Herunterladen Diese Seite drucken

Sulky TRAMLINE CE 300 Originalbetriebsanleitung Seite 41

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRAMLINE CE 300:

Werbung

Réglages / Settings / Einstellungen
B
Traceurs
a) Mise en position de travail
Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du
tracteur. Ils sont pré-réglés usine.
- Mettre la pression hydraulique.
1
- Retirer la goupille
et dégager la broche
bras de traceur avec l'autre main.
Remettre la goupille
bloquer la broche.
- Baisser le premier traceur.
4
- Retirer la broche
et dévisser les vis
manivelle de terrage
- Mettre le tube secondaire en position allongée.
(pour L > 3m)
B
Markers
a) Setting to working position
Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.
- Build up hydraulic pressure.
1
- Remove the clip
and pull out the pin
the marker arm with the other hand.
1
Put the clip
pin.
- Lower the fi rst marker.
4
- Remove the pin
and loosen the screws
6
crank
.
- Set the secondary tube to the extended position.
(for L > 3m)
B
Spurreißer
a) In Arbeitsstellung bringen
Die Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung in
Schleppermitte gedacht. Sie sind im Werk voreingestellt.
- Hydraulikdruck anschalten.
1
- Splint
herausziehen und den Bolzen
wobei der Arm des Spurreißers mit der anderen Hand
gehalten werden muss.
1
Den Splint
zur Blockierung des Bolzens wieder
3
einsetzen
.
- Den ersten Spurreißer absenken.
4
- Den Bolzen
entfernen und die Schrauben
der Schardruckverstellkurbel losschrauben
- Das Nebenrohr in Liegeposition bringen.
(für L > 3m)
2
en tenant le
1
3
en position
pour
5
avec l'aide de la
6
.
2
while holding
3
back in position
to secure the
5
with the
2
freilegen,
5
mithilfe
6
.
- Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche
4
sert de référence), bien bloquer les vis
Les traceurs sont pré réglés d'usine.
- Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le
7
support
du disque sur le tube.
La distance de la dernière ligne de semis au disque de
traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un 1/2
écartement.
Il est possible de régler l'inclinaison du disque pour avoir
un marquage au sol plus ou moins important. Quatre
réglages sont disponibles en changeant la position de la
8
cale d'orientation
.
M
'
ONTAGE SUR L
OUTIL DE TRAVAIL DU SOL
Il est possible de monter les traceurs sur les Outils.
- Consulter votre revendeur.
- After positioning that tube (by reference to the pin
position), lock the screws tight.
Markers were pre-adjusted in the factory.
- However, if you want to refi ne that adjustment, move the
7
disc bracket
on the tube.
The distance between the last seed row and the marker
disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.
The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more
or less visible marking. Four settings are possible by
changing the position of orientation key
A
SSEMBLING THE CULTIVATING IMPLEMENT
The markers may be fi tted to the tools.
- Consult your dealer.
- Nachdem das Rohr in die richtige Stellung gebracht
wurde (die Position des Bolzens
Anhaltspunkt), die Schrauben
Die Spurreißer sind im Werk voreingestellt.
- Sollten Sie diese Einstellung verändern wollen, verset-
zen Sie den Scheibenhalter
Die Entfernung der letzten Saatreihe zur Spurreißer-
scheibe entspricht einer halben Arbeitsbreite plus einem
halben Abstand.
Es besteht die Möglichkeit, die Scheibenneigung zu ver-
stellen, um eine schwächere oder stärkere Fahrgassen-
einrichtung zu erzielen. Vier Einstellungen sind durch das
8
Versetzen des Paßstückes
M
B
ONTAGE DES
ODENBEARBEITUNGSGERÄTES
Es ist möglich, die Spuranreißer auf den Werkzeugen zu
montieren.
- Fragen Sie Ihren Fachhändler.
FR
5
.
EN
4
5
8
.
DE
4
dient als
5
fest anziehen.
7
auf dem Rohr.
möglich.
2
39
39

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tramline cx 300Tramline cx 400