine rückstandslose Entfernung des Reinigungsmittels nicht möglich.
Seite 230
Borsten verwenden, damit die Oberfläche der Rohrwandungen nicht zerkratzt wird. • Zum Entfernen von Kalkablagerungen durch andere Reinigungsmittel ist eine Rück- sprache mit SEW-EURODRIVE notwendig. • Stellen Sie nach Abschluss der Reinigungsarbeiten sicher, dass alle Reinigungsmit- tel möglichst rückstandslos von den Rohren entfernt wurden, bevor die Wasserküh- lpatrone wieder in Betrieb genommen wird.
Seite 231
Inspektion / Wartung Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 8.15 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS • Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Inspektion / Wartung beginnen. • Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten"...
Seite 232
Inspektion / Wartung Ölheizung /OH 8.19 Ölheizung /OH WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Körperverletzungen! • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Ölheizung spannungslos. • Sichern Sie die Ölheizung gegen unbeabsichtigtes einschalten. HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie unbedingt darauf, dass der Heizwiderstand abgeschaltet ist, bevor Sie das Öl ablassen.
Seite 233
Die zu verwendende Ölviskosität und Ölart (mineralisch / synthetisch) wird von SEW- EURODRIVE auftragsspezifisch festgelegt und in der Auftragsbestätigung sowie auf dem Typenschild des Getriebes vermerkt. Ein Abweichen davon macht eine Rücksprache mit SEW-EURODRIVE unbedingt erforderlich. Diese Schmierstoffempfehlung stellt keine Freigabe im Sinne einer Garantie für die Qualität des vom jeweiligen Lieferanten angelieferten Schmierstoffs dar.
Seite 234
Halten Sie bei extremen Bedingungen z. B. Kälte, Hitze oder Veränderung der Be- triebsbedingungen seit der Projektierung Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die Schmierstofftabelle zeigt die zugelassenen Schmierstoffe für die Industriegetriebe von SEW-EURODRIVE. Bitte beachten Sie die verwendeten Abkürzungen, Bedeutung der Schattierung und Hinweise. CLP = Mineralöl CLP HC = synthetische Polyalphaolefine E = Esteröl (Wassergefährdungsklasse WGK 1)
Seite 235
Schmierstoffe Schmierstofftabelle Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X..
Seite 236
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Horizontalgetriebe / Raumlage M1 Schmierstoff-Füllmengen Horizontalgetriebe / Raumlage M1 HINWEIS • Die angegebenen Füllmengen sind Richtwerte. Die genauen Werte variieren in Ab- hängigkeit von Stufenzahl und Übersetzung. • Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölschauglas, Ölniveauglas und/oder am Ölmess-Stab.
Seite 238
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Horizontalgetriebe / Raumlage M3 Schmierstoff-Füllmengen Horizontalgetriebe / Raumlage M3 Die angegebenen Füllmengen sind Richtwerte. Die genauen Werte variieren in Abhän- gigkeit von Stufenzahl und Übersetzung. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölschauglas, Ölni- veauglas und/oder am Ölmess-Stab. 9.4.1 X.F..
Seite 240
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Vertikalgetriebe / Raumlage M5 und M6 Schmierstoff-Füllmengen Vertikalgetriebe / Raumlage M5 und M6 Die angegebenen Füllmengen sind Richtwerte. Die genauen Werte variieren in Abhän- gigkeit von Stufenzahl und Übersetzung. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölschauglas, Ölni- veauglas und/oder am Ölmess-Stab.
Seite 241
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Vertikalgetriebe / Raumlage M5 und M6 9.5.2 X.K.. Ölmenge [ltr.] Ölmenge [ltr.] Ölmenge [ltr.] Druck- Druck- Druck- Bad- Druck- schmie- Bad- Druck- schmie- Bad- Druck- schmie- schmie schmie- rung mit schmie- schmie- rung mit schmie- schmie- rung mit X2K..
Seite 243
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Aufrechtgetriebe / Raumlage M2 Schmierstoff-Füllmengen Aufrechtgetriebe / Raumlage M2 Die angegebenen Füllmengen sind Richtwerte. Die genauen Werte variieren in Abhän- gigkeit von Stufenzahl und Übersetzung. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölschauglas, Ölni- veauglas und/oder am Ölmess-Stab. 9.6.1 X.F..
Seite 245
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Aufrechtgetriebe / Raumlage M4 Schmierstoff-Füllmengen Aufrechtgetriebe / Raumlage M4 Die angegebenen Füllmengen sind Richtwerte. Die genauen Werte variieren in Abhän- gigkeit von Stufenzahl und Übersetzung. Entscheidend für die einzufüllende Ölmenge ist die Markierung am Ölschauglas, Ölni- veauglas und/oder am Ölmess-Stab. 9.7.1 X.F..
Seite 247
Schmierstoffe Dichtungsfette / Wälzlagerfette Dichtungsfette / Wälzlagerfette Die Tabelle zeigt die von SEW-EURODRIVE empfohlenen Schmierfette für die Betrieb- stemperatur von –40 °C bis 100 °C. Hersteller Fette ARAL ARALUB HLP 2 Energrease LS-EPS Castrol Spheerol EPL2 Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM Klüber...
Seite 248
Betriebsstörungen / Abhilfe Hinweise zur Störungsermittlung Betriebsstörungen / Abhilfe 10.1 Hinweise zur Störungsermittlung Bevor Sie mit der Störungsermittlung beginnen, beachten Sie folgende Hinweise. WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor spannungslos. •...
Seite 249
Betriebsstörungen / Abhilfe Mögliche Störungen / Abhilfe 10.3 Mögliche Störungen / Abhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Geräusch abrollend/mahlend: La- gerschaden • Geräusch klopfend: Unregelmäßig- • Öl überprüfen, Lager wechseln keit in Verzahnung • Kundendienst anrufen Ungewöhnliche, gleich- • Verspannung des Gehäuses bei der •...
Seite 250
Betriebsstörungen / Abhilfe Entsorgung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Öl tritt aus • Dichtung undicht • Schraube nachziehen • Verschluss- • Fittings gelockert • Fitting und Schrauben nachziehen Schraube • Ölablasshahn • Mangelhafte Ausrichtung der Keilrie- • Ausrichtung der Keilriemenscheiben und menscheiben Vorspannung der Riemen überprüfen •...
Seite 251
Atex-Richtlinie 1994/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 1127-1:2007 EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2003 EN 13463-8:2003 EN 60529:2000 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 1994/9/EG, Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kenn-Nummer: 0588 Bruchsal 26.01.11 Johann Soder Datum Geschäftsführer Technik a) b) a) Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung im Namen des Herstellers...
Seite 252
Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung 900670210 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte Industriegetriebe der Baureihe X100-X170 X180-X250 X260-X320 Kategorie nach Atex-Richtlinie 1994/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 1127-1:2007 EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2003 EN 13463-8:2003 EN 60529:2000 Bruchsal...
Seite 253
Atex-Richtlinie 1994/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 1127-1:2007 EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2003 EN 13463-8:2003 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 1994/9/EG, Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kenn-Nummer: 0588 Bruchsal 20.12.11 Johann Soder Datum Geschäftsführer Technik a) b) a) Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung im Namen des Herstellers b) Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen...
Seite 254
Adressenliste Adressenliste Deutschland Hauptverwaltung Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fertigungswerk Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Vertrieb D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de Postfachadresse sew@sew-eurodrive.de Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal Fertigungswerk / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.
Seite 255
Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21 Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar 1619 Garin http://www.sew-eurodrive.com.ar Australien Montagewerke Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000 Vertrieb 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003 Service Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY.
Seite 256
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl RCH-Santiago de Chile Postfachadresse Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile China Fertigungswerk Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612 Montagewerk No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273 Vertrieb Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn Service http://www.sew-eurodrive.cn...
Seite 257
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Indien Firmensitz Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200, +91 265 2831086 Montagewerk Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300, +91 265 Vertrieb POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243...
Seite 258
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512 58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Italien Montagewerk Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801 Vertrieb Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781 Service I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it sewit@sew-eurodrive.it...
Seite 259
Fax +254 20 6537096 Commercial Street info@barico.co.ke Industrial Area P.O.BOX 52217 - 00200 Nairobi Kolumbien Montagewerk Bogota SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50 Vertrieb Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44 Service Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co Santafé de Bogotá...
Seite 260
Z.I. Sud Ouest - Lot 28 Fax +212 523 32 27 89 2ème étage sew@sew-eurodrive.ma Mohammedia 28810 http://www.sew-eurodrive.ma Mexiko Montagewerk Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300 Vertrieb SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301 Service Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx...
Seite 261
Fax +51 1 3493002 Los Calderos, 120-124 Service http://www.sew-eurodrive.com.pe Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe Polen Łódź Montagewerk SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00 Vertrieb ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49 PL-92-518 Łódź Service http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Service Tel.
Seite 262
0393 Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337 PC Košum, IV sprat office@dipar.rs SRB-11000 Beograd Singapur Montagewerk Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701 Vertrieb No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827 Service Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com...
Seite 263
Fax +27 13 752-8008 Vintonia robermeyer@sew.co.za P.O.Box 1942 Nelspruit 1200 Südkorea Montagewerk Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051 Vertrieb B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056 Service #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com...
Seite 264
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com Weitere Anschriften über Service-Stationen in den USA auf Anfrage. Venezuela Montagewerk Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804 Vertrieb Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275 Service Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve...
Seite 265
Fax +84 4 37762445 22 Lang ha Street namtrunghn@hn.vnn.vn Dong Da District, Hanoi City Weißrussland Vertrieb Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58 RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54 BY-220033 Minsk http://www.sew.by sales@sew.by...
Seite 266
Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis Entsorgung ............250 ET ................51 Abschnittsbezogene Sicherheitshinweise ....7 Explosionsgefährdeter Umgebung ......80 Abtriebswelle............41 Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfedernut Aufbau..............43 Montage ............105 Fixe Schwenkraumlage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe Definition............29 Aufbau..............43 Ölstand prüfen ..........213 Montage ............120 Flanschkupplung Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung Aufbau ...............55 Aufbau..............44 Demontage ..........95, 103...
Seite 272
SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...