Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari PowerSafe 328 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 69

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerSafe 328 PS:

Werbung

DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA
L'acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna dopo
essere stato informato del funzionamento della macchina dal
Rivenditore Autorizzato. Si raccomanda di restituire al più
presto la copia per il Costruttore e di conservare la pro-
pria copia che servirà come riferimento per il periodo di
garanzia della macchina.
16.5 Particolari di consumo
Particolari soggetti a sostituzione per usura, per i quali non e'
prevista la garanzia:
- coltelli frese (laterali e centrali)
- lame barre falcianti e sezioni lama
- denti barre falcianti
SUPPLY DECLARATION AND GUARANTEE
The buyer will subscribe the Supply Declaration after having
been informed by the Dealer, on the operation performed by
the machine. It is advisable to send back the copy for the
Manufacturer as soon as possible, and to keep the perso-
nal copy, as it will be necessary as reference during the
guarantee period of the machine.
16.5 Consumables
Parts to be replaced becuase worn out, for which no warranty
is provided:
- rotary hoe knives (side and central knives)
- cutter bars and cutter section
- cutter bars tooth
DÉCLARATION DE LIVRAISON ET GARANTIE
L'acheteur souscrit la déclaration de livraison après avoir été
instruit sur le fonctionnement de la machine par le revendeur.
Le feuillet destiné au Constructeur devra être renvoyé au
plus tôt et nous recommandons à l'acheteur de bien con-
server sa copie, qui attestera de la date de mise en ser-
vice de la machine pour la garantie.
16.5 Pieces suyet a usure
Pièces a changer pour usure, pour les quelles la garantie n'est
pas prévue:
- couteaux des fraises (latéraux et centraux)
- lame barre faucheuses et lame fixe
- dents des barres fauchantes
DECLARACIÓN DE ENTREGA Y GARANTÍA
El Comprador subscriverá la Declaración de Entrega después de
haber recibido todas las informacciones sobre el funcionamiento
de la maquina por el Revendedor Autorizado. Recomendamos
de restituir el ejemplar por el Constructor lo más pronto posi-
ble y de conservar su proprio ejemplar, esto es el ríferimien-
to por el período de garantía de la máquina.
16.5 Particulares de desgaste
Particulares expuestos a desgaste, para los que no está previ-
sta la garantía:
- cuchillos fresas (laterales y centrales)
- hojas lamas segadoras y seccion hojas
- dientes lamas segadoras
LIEFERUNGS- UND GARANTIEERKLÄRUNG
Der Käufer wird die Lieferungserklärung unterschreiben nach-
dem er geeignete Informationen über das Betrieb der Maschi-
ne vom authorisierten Verkäufer bekommt hat. Man empfehlt
Ihnen der Kopie des Herzeuger bald wieder wu senden
und eigene Kopie wu bewahren, da diese als Bezug für
die Garantiezeit der Maschinen dienen wird.
16.5 Verbrauchbare teile
Verbrauchbare teile für die keine Garantieleistung vorgesehen
ist:
- Fräsen Messe (seitlich und zentral)
- Mähbalken Messer und Messerschnitt
- Mähbalkenszähnen
- attacchi lama
- lame per tosaerba
- slitte di regolazione altezza di taglio
- slitte di scorrimento a terra
Particolari soggetti a sostituzione per manutenzione periodica,
per i quali non e' prevista la garanzia:
- filtri olio motore / cambio
- filtri carburante
- filtri aria motore
- olio cambio
- olio motore
- olio trasmissione attrezzi
- cinghie di trasmissione
- cutter bars hitches
- lawn mowers cutting bars
- adjustment slides for cutting height
- floor sliding slides
Parts which must be replaced for periodical maintenance pro-
cedures:
- engine / gear oil filters
- carburettor filters
- motor air filters
- gear box oil
- motor oil
- implements transmission oil
- transmission belts
- attache lame
- lame pour tondeuse
- glissières de réglage des hauteurs de coupe
- glissières de frottement sur le terrain
Pièces a changer lors des contrôles périodique de la machine,
pour les quelles la garantie n'est pas prévue:
- filtre huile moteur / boîte de vitesse
- filtres carburant
- filtres à air moteur
- huile de la boite de vitesses
- huile du moteur
- huile de la transmission des outillage
- courroies de transmission
- enganches lamas
- lamas cortahierba
- trineos regulación hancho de corte
- trineos deslizamiento a tierra
Particulares expuestos a substitucion por manutención perío-
dica:
- filtros aceite motor / cambio
- filtros carburante
- filtros aire motor
- aceite cambio
- aceite motor
- aceite transmisión implementos
- correos de transmisión
- Messerskupplung
- Messer für Rasenmäher
- Einstellungsschlitten der Schnittshöhe
- Schlitten für Bodensgleiten
Teile die periodisch ersätzt werden müssen:
- Filter Motoröl / Getriebe
- Brennstoffilter
- Motorluftfilter
- Wächselsöl
- Geräteantriebsöl
- Antriebsbänder
- Treibriemen
67

Werbung

loading