Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari PowerSafe 328 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 64

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerSafe 328 PS:

Werbung

Registrare la vite di registro C (fig.71) per ottenere la misura
voluta, quindi serrare la vite di registro;
3. Agganciare l'occhiello grande A al perno (fig.72), calzare il
seeger di fermo D;
4. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig. 73)
(terminale leva stop rossa F fig.69) sia almeno 1 o 2 mm più
lungo del perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di
registro G (fig.71) per ottenere la misura voluta, quindi serrare
la vite di registro;
5. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.74), calzare il seeger di
fermo H.
Adjust the adjusting screw C (fig.71) to obtain the desired
length, then tighten the adjusting screw.
3. hook the large eyelet A to the hinge (fig.72) and fit the snap
ring retainer D.
4. check that the smallest eyelet terminal E (fig.73 - red stop
lever F shown in fig.69) is at least 1 mm or 2 mm longer than
the eyelet's coupling pin. Adjust the adjusting screw G (fig.71)
to obtain the desired size, then tighten the adjusting screw;
5. hook the small eyelet E to the hinge (fig.74) and fit the
snap ring retainer H.
Régler la vis de réglage C (fig.71) pour obtenir la bonne
dimension, donc serrer la vis de réglage.
3. attacher le grand œillet A à l'axe (fig.72), enfiler l'anneau
seeger d'arrêt D.
4. vérifier que le terminal à œillet plus petit E (fig.73 - ter-
minal du levier stop rouge F fig.69) soit au moins 1 à 2 mm
plus long que l'axe d'attache de l'œillet. Régler la vis de ré-
glage G (fig.71) pour obtenir la bonne dimension, donc serrer
la vis de réglage;
5. attacher le petit œillet E à l'axe (fig.74), enfiler l'anneau
seeger d'arrêt H.
Ajustar el tornillo del registro C (fig.71) para obtener la me-
dida deseada; a continuación, apretar el tornillo de ajuste.
3. enganchar el ojal grande A al perno (fig.72), montar el
anillo de retención D.
4. comprobar que el terminal con ojal más pequeño (E fig.73 -
terminal de la palanca stop roja F fig.69) sea por lo menos 1
o 2 mm más largo que el perno de enganche del ojal. Ajustar
el tornillo de registro G (fig.71) para obtener la medida desea-
da; a continuación, apretar el tornillo de ajuste.
5. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.74), montar el
anillo de retención H.
Die Stellschraube C (Abb.71) auf das gewünschte Maß justie-
ren. Die Stellschraube daraufhin anziehen.
3. Die große Öse A am Bolzen (Abb.72) fixieren und den
Seeger-Ring D aufstecken.
4. Sicherstellen, dass der kleinere Seilschuh mit Öse (E
Abb.73 - Schuh des roten Stopp-Schalthebels F Abb.69) um
mindestens 1 oder 2 mm länger ist, als der Klemmbolzen der
Öse. Die Stellschraube G (Abb.71) auf das gewünschte Maß
justieren. Die Stellschraube daraufhin anziehen.
5. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.74) fixieren und den
Seeger-Ring H aufstecken.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto, nel
caso dei motocoltivatori; girando il manubrio il cavo avrà un
gioco leggermente maggiore ma comunque buono.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuovere
le viti L senza la conoscenza del dispositivo PowerSafe®. Per
eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un Centro di Assi-
stenza Autorizzato.
At this point the adjustment has been carried out correctly;
when dealing with motorized tillers, the cable will obtain sli-
ghtly higher (but still good) clearance by turning the handle.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the L
screws without knowledge of the PowerSafe® device. In the
event that intervention is required, please contact an Autho-
rized Service Centre.
A ce point, le réglage est effectué correctement; en ce qui
concerne les motoculteurs, en tournant le guidon le câble aura
légèrement plus de jeu mais cependant il sera encore bon.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bouger
les vis L sans avoir les connaissances nécessaires du dispo-
sitif PowerSafe®. Pour d'éventuelles interventions, il faut se
adresser à un Centre d'Assistance Agrée.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente. En el
caso de los motocultivadores, girando el manillar, el cable
tendrá una holgura ligeramente mayor pero en cualquier caso
aceptable.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni quitar
los tornillos L si no se conoce el dispositivo PowerSafe®. En
caso de necesitar intervenir, hay dirigirse a un Centro de Asi-
stencia Autorizado.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenommen;
bei den Einachstraktoren hat das Seil nach Zurückdrehen des
Holms etwas mehr Spiel, die Einstellung ist aber trotzdem
richtig.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L ohne bessere
Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen, anzuzie-
hen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maßnahmen wen-
den Sie sich bitte an einen technischen Kundendienst.
62

Werbung

loading