Herunterladen Diese Seite drucken

Sharp GF-9191H Bedienungsanleitung Seite 19

Werbung

7, When
recording
musical
sounds,
set
the
"rec
mode"
switch
to
"manual" position, then adjust the 'record level'' controls so that the
pointer of the record level meters should just touch the "0" point of
the scale on the loudest sound to be recorded.
7. Bei Tonaufnahme stellen Sie den ''rec mode''-Schalter auf die Stellung
"manual'' und steuern die Aufnahme
auf die nachstehend beschrie-
bene Weise aus.
Stellen Sie die Aufnahmepegelregler
(record) so ein, da& der Zeiger
der Aufnahmepege!-Anzeigeinstrumente
beim lautesten Ton fir die
Aufnahme gerade bis zum "'0"'-Punkt der Skala ausschlagt.
7. lorsqu'on enregistre de la musique, régtez le commutateur ''rec mode"'
a
la
position
''manual''
(commande
manuelle), puis,
réglez
tes
commandes du niveau d'enregistrement (record level) de facon que les
aiguilles des indicateurs de niveau d'enregistrement touchent exacte-
ment
le point '0' de ta graduation sur fa tonalité la plus bruyante
devant étre enregistrée.
* Too low
° 2u tief
+ Trop faible
¢ Too high
« Zu hoch
¢ Trop élevé
« Proper level
+ Richtig
+ Niveau approprié
@ When
recording conversations or the like, set the ''rec mode" switch
to "'auto'' position.
As a result, A.L.C, (Automatic Record
Level
Control) circuit automatically adjusts the record level and thus you
are free from adjusting the record level controls.
® Beim
Aufnehmen
von Gesprachen 0.4. stellen Sie den 'rec mode''-
Schalter auf die Stellung
'ALC'.
Dadurch
sorgt die automatische
Aussteuerung
(A.L.C.)
fiir
eine
selbsttatige
Aussteuerung
der
Aufnahme,
so
da&
Sie
den
Aufnahmepege!
nicht
einzustellen
brauchen.
© Pour des enregistrements de conversations ou du méme genre, réglez
le commutateur
''rec mode"'
a la position
"auto".
Comme
con-
séquence,
le circuit
A.L.C.
(contréle
de
niveau
d'enregistrement
automatique)
adjustera automatiquement
le niveau d'enregistrement
et par conséquent, il ne: sera plus nécessaire d'en faire soi-méme
la
mise au point.
19
8. Disengage the pause key by depressing it once again.
The unit will
start recording.
8. Entriegeln Sie die Pausentaste, indem Sie diese nochmals herunter-
driicken.
Nun beginnt das Gerat mit der Aufnahme.
8.
Déclenchez
la touche
de
pause
en
I'enfoncant
une
seconde
fois.
L'enregistrement recommencera en ce moment.
9. To monitor your microphone
recording it is necessary to use stereo
headphones, the volume of which can be adjusted using the volume
controls without affecting the recording.
9. Zum
Mithdren
Ihrer. Mikrofon-Aufnahmen
missen Stereo-Kopfhérer
verwendet
werden,
deren
Lautstarke
mit Hilfe der Lautstaérkeregler
(VOLUME)
ohne Beeinflussung auf die Aufnahme eingestelit werden
kann.
9. Pour contréler
les enregistrements
par microphone,
i! est nécessaire
d'utiliser un casque stéréo dont fe volume sonore peut étre régié en
utilisant les commandes
de volume, sans affecter |'enregistrement.
* Headphones
* KopfhGrer
* Casque
10.
Tape motion
can be stopped at any time without disengaging the
record key and play key (<) by depressing the pause key.
Tape
motion is restarted by pushing the pause key again.
10.
Der Bandtransport kann jederzeit angehalten werden, ohne da es
erforderlich
ist, die Aufnahme
(RECORD)-
und Wiedergabetaste
( <) auszuschalten. -
Sie brauchen
lediglich die Pausentaste
zu driicken.
Nochrndliges
Niederdricken la&t das Tonband wieder laufen.
10.
Le défilement de la bande peut étre arrété 4 n'import quel moment,
sans
dégager
les touches d'enregistrement
(record)
et de lecture
(< ), en abaissant la touche de pause.
Le défilement de la bande
peut 6tre rétabli, en poussant 4 nouveau la touche de pause.
a

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Gf-9191hb