Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari PowerSafe 328 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 14

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerSafe 328 PS:

Werbung

serbatoio. I vapori potrebbero diventare pericolosi.
• Non manomettere le regolazioni del motore, in modo particolare
il numero massimo di giri.
• Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta i rischi di
incidenti.
• Non togliete il tappo del serbatoio né aggiungete benzina se il
motore è acceso o è ancora caldo.
• Se avete versato all'esterno della benzina, non avviate il motore
ma spostate la macchina dalla zona dove c'è la benzina.
• Non fate funzionare il motore in locale chiuso. I gas di scarico
contengono monossido di carbonio: possono uccidere!
• Non usare la macchina quando si è affaticati, non bere alcolici.
• Non azionare la leva d'avanzamento o retromarcia bruscamente.
in the tank. The fumes could become hazardous.
• Do not tamper with the motor settings, especially the maximum
number of revolutions.
• Operating a motor too fast increases the risk of accidents.
• Do not remove the tank cap. Do not add petrol when the motor is
on or is still hot.
• If you have spilt petrol on the outside, do not turn on the motor,
but move the machine away from the area when the petrol is.
• Do not operate the motor in closed premises. The fumes contain
carbon dioxide: they can kill!
• Do not use the machine when tired. Do not drink alcohol.
• Do not make sudden movements with the forwards or backwards
pedal.
réservoir. Les vapeurs pourraient devenir dangereuses.
• Ne pas endommager les réglages du moteur, en particulier le
nombre maximum de tours.
une vitesse excessive augmente les risques d'accidents.
• Ne pas enlever le bouchon du réservoir et ne pas ajouter de
l'essence si le moteur est allumé ou s'il est encore chaud.
• Si vous avez renversé de l'essence, n'allumez pas le moteur,
mais déplacez la machine de la zone où il y a de l'essence.
• Ne pas faire fonctionner le moteur dans une pièce fermée. Les
gaz d'échappement contiennent des monoxydes de carbones: ils
peuvent tuer !
• Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue, ne pas boire de
boissons alcoolisées.
• Ne pas actionner brusquement le levier d'avancement ou de
marche arrière.
depósito. Los vapores podrían resultar peligrosos.
• No manipule los ajustes del motor, especialmente el número má-
ximo de revoluciones.
• No haga funcionar el motor a una velocidad excesiva: aumenta
los riesgos de accidentes.
• No quite el tapón del depósito ni añada gasolina si el motor está
encendido o está caliente todavía.
• Si se ha salido parte de la gasolina al repostar no ponga en mar-
cha el motor. Aleje la máquina de la zona donde está la gasolina.
• No ponga en funcionamiento el motor en un local cerrado. Los
gases de escape contienen monóxido de carbono: ¡pueden ser
letales!
• No use la máquina si está cansado. No beba alcohol.
• No accione la palanca de marcha o marcha atrás de manera
brusca.
nen Räumen ab. Die Dämpfe könnten gefährlich werden.
• Verstellen Sie die Motoreinstellungen nicht; dies gilt insbeson-
dere für die Höchstdrehzahl.
• Wird der Motor bei überhöhter Drehzahl laufen gelassen, steigt
damit auch die Unfallgefahr.
• Den Tankdeckel nicht entfernen und auch kein Benzin auffüllen,
solange der Motor noch läuft bzw. noch warm ist.
• Wurde Benzin im Freien verschüttet, darf der Motor nicht
angelassen werden; die Maschine an eine andere Stelle fahren.
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. Die
Abgase enthalten Kohlenmonoxid: sie können tödlich sein!
• Benutzen Sie die Maschine nicht bei Ermüdung und auch nicht
nach Alkoholkonsum.
• Den Vorwärts- und Rückwärtsfahrthebel nicht brüsk betätigen.
• Faire fonctionner un moteur à
• Evitare fuoriuscite di combustibile, dopo aver riempito il serba-
toio asciugare ogni residuo di carburante sulla macchina prima di
avviare il motore.
• Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
• Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il motore
in moto.
• Non fermarsi su pendenze o quando si lavora in salita o in di-
scesa.
• Non depositare la macchina dentro edifici dove i vapori del car-
burante possono raggiungere fiamme, scintille o fili elettrici sco-
perti.
• Non lavorare mai con persone intorno alla macchina, tenere
sempre a distanza di sicurezza.
• Non inclinare o rovesciare la macchina con la benzina nel serba-
• Avoid fuel leaks. After having filled the tank, dry all fuel residues
on the machine before starting the engine.
• Do not tamper with or disable the safety devices.
• Do not carry out any type of adjustment or cleaning when
the motor is in operation.
• Do not stop on slopes or when working uphill or downhill.
• Do not store the machine in buildings where fuel fumes could
come into contact with flames, sparks and unsheathed electrical
wires.
• Never work with persons around the machine. Always maintain a
safe distance.
• Do not incline or turn the machine upside down with fuel in the
• Eviter de renverser du combustible, après avoir rempli le réser-
voir, essuyer tout résidu de carburant sur la machine avant de dé-
marrer le moteur.
• Ne pas endommager ou désactiver les dispositifs de sécu-
rité.
• Ne faire aucune sorte de réglage ou de nettoyage avec le
moteur en marche.
• Ne pas s'arrêter en pente ou lorsqu'on travaille en montée ou en
descente.
• Ne pas laisser la machine à l'intérieur de bâtiments où les va-
peurs du carburant peuvent atteindre des flammes, des étincelles
ou des fils électriques découverts.
• Ne jamais travailler avec des personnes autour de la machine,
garder toujours une distance de sécurité.
• Ne pas incliner ou renverser la machine avec de l'essence dans
• Evite derrames de combustible. Una vez que haya llenado el de-
pósito y antes de poner en marcha el motor, seque los residuos
de combustible que hubiera en la máquina.
• No manipule ni desactive los dispositivos de seguridad.
• No realice ningún tipo de regulación o limpieza con el motor
en movimiento.
• No se detenga en pendientes o cuando trabaje en ascenso o
descenso.
• No deposite la máquina dentro de edificios donde los vapores
del carburante puedan llegar a llamas, chispas o cables eléctricos
sin cubrir.
• No trabaje nunca con gente alrededor de la máquina, mantener
siempre la distancia de seguridad
• No incline ni vuelque la máquina con gasolina dentro del depósi-
• Achten Sie darauf, dass beim Auftanken kein Kraftstoff austritt
oder verschüttet wird und trocknen Sie jegliche Kraftstoffreste an
der Maschine ab, bevor sie den Motor anlassen.
• Die Sicherheitseinrichtungen dürfen weder manipuliert noch
deaktiviert werden.
• Bei laufendem Motor dürfen weder Einstellungen noch Rei-
nigungen vorgenommen werden.
• Halten Sie auf Hängen nicht an und halten sie auch nicht wäh-
rend der Arbeit hangaufwärts oder hangabwärts an.
Sie die Maschine nicht in Gebäuden ab, wo die Kraftstoffdämpfe
Flammen, Funken oder freie elektrische Leiter erreichen könnten.
• Arbeiten Sie nicht solange sich Personen in Maschinennähe auf-
halten; halten Sie stets den vorgegebenen Sicherheitsabstand ein.
• Die Maschine mit gefülltem Kraftstofftank weder neigen noch
12
• Stellen

Werbung

loading