Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari PowerSafe 328 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 12

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerSafe 328 PS:

Werbung

me in esse contenute prima d'avviare, azionare, rifornire o esegui-
re la manutenzione della macchina.
• Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate trasversal-
mente, non in salita o in discesa. Fate attenzione quando cambia-
te direzione. Non lavorate su pendenze superiori al 25% (14°).
• Fermare il motore prima di controllare o riparare la macchina; se
la macchina comincia a vibrare in modo anormale, fermare la
macchina e fare un controllo immediato.
• Fermare il motore prima di abbandonare la macchina o di fare
regolazioni sugli attrezzi e prima di rifare il pieno di carburante.
• Controllare sempre che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
• Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso per evi-
tare pericolo d'incendio.
• Sostituite il tubo di scarico se è in cattivo stato.
prior to starting up, operating, refuelling or performing maintenan-
ce on the machine.
• Always make sure that you are stable and secure on inclines.
Operate diagonally; never uphill or downhill. Be careful when
changing direction. Don't operate on inclines greater than 25%
• Stop the motor prior to checking or repairing the
(14°).
machine. If the machine begins to vibrate abnormally, stop it and
check it immediately.
• Stop the motor prior to leaving the machine or make adjust-
ments to the equipment prior to refuelling.
• Always check that all the nuts and screws are well tightened.
• Always keep the machine clean of grass and grease to avoid any
risk of fire.
• Replace the outlet tube if it is in a poor state.
le plein ou exécuter l'entretien de la machine.
• En pente, toujours être sûr et stable. Travailler transversalement,
jamais en montée ou en descente. Faire attention lorsqu'on
change de direction. Ne pas travailler sur des pentes supérieures
à 25 % (14˚).
• Arrêter le moteur avant de contrôler ou réparer la machine; si la
machine commence à vibrer de manière anormale, arrêter la ma-
chine et contrôler immédiatement.
• Arrêter le moteur avant de quitter la machine ou faire des régla-
ges sur les équipements et avant de refaire le plein de carburant.
• Contrôler toujours que tous les boulons et toutes les vis soient
bien serrés.
• Garder toujours la machine bien propre, sans herbe ou gras,
pour éviter des dangers d'incendie.
• Remplacer le tuyau d'échappement lorsqu'il est en mauvais état.
accionar, repostar o realizar el mantenimiento de la máquina.
• En los terrenos en pendiente, hay que tener siempre seguridad y
estabilidad. Y trabajar de manera transversal, no en subida o baja-
da. Preste atención cuando cambien de dirección. No se puede
trabajar en pendientes superiores al 25% (14°).
• Detenga el motor antes de controlar o reparar la máquina: si la
máquina empezara a vibrar de manera anormal, detener la máqui-
na y efectuar inmediatamente un control.
• Antes de abandonar la máquina o manipular elementos, detenga
el motor. También antes de rellenar el depósito completo de
combustible.
• Controle siempre que todas las tuercas y tornillos estén bien
• Mantenga la máquina siempre bien limpia sin
apretados.
hierba ni grasa para evitar que pueda incendiarse.
• Sustituya el tubo de escape si está en mal estado.
führen.
• Arbeiten Sie an Hängen stets sicher und fest, gehen Sie bei
Hangbearbeitung quer vor, d.h. weder hangaufwärts noch hangab-
wärts. Bearbeiten Sie keine Hänge mit mehr als 25% Gefälle
• Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die Maschine
(14°).
überprüfen oder instand setzen. Falls die Maschine ungewöhnlich
stark vibriert, ist sie auszuschalten und sofort zu überprüfen.
• Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die Maschine verlassen
bzw. Einstellungen an den Anbaugeräten vornehmen bzw. Kraft-
stoff auftanken.
• Stellen Sie stets sicher, dass alle Muttern und Schrauben fest
angezogen sind.
• Halten Sie die Maschine sauber und beseitigen Sie Gras- oder
Fettreste, um mögliche Brandgefahr auszuschließen.
• Tauschen Sie das Auspuffrohr bei Beschädigung oder Verschleiß
aus.
• Disinnestate tutte le leve di comando prima d'avviare il motore.
• Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina.
• Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una buona
illuminazione. Camminate, non correte.
• Prima di far lavorare altre persone con la vostra macchina oc-
corre metterle al corrente delle norme di sicurezza; far leggere
loro il manuale d'uso e insegnare come si usa.
• Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano
persone intorno; specialmente bambini.
• Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare
che non ci siano persone od ostacoli. Quando non si usa la mac-
china, togliere le chiavi dal quadro e riporle in luogo inaccessibile
ai bambini, mettere in folle la tra-smissione e la presa di forza,
posizionare la leva stop motore su stop, azionare i freni.
• Disconnect all the control levers prior to starting up the motor.
• Keep your feet away from the machine equipment.
• Use the machine in daylight or in well-lit conditions. Walk, don't
run.
• Before letting other people use your machine, you must inform
them about the safety standards. Make them read the user
manual and teach them how to use the machine.
• Before turning on the machine, check that there is nobody in the
vicinity, especially children.
• Before reversing the machine, check for people or obstacles.
When the machine is not in use, remove the keys from the dash-
board and store them in a place that cannot be accessed by chil-
dren. Put the drive in neutral and turn off the power switch, posi-
tion the engine stop lever in stop and activate the brakes.
• Déclencher tous les leviers de commande avant de démarrer le
• Tenir les pieds loin des équipements de la machine.
moteur.
• Utiliser toujours la machine à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage. Marcher, ne pas courir.
• Avant de laisser travailler d'autres personnes avec votre machi-
ne, il faut les mettre au courant des normes de sécurité, leur faire
lire le manuel d'utilisation et leur apprendre comment l'utiliser.
• Avant de démarrer la machine, vérifier qu'il n'y ait personne
autour, spécialement des enfants.
• Avant de reculer avec la machine, contrôler qu'il n'y ait aucune
personne ou obstacle. Quand la machine n'est pas utilisée, enle-
ver les clefs du tableau de bord et les déposer dans un lieu inac-
cessible aux enfants, mettre au point mort la transmission et la
prise de force, positionner le levier arrêt moteur sur stop, actionner
les freins.
• Desacople todas las palancas de mando antes de poner en
marcha el motor.
• Mantenga los pies lejos de los elementos de la máquina.
• Use siempre la máquina con luz del día o con una buena ilumi-
nación. Circule despacio, sin correr.
otras personas trabajen con la máquina, hay que informarles de
las normas de seguridad, hacer que lean el manual de uso y en-
señarles cómo se usa.
pruebe que no haya personas en los alrededores. Tenga sobre
todo especial precaución con los niños.
atrás con la máquina, controle que no haya personas ni obstá-
culos. Cuando no se use la máquina, quite las llaves del cuadro y
vuelva a colocarlas en un lugar fuera del alcance de los niños,
ponga la transmisión y la toma de fuerza en punto muerto, colo-
que la palanca del motor en stop y accione los frenos.
• Schalten Sie alle Steuerhebel frei bevor Sie den Motor anlassen.
• Halten Sie die Füße fern von den Maschinengeräten.
wenden Sie die Maschine stets bei Tageslicht bzw. bei guter Be-
leuchtung. Gehen Sie rennen Sie nicht.
Personen die Arbeit an Ihrer Maschine gestatten, sind diese Per-
sonen über die Sicherheitsvorschriften zu informieren; sorgen Sie
dafür, dass die betreffenden Personen die Bedienungsanleitung
gelesen haben und weisen Sie die Personen in den Gebrauch der
Maschine ein. • Stellen Sie vor Einschaltung der Maschine sicher
dass Fremdpersonen und vor allem Kinder aus dem Maschine-
numfeld verwiesen wurden.
wärtsgang ist sicherzustellen, dass weder Personen noch Hinder-
nisse den Weg versperren. Wenn die Maschine nicht verwendet
wird, ist der Zündschlüssel aus dem Schaltfeld zu entfernen und
an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufzubewahren. Das Ge-
triebe und die Zapfwelle in Neutralstellung bringen, den Motor-
10
• Antes de permitir que
• Antes de encender la máquina com-
• Antes de ir marcha
• Bevor Sie anderen
• Vor Start der Maschine im Rück-
• Ver-

Werbung

loading