Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari PowerSafe 328 PS Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerSafe 328 PS:

Werbung

• Pericolo, prima di avviare il motore riempire il serbatoio di
carburante. Fare rifornimento di combustibile solo all'aperto,
spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiam-
me, non fumare!
• Richiudere in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei con-
tenitori di carburante.
• Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguite questa ope-
razione all'aperto.
• Per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la
marmitta, i collettori di scarico, la batteria, la zona serbatoio e con-
duttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc.
• Fare molta attenzione alle persone ed ai passanti occasionali
quando si lavora vicino ad una strada.
• La macchina deve essere utilizzata da un solo operatore; allon-
tanare eventuali osservatori.
• Danger! Fill the fuel tank before starting up the motor. Only
refuel outdoors. Always turn off the engine. Stay away from
sparks or flames. Do not smoke.
• Safely close the tank cap and the fuel containers.
• If you have to empty the fuel tank, do this operation outdoors.
• To lower the risk of fire, keep the engine compartment, muffler,
exhaust manifolds, battery, tank area and fuel pipes free from
grass, leaves, dust, etc.
• Pay particular attention to persons and occasional passers-by
when working near roads.
• The machine must be used by one operator only. Ask any on-
lookers to move away.
• Danger, avant de démarrer le moteur, remplir le réservoir de
carburant. Faire le plein de combustible seulement à l'exté-
rieur, toujours éteindre le moteur, se tenir éloigné d'étincelles
ou de flammes, ne pas fumer !
• Fermer de manière sûre le bouchon du réservoir et des
bidons de carburant.
• Si vous devez vider le réservoir carburant, exécuter cette opé-
ration à l'extérieur.
• Pour diminuer tout danger d'incendie, garder le compartiment
moteur, le tuyau d'échappement, les collecteurs d'échappement,
la batterie, la zone réservoir et conduite carburant exemptes d'her-
be, feuille, poussière, etc.
• Faire très attention aux personnes et aux passants occasionnels
lorsqu'on travaille près d'une route.
• La machine doit être utilisée seulement par un opérateur; éloi-
gner éventuels observateurs.
• Peligro, antes de poner en marcha el motor llene el depósito
de combustible. Reposte el combustible únicamente en un lu-
gar al aire libre, apague siempre el motor, manténgase aleja-
do de chispas o llamas, ¡no fume!
• Asegúrese de cerrar bien el tapón del depósito y de los reci-
pientes del combustible.
• Si hay que vaciar el depósito del combustible, hágalo al aire li-
bre.
• Para reducir el peligro de incendio, mantenga la cabina, la mar-
mita, los colectores de escape, la batería, la zona del depósito y
los conductos del combustible libre de hierba, hojas, polvo, etc.
• Preste mucha atención a las personas y transeúntes ocasiona-
les cuando trabaje cerca de un camino o carretera.
• La máquina solo puede utilizarla un operador; aleje a los curio-
sos.
stopphebel auf Stopp stellen und die Bremsen betätigen.
• Gefahr: Vor Einschaltung des Motors ist der Tank mit Kraft-
stoff zu befüllen. Den Tank ausschließlich im Freien befüllen,
den Motor stets abschalten und sich fern von Funken oder
Flammen halten. Nicht rauchen!
• Den Tankdeckel und den Kraftstoff-Kanisterdeckel wieder
• Falls der Kraftstofftank geleert werden soll,
fest verschließen.
ist dies im Freien vorzunehmen.
• Um eine mögliche Brandgefahr zu reduzieren sind der Motor-
raum, der Auspuff, die Abgaskollektoren, die Batterie, der Tankbe-
reich und die Kraftstoffleitungen frei von Gras, Blättern, Staub usw.
• Besonders bei Arbeiten in Straßennähe ist auf
zu halten.
gelegentlich vorbeilaufende Personen und Passanten zu achten.
• Die Maschine darf nur von einer Person bedient werden; mö-
gliche Zuschauer sind aus dem Arbeitsumfeld zu verweisen.
DIVIETO, NON FARE !
• Evitare di usare la macchina vicino a persone, specialmente
bambini, o animali domestici. Tenete presente che l'utilizzatore
della macchina è responsabile dei danni o lesioni provocate ad
altre persone o ai loro beni.
• Non permettete a bambini o a persone non esperte di utilizzare
la vostra macchina.
• Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali.
• Non utilizzate la macchina con le protezioni o i dispositivi di sicu-
rezza difettosi.
• Non mettete mani o piedi vicino agli organi di lavoro della mac-
china.
• Non sollevate o portate la macchina col motore in moto.
• Non riponete la macchina in ambienti chiusi con benzina nel
DO NOT DO!
• Avoid using the machine in the vicinity of people, especially
children or pets. Remember that the machine user is liable for
damages or injuries caused to other people and their property.
• Do not let children or inexperienced persons use your machine.
• Never operate barefoot or when wearing sandals.
• Do not use the machine with faulty safety devices or guards.
• Do not put your hands or feet close to the moving parts of the
machine.
• Do not lift or carry the machine when the motor is operational.
• Do not take the machine back into closed rooms with fuel in the
INTERDICTION, NE PAS FAIRE!
• Eviter d'utiliser la machine près de personne, en particulier des
enfants ou des animaux domestiques. Tenir compte que l'utilisa-
teur de la machine est responsable des dommages et des bles-
sures provoqués aux autres personnes et à leurs biens.
• Ne pas autoriser les enfants et les personnes non qualifiés à
utiliser votre machine.
• Ne jamais travailler à pieds nus ou avec des sandales.
• Ne pas utiliser la machine avec les protections ou les dispositifs
de sécurité endommagés.
• Ne pas mettre les mains ou les pieds près des organes de travail
de la machine.
• Ne pas soulever ou porter la machine avec le moteur en marche.
• Ne pas stocker la machine à l'intérieur avec de l'essence dans le
¡PROHIBIDO HACER!
• Evite usar la máquina cerca de gente especialmente niños o ani-
males domésticos. Tenga en cuenta que el usuario de la máquina
es el responsable de los daños y lesiones provocadas a otras per-
sonas o a sus bienes.
• No permita que niños o personas inexpertas utilicen la máquina.
• No trabaje nunca descalzo o con sandalias.
• No utilice la máquina con protecciones o dispositivos de
seguridad defectuosos.
• No ponga las manos ni los pies cerca de los elementos de
trabajo de la máquina.
• No suba ni traslade la máquina con el motor en movimiento.
• No sitúe la máquina en ambientes cerrados con gasolina en el
VERBOT!
• Die Maschine nicht in der Nähe von Personen, vor allem von
Kindern oder Haustieren gebrauchen. Es ist stets zu bedenken,
dass der Betreiber der Maschine auch für Schäden oder Verlet-
zungen, die anderen Personen bzw. deren Besitz zugefügt wer-
• Erlauben Sie weder Kindern noch uner-
den, verantwortlich ist.
fahrenen Personen den Gebrauch Ihrer Maschine.
• Arbeiten Sie nie barfuß und tragen Sie bei der Arbeit keine San-
• Verwenden Sie die Maschine nicht mit defekten Abde-
dalen.
ckungen bzw. defekten Sicherheitseinrichtungen.
• Halten Sie Ihre Hände oder Füße fern von den Arbeitsmecha-
nismen der Maschine.
• Heben Sie die Maschine bei laufendem Motor nicht an.
• Stellen Sie die Maschine mit befülltem Tank nicht in geschlosse-
11

Werbung

loading