Herunterladen Diese Seite drucken

Sulky TRAMLINE CE 300 Originalbetriebsanleitung Seite 37

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRAMLINE CE 300:

Werbung

Réglages / Settings / Einstellungen
A
c) Réalisation de l'essai de débit
1) E
SSAI EN POSTE FIXE
Procéder au réglage de la distribution comme
1
l'indique la notice (clapet de fond, trappes etc...).
Mettre la graine dans la trémie le jour même du
2
semis (5 Kg minimum en Colza / 150 Kg minimum en
céréales) et réaliser l'essai à suivre.
Régler le variateur suivant le repère indicatif du
3
tableau (voir chapitre 5).
Amorcer la distribution : 25 tours de manivelle
4
minimum (l'auget peut être rempli), sauf pour le
colza 100 tours.
Faire l'essai en eff ectuant le nombre de tours en
5
fonction de la largeur du semoir.
Nota : tourner régulièrement à 1 tour/seconde.
A
c) Carrying out the calibration test
1) F
IXED UNIT TEST
Set the distribution as indicated in the manual
1
(baffl e plate, shutters, etc.).
Put the seed in the hopper on the day of drilling
2
(minimum 5 kg for rape- minimum 150 kg for
cereals) and carry out the following test.
Set the variator to the mark indicated in the table
3
(see section 5).
Start distribution: a minimum of 25 turns of the
4
crank (the trough may be fi lled), or 100 turns for
rape.
Carry out the test by completing the appropriate
5
number of turns for the width of the seed drill.
N.B. Turn steadily at 1 turn per second.
A
c) Durchführung der Abdrehprobe
1) P
S
ROBE IM
TILLSTAND
Einstellung der Verteilung gemäß Anweisung
1
vornehmen (Bodenklappe, Schieber, usw..).
Füllen Sie das Saatgut am Tag der Aussaat selbst in
2
den Saatgutbehälter (mindestens 5 kg Raps/
mindestens 150 kg Getreide) und führen Sie den
folgenden Test durch.
Das Getriebe gemäß der in der Tabelle angegebenen
3
Markierung einstellen (vgl. Kapitel 5).
Die Verteilung in Gang bringen: mindestens 25
4
Kurbelumdrehungen (die Mulde kann gefüllt
werden), aber 100 Umdrehungen für Raps.
Probe vornehmen, indem eine der Drillmaschinen-
5
breite entsprechende Anzahl von Umdrehungen
vorgenommen wird.
Anmerkung: regelmäßig eine Umdrehung/Sekunde
vornehmen.
Peser la quantité recueillie dans les augets avec une
6
balance précise.
Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou
7
utiliser la réglette (voir page suivante).
Corriger le réglage du variateur (baisser complète-
8
ment le levier pour le ramener ensuite à la valeur
souhaitée).
Ramener le compteur d'hectares à zéro, après l'essai
9
de débit.
L'essai en condition réelle est le plus représenta-
10
tif.
Après un hectare de semis, refaire un essai de
vérifi cation
(procéder comme ci-dessus à partir de
Weigh the quantity collected in the trays with an
6
accurate set of scales.
Multiply by 40 to obtain the quantity per hectare or
7
use the calculator (see next page).
Correct the variator setting (lower the lever
8
completely then bring it back up to the required
value).
Reset the area meter to zero after the calibration
9
test.
The most representative test is one carried out
10
under real working conditions.
After sowing a hectare, carry out a further check
(proceed as above from step
In den Mulden aufgefangene Menge mit einer
6
Präzisionswaage wiegen.
Mit 40 multiplizieren, um die Menge pro ha zu
7
erhalten oder Einstellscheibe benutzen (s. nächste
Seite).
Die Getriebe-Einstellung korrigieren (den Hebel
8
völlig senken und dann wieder auf den gewünschten
Wert stellen).
Den Hektarzähler nach der Abdrehprobe wieder auf
9
Null stellen.
Eine Probe unter reellen Bedingungen ist die
10
beste. Nach einem Hektar Aussaat eine Probe zur
Kontrolle durchführen (wie o.a. ab Punkt
FR
5
).
EN
5
).
DE
5
).
2
35
35

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tramline cx 300Tramline cx 400