Herunterladen Diese Seite drucken
AEG BSE798380B Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BSE798380B:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 320
SQ
Udhëzimet për përdorim
BG
Ръководство за употреба 42
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
USER
MANUAL
BSE798380B
BSE798380M
BSE798380T
BSK798380M
2
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
83
MK
Упатство за ракување
122
PL
Instrukcja obsługi
161
RO
Manual de utilizare
201
SR
Упутство за употребу
240
SK
Návod na používanie
279
SL
Navodila za uporabo
320
ES
Manual de instrucciones 761
361
401
443
482
522
563
603
642
683
722

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BSE798380B

  • Seite 1 Упатство за ракување Návod k použití Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare User Manual Упутство за употребу Kasutusjuhend Návod na používanie Notice d'utilisation Navodila za uporabo Benutzerinformation Manual de instrucciones 761 Használati útmutató Istruzioni per l’uso USER MANUAL BSE798380B BSE798380M BSE798380T BSK798380M...
  • Seite 2 PËR REZULTATE PERFEKTE Faleminderit që keni zgjedhur këtë produkt AEG. Ne e kemi krijuar atë për t'ju ofruar performancë të përsosur për shumë vite, me teknologji novatore që ndihmojnë në thjeshtimin e jetës - veçori që mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Kushtojini pak minuta leximit për ta shfrytëzuar sa më...
  • Seite 3 My AEG Kitchen app SHQIP...
  • Seite 4 • Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë me pajisjen dhe pajisjet portative me My AEG Kitchen . • Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet.
  • Seite 5 • Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak. • Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje dhe të...
  • Seite 6 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi Madhësia minimale e 560x20 mm hapjes së ventilimit. Hapja PARALAJMËRIM! e vendosur në pjesën e Vetëm një person i kualifikuar duhet ta pasme poshtë instalojë këtë pajisje. Gjatësia e kabllos kryesore 1500 mm të furnizimit. Kablloja është •...
  • Seite 7 • Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje – mos hidhni ujë drejtpërdrejt në pajisjen instaluese e cila ju lejon të shkëpusni e nxehtë. pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha – mos lini enë të lagura dhe ushqim në polet.
  • Seite 8 2.5 Gatimi me avull tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. • Ky produkt përmban një burim drite të PARALAJMËRIM! klasit G të efikasitetit të energjisë. Mund të digjeni dhe të dëmtoni pajisjen. • Përdorni vetëm llamba me të njëjtat specifike.
  • Seite 9 3.2 Aksesorët Rafti me rrjetë Për enë gatimi, forma keku, rosto. Tava e pjekjes Për kekë dhe kuleçë. Tava e skarës/pjekjes Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës. Sensori i ushqimit Për të matur temperaturën brenda ushqimit. Korridori teleskopik Për të...
  • Seite 10 4. PANELI I KONTROLLIT 4.1 Përmbledhje e panelit të kontrollit AKTIV / JOAKTIV Shtypeni dhe mbajeni për të ndezur e fikur pajisjen. Menyja Liston funksionet e pajisjes. Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. Ekrani Tregon cilësimet aktuale të pajisjes. Çelësi i llambës Për të...
  • Seite 11 Treguesit e ekranit Treguesit bazë - për të naviguar në ekran. Për të shkuar një Për të konfirmuar përzgjedhjen / Për të zhbërë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar nivel pas në cilësimin. veprimin e fundit. opsionet. menu. Bjeri alarmit treguesit e funksioneve - kur koha e vendosur e gatimit përfundon, bie sinjali. Funksioni është...
  • Seite 12 Për të shkarkuar My AEG Kitchen aplikacionin: Skanoni kodin QR në pllakën specifikimeve me kamerën në pajisjen tuaj celulare për t'u drejtuar te Faqja kryesore e AEG. Pllaka e specifikimeve është në kornizën e përparme të brendësisë së pajisjes. Gjithashtu mund ta shkarkoni aplikacionin direkt nga dyqani i aplikacioneve.
  • Seite 13 5.6 Si ta programoni: Fortësia e ujit Përdorni letrën e testimit që keni marrë me setin e avullit. Kur lidhni furrën për herë të parë me rrymën elektrike duhet të vendosni nivelin e fortësisë së ujit. Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Futeni letrën e testimit në...
  • Seite 14 6.1 Mënyra e vendosjes: Funksionet e nxehjes Hapi 1 Ndizni furrën. Në ekran shfaqet funksioni i parazgjedhur i nxehjes. Hapi 2 Shtypni simbolin e funksionit të nxehjes për të hyrë në nënmeny. Hapi 3 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe shtypni: .
  • Seite 15 Hapi 3 Mbajeni sirtarin e ujit në pozicion horizontal për të shmangur derdhjen e ujit. Hapi 4 Kur mbushni sirtarin e ujit, futeni në të njëjtin pozicion. Shtyjeni kapakun e përparmë derisa sirtari i ujit të futet brenda furrës. Hapi 5 Zbrazeni sirtarin bosh pas çdo përdorimi.
  • Seite 16 Hapi 7 Mbusheni sirtarin e ujit me ujë të ftohtë deri në nivelin maksimal (rreth 950 ml). Kjo sasi uji është e mjaftueshme për rreth 50 minuta. PARALAJMËRIM! Përdorni vetëm ujë të ftohtë rubineti. Mos përdorni ujë të filtruar (demineralizuar) apo të distiluar. Mos përdorni lëngje të tjera. Mos vendosni lëngje të...
  • Seite 17 • Peshë automatike • Sensori i ushqimit Niveli i gatimit të një gjelle: • I pjekur pak ose Më pak • I gatuar mesatarisht • I gatuar mirë ose Më shumë Hapi 1 Ndizni furrën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Shtypni: Fusni: Gatim i asistuar.
  • Seite 18 SPECIALE Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të konservuar perime, (p.sh. turshi). Konservimi Për të tharë frutat e prera në feta, zarzavatet dhe kërpudhat. Tharja Për të përgatitur kos. Llamba për këtë funksion është e fikur. Funksioni për kos Për të ngrohur paraprakisht pjata që do të shërbehen. Ngrohja e pjatave Për të...
  • Seite 19 Funksionet e Aplikimi nxehjes Emri i funksionit i referohet metodës së gatimit në qese plastike të mbyllura me vakum në temperatura të ulëta. Referojuni paragrafit "Gatim SousVide" më poshtë dhe kapitullit "Udhëzime dhe këshilla" me tabelat e gatimit për të gjetur më shumë Gatim "SousVide"...
  • Seite 20 7. FUNKSIONET E ORËS 7.1 Përshkrimi i funksioneve të orës Funksioni Aplikimi i orës Funksioni Aplikimi i orës Kohë shtesë Për të zgjatur kohën e gatimit. Kujtesë Për vendosjen e një numërimi Koha e Për të vendosur kohëzgjatjen e mbrapsht. Maksimumi është 23 orë e gatimit gatimit.
  • Seite 21 Si të vonojmë nisjen e gatimit Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit. Hapi 4 Shtypni: Hapi 5 Shtypni: Shtyrja e programit. Hapi 6 Zgjidhni vlerën. Hapi 7 Shtypni: . Përsëriteni veprimin derisa ekrani të shfaqë panelin kryesor. Zgjatja e kohës së...
  • Seite 22 Tava e pjekjes / Tigan i thellë: Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit. 8.2 Sensori i ushqimit Sensori i ushqimit - mat temperaturën brenda ushqimit. Mund ta përdorni me çdo funksion nxehje. Duhet të vendosen dy temperatura të ndryshme: temperatura e furrës: minimumi 120 °C.
  • Seite 23 Hapi 4 Futni Sensori i ushqimit në folenë në pjesën e përparme të furrës. Ekrani shfaq temperaturën e aktuale të: Sensori i ushqimit. Hapi 5 - shtypni për të vendosur temperaturën e brendshme të sensorit. Hapi 6 - shtypni për të caktuar opsionin e preferuar: •...
  • Seite 24 Hapi 5 Shtypni + për të shtuar cilësimin në listën e: Të preferuara. Shtypni - shtypni për të rivendosur cilësimin. - shtypni për të anuluar cilësimin. 9.2 Bllokimi i funksionit Funksioni parandalon ndryshimin pa dashje të funksionit të nxehjes. Hapi 1 Ndizni pajisjen.
  • Seite 25 (°C) (min) Role të ëmbla, 16 tavë për pjekje ose tavë e 25 - 35 copë thellë Role biskotash tavë për pjekje ose tavë e 15 - 25 thellë Peshk i plotë, 0,2 kg tavë për pjekje ose tavë e 15 - 25 thellë...
  • Seite 26 Pjekje në një nivel - pjekje në tepsi °C Pandispanjë pa yndyrë Ventilator i plotë 45 - 60 Pandispanjë pa yndyrë Gatim tradicional 45 - 60 Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Ventilator i plotë 55 - 65 Ø20 cm Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Gatim tradicional 55 - 65 Ø20 cm...
  • Seite 27 Bukë e thekur Skara 1 - 2 Biftek viçi, kthejeni pasi të ketë Skara 24 - 30 kaluar gjysma e kohës Informacion për institutet e testimit Testet për funksionimin: Avull i plotë. Testimet sipas IEC 60350-1. Vendoseni temperaturën në 100 °C. Kontejneri(Ga stronorm) Brokoli, ngrohni...
  • Seite 28 Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të tjera mund të shkaktojë zjarr. Mos e ruani ushqimin në pajisje për më shumë se 20 minuta. Thani brendësinë vetëm me një copë me mikrofibra pas çdo përdorimi. Përdorimi i përditshëm Pastrojini të...
  • Seite 29 Pastrim me avull Plus Pastrimi normal 75 minuta Spërkateni pjesën e brendshme me detergjent. Hapi 3 Shtypni . Ndiqni udhëzimin në ekran. Do të bjerë sinjali kur përfundon pastrimi. Hapi 4 Shtypni një simbol çfarëdo për të fikur sinjalin. Kur ky funksion është aktiv, drita fiket. Kur përfundon pastrimi: Fikni furrën.
  • Seite 30 Hapi 5 Rimontoni sirtarin e ujit. Hapi 6 Vendosni ndaluesin e valëve. Futni trupin e sirtarit. Hapi 7 Vendosni kapakun. Vendosni në fillim kllapën e përparme dhe shtyjeni drejt trupit të sirtarit. Hapi 8 Futni sirtarin e ujit. Hapi 9 Shtyjeni sirtarin e ujit drejt furrës derisa të...
  • Seite 31 11.7 Kujtuesi i heqjes së çmërsit Për t'ju kujtuar që të kryeni funksionin e heqjes së çmërsit të furrës, ekzistojnë dy kujtues. Kujtuesin e heqjes së çmërsit nuk mund ta çaktivizoni. Lloji Përshkrimi Kujtuesi i butë Ju rekomandon të kryeni heqjen e çmërsit të furrës. Kujtuesi i fortë...
  • Seite 32 Hapi 1 Hapni derën plotësisht. Hapi 2 Ngrini dhe shtyni levat fiksuese (A) në dy menteshat e derës. Hapi 3 Mbyllni derën e furrës në pozicionin e parë të hapjes (në kënd rreth 70°). Mbajeni derën në të dyja anët dhe tërhiqeni me kënd lart për ta nxjerrë nga furra. Shtriheni derën nga pjese a jashtme në një pëlhurë...
  • Seite 33 Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr. Hapi 2 Hiqni unazën metalike dhe pastroni kapakun prej xhami. Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C. Hapi 4 Vendosni unazën metalike në kapakun prej qelqi dhe instalojeni. Llambë...
  • Seite 34 Komponentët Përshkrimi Ndreqja Llamba është djegur. Ndërroni llambën, për detaje referojuni kapitullit “Kujdesi dhe pastrimi”, “Mënyra e ndërrimit”: Llamba. Sirtari i ujit nuk funksionon mirë Përshkrimi Shkaku i mundshëm Ndreqja Pajisja nuk e mban sirtarin e ujit Nuk e keni shtypur plotësisht trupin Vendosni plotësisht sirtarin e ujit pasi e vendosni.
  • Seite 35 Probleme me sinjalin Wi-Fi Shkaku i mundshëm Ndreqja Problem me sinjalin e rrjetit me valë. Kontrolloni nëse pajisja celulare është e lidhur me rrjetin me valë. Kontrolloni rrjetin me valë dhe ruterin. Rindizeni ruterin. Është instaluar ruter i ri ose ka ndryshuar konfigurimi i Për ta konfiguruar pajisjen dhe pajisjen celulare sërish, ruterit.
  • Seite 36 Numri i produktit (PNC) ......... Numri i serisë (S.N.) ......... 13. EFIKASITETI ENERGJETIK 13.1 Informacion i produktit dhe Fleta e Informacionit të produktit Emri i furnizuesit BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikimi i modelit BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 61,9 Klasi i efikasitetit energjetik Konsumi i energjisë...
  • Seite 37 BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Sasi BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 1: Gama, furrat, furrat me avull dhe skarat - Metodat për matjen e performancës. 13.2 Kursimi i energjisë...
  • Seite 38 Artikulli i menusë Përdorimi Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. Opsionet Për të vendosur konfigurimin e pajisjes. Cilësimet Lidhjet Për të caktuar konfigurimin e rrjetit. Konfigurimi Për të vendosur konfigurimin e pajisjes. Servisi Tregon versionin dhe konfigurimin e softuerit. 14.2 Nënmenuja për: Pastrimi Nënmenyja Aplikimi...
  • Seite 39 Nënmenuja Përshkrimi Veprimi automatik në distancë Për të nisur automatikisht përdorimin në distancë pas shtypjes së NISJA. Opsioni i dukshëm vetëm pasi aktivizoni: Wi-Fi. Rrjeti Për të kontrolluar statusin e rrjetit dhe fuqinë e sinjalit të: Wi-Fi. Harroje rrjetin Për të çaktivizuar rrjetin aktual nga lidhja automatike me pajisjen. 14.5 Nënmenuja për: Konfigurimi Nënmenuja Përshkrimi...
  • Seite 40 NISNI TË PËRDORNI PAJISJEN Ndezja e shpejtë Ndizni pajisjen dhe Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 filloni të gatuani me Shtypni dhe mbani temperaturën dhe - zgjidhni Shtypni: kohën e shtypur: funksionin e parazgjedhur të preferuar. funksionit. Fikja e shpejtë Fikeni pajisjen në...
  • Seite 41 Pastroni pajisjen me Pastrim me avull Shpëlarje Për shpëlarjen dhe pastrimin e qarkut të krijuesit të avullit pas përdorimit të shpeshtë të funksioneve të avullit. 16. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara Ricikloni materialet me simbolin me simbolin e mbeturinave shtëpiake.
  • Seite 42 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за...
  • Seite 43 My AEG Kitchen app БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 44 от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen . • Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
  • Seite 45 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Seite 46 повърхността и това да доведе до счупване на стъклото. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Ширина в предната част 595 мм на уреда ВНИМАНИЕ! Ширина в задната част на 559 мм Само квалифициран човек може да уреда извърши монтажа на уреда. Дълбочина...
  • Seite 47 • Не допускайте захранващите кабели да • Не работете с уреда с мокри ръце или се доближават до вратичката на уреда когато има контакт с вода. или пространството под него, особено • Не оказвайте натиск върху отворената когато е включен или когато вратичката врата.
  • Seite 48 2.4 Грижa и почистване 2.6 Вътрешно осветление ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване, пожар или Опасност от токов удар. повреда на уреда. • Относно лампата(ите) вътре в този • Преди поддръжка изключете уреда и продукт и резервните лампи, продавани извадете щепсела на захранването от отделно: Тези...
  • Seite 49 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Водосъдържател Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Отвод за отстр. на котл. камък от тръбата Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава...
  • Seite 50 Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. Комплект за готвене с пара Един неперфориран и един перфориран контейнер за храна. Комплектът за готвене с пара източва кондензираната вода далече от храната по време...
  • Seite 51 Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката Бързо нагряване За включване и изключване на функцията: Бързо нагряване. Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с върха Плъзнете пръста си по повърх‐ Докоснете повърхността за 3 се‐ на пръста си. ността.
  • Seite 52 • Мобилно устройство, свързано към същата безжична мрежа. Стъпка 1 За да изтеглите приложението My AEG Kitchen : Сканирайте QR кода на табелката с данни с камерата на мобилното си устройство, за да бъдете пренасочени към началната страница на AEG. Фирмената табелка с данни се намира на предната част на вътрешността на уреда. Мо‐...
  • Seite 53 авторски права и приложимите компоненти, които са базирани на лицензионни условия, посетете: http:// безплатен софтуер и такъв с отворен код. aeg.opensoftwarerepository.com (папка AEG благодари за приноса на общностите, NIUS). предоставящи софтуер с отворен код и роботика, към проекта за разработване. 5.5 Начално предварително...
  • Seite 54 Цветовете на тестовата хартия ще продължат да се променят. Не проверявайте твърдостта на водата по-късно от 1 мин. след теста. Може да промените нивото на твърдост на водата в менюто: Настройки / Настройка / Твърдост на водата. Таблицата показва диапазона на твърдост на водата (dH) със съответното ниво на отлагане...
  • Seite 55 6.2 Водосъдържател A. Капак B. Предпазител C. Чекмедже D. Отвор за пълнене на вода E. Накип F. Преден капак 6.3 Начин на използване: Водосъдържател Стъпка 1 Натиснете предния бутон на водосъдържа‐ теля. Стъпка 2 Напълнете водосъдържателя до максималното ниво. Това може да стане по два начина: A: оставете...
  • Seite 56 Стъпка 1 Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка 2 Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара. Стъпка 3 Натиснете: . Дисплеят показва настройките на температурата. Стъпка 4 Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададената тем‐ пература.
  • Seite 57 Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество вода. След готве‐ не внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната изстине, подсушете вътреш‐ ността ѝ с мека кърпа. 6.5 Как да настроите: Готвене SousVide Стъпка 1 Включете фурната. Изберете...
  • Seite 58 6.7 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огрете‐ ни и за кафява коричка. Турбо...
  • Seite 59 Функция за зато‐ Приложение пляне За приготвяне на кисело мляко. Лампата при тази функция е изключена. Функция „Йогурт“ За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чиния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за размразяване за‐ виси от количеството и размера на замразената храна. Размразяване...
  • Seite 60 Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и загар на коричката. Печене на хляб За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхването на по‐ върхността...
  • Seite 61 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.1 Описание на функциите на часовника Функция Приложение Часовник Удължаване За увеличаване на времето за го‐ Функция Приложение на времето твене. Часовник Напомняне За настройка на обратно броене. Време за За да зададете времетраене на го‐ Максимумът...
  • Seite 62 Как да отложите началото на готвенето Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Забавен старт. Стъпка 6 Изберете стойност. Стъпка 7 Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как...
  • Seite 63 Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата...
  • Seite 64 Стъпка 4 Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка 5 – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал.
  • Seite 65 Стъпка 3 Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани. Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. Натиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази...
  • Seite 66 10.2 Печене с влажност За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица. (°C) (мин) Сладки рула, 16 тава за печене или съд за от‐ 25 - 35 броя тичане Руло тава за печене или съд за от‐ 15 - 25 тичане...
  • Seite 67 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. Печене на едно ниво - печене в тави °C мин Пандишпанова торта без Горещ въздух/вентилир 45 - 60 мазнина Пандишпанова торта без Традиционно печене 45 - 60 мазнина...
  • Seite 68 Грил Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. мин Тост Грил 1 - 2 Говежда пържола, обърнете по Грил 24 - 30 средата на времето за приготвя‐ не Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания на функцията: Само пара. Изпитвания...
  • Seite 69 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Почистете долната част на вътрешността с няколко капки оцет, за да премахнете оста‐ тъците от варовик. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати...
  • Seite 70 11.3 Как да се използва: Почистване С Пара Преди да започнете: Изключете фурната и изча‐ Отстранете всички аксесоари и под‐ Почистете долната част на въ‐ кайте да изстине. вижни скари. трешността и вътрешното стъкло на вратичката с мека кърпа с то‐ пла...
  • Seite 71 Стъпка 2 Отстранете капака на водосъдържателя. Повдигнете капака заедно с издутината отзад. Стъпка 3 Отстранете бента. Издърпайте го от от‐ делението, докато излезе. Стъпка 4 Измийте частите на водосъдържателя с вода и сапун. Не използвайте абразивни гъби и не почиствайте водосъдържателя в съдомиялна машина. Стъпка...
  • Seite 72 Стъпка 8 Когато функцията приключи, извадете дълбоката тава. Когато тази функция работи, лампата изгасва. Когато отстраняването на котлен камък приключи: Изключете фурната. Когато фурната изстине, подсуше‐ Оставете вратичката на фурната те вътрешността ѝ с мека кърпа. отворена и изчакайте вътрешност‐ Махнете...
  • Seite 73 почистите. Броят на стъклените панели е различен за различните модели. Стъпка 1 Уверете се, че фурната е студена. Стъпка 2 Премахнете всички принадлежности. ВНИМАНИЕ! Стъпка 3 Изберете менюто: Почистване / Су‐ Вратата е тежка. шене. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Стъпка 4 Следвайте инструкциите на екрана. Подхождайте...
  • Seite 74 11.12 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐ докато фурната изстине. ската...
  • Seite 75 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването. Часовникът не е настроен. Настройте часовника, за подробности вижте Функ‐ ции...
  • Seite 76 Проблеми с процедурата по почистване Описание Възможна причина Решение Няма вода в съда за грил/печене Водосъдържателят не е бил на‐ Проверете дали има препарат за след премахването на котления пълнен до максималното ниво. отстраняване на котлен камък / камък. вода в корпуса на водосъдържа‐ теля.
  • Seite 77 Код и описание Решение F111 - Термосонда не е правилно поставена в гне‐ Включете напълно Термосонда в гнездото. здото. F240, F439 – сензорните полета на дисплея не ра‐ Почистете повърхността на дисплея. Уверете се, че ботят правилно. сензорните полета не са замърсени. F601 - има...
  • Seite 78 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификация на модела BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс на енергийна ефективност 61.9 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐...
  • Seite 79 Можете да използвате тази топлина, за да Готвене с изключена лампичка държите храната топла. Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате Когато времето за готвене е повече от 30 нужда от нея. минути, намалете температурата на уреда до...
  • Seite 80 14.3 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита за деца Предпазва уреда от случайно включване. Когато опцията е вклю‐ чена, при включване на уреда на екрана се появява текстът За‐ щита за деца. За да активирате уреда, изберете кодовите букви по...
  • Seite 81 14.6 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на екра‐ Звук на бутони‐ Сила на звук. Твърдост...
  • Seite 82 Научете как да готвите бързо Използвайте автоматичните програми, за да приготвяте бързо ястия с настройките по подразбира‐ не: Помощ при го‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 твене Изберете ястието. Натиснете: Натиснете: Натиснете: По‐ мощ при готвене. Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален...
  • Seite 83 ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Seite 84 My AEG Kitchen app HRVATSKI...
  • Seite 85 • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen . • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Seite 86 • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu. • Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
  • Seite 87 • Uređaj ne povlačite za ručku. • Provjerite jesu li parametri na natpisnoj • Ugradite uređaj na sigurno i prikladno pločici kompatibilni s električnim mjesto koje udovoljava zahtjevima vrijednostima mrežnog napajanja. instalacije. • Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu • Održavajte minimalnu udaljenost od sa zaštitom od strujnog udara.
  • Seite 88 2.4 Održavanje i čišćenje • Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak. • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili UPOZORENJE! ako ima kontakt s vodom. Postoji opasnost od ozljede, vatre ili • Ne pritiskajte otvorena vrata. oštećenja uređaja.
  • Seite 89 primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u • Obratite se općinskim vlastima za kućanstvu. informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti • Iskopčajte uređaj iz napajanja. klase energetske učinkovitosti G. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i •...
  • Seite 90 Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Seite 91 4. UPRAVLJAČKA PLOČA 4.1 Pregled upravljačke ploče Uključeno / Isključeno Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje.
  • Seite 92 Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za povratak za Za poništavanje Za uključivanje i isključivanje Za potvrdu odabira / postavke. jednu razinu na‐ posljednje radnje. opcija. zad u izborniku. Zvučni alarm indikatori funkcije - na kraju postavljenog vremena kuhanja, oglašava se zvučni signal. Funkcija je uključena.
  • Seite 93 • Mobilni uređaj spojen na istu bežičnu mrežu. 1. korak Za preuzimanje My AEG Kitchen aplikacije: Skenirajte QR kod na natpisnoj pločici pomoću kamere na mobilnom uređaju za preusmjeravanje na AEG početnu stranicu. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Aplikaciju također možete preuzeti izravno iz trgovine aplikacija.
  • Seite 94 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Stavite testni papir u vo‐ Otresite testni papir kako Nakon 1 min provjerite Postavite razinu tvrdoće vo‐ du otprilike 1 sek. Ne biste uklonili višak vode. tvrdoću vode pomoću do‐ de: Izbornik / Postavke / Po‐ stavljajte testni papir pod nje tablice.
  • Seite 95 5. korak Pritisnite: Senzor za hranu - senzor možete uključiti u bilo koje vrijeme prije ili tijekom kuhanja. - pritisnite za isključivanje funkcije pećnice. 6. korak Isključite pećnicu. 6.2 Spremnik za vodu A. Poklopac B. Valobran C. Ladica D. Otvor za punjenje vodom E.
  • Seite 96 OPREZ! Spremnik za vodu držite dalje od vrućih površina. 6.4 Kako postaviti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite . Podesite parnu funkciju pećnice. 3.
  • Seite 97 10. korak Kad spremnik za vodu ostane bez vode, oglašava se signal. Napunite spremnik za vodu. Na kraju kuhanja, ventilator za hlađenje radi brže kako bi uklonio paru. 11. korak Isključite pećnicu. 12. korak Nakon završetka kuhanja ispraznite spremnik za vodu. 13.
  • Seite 98 5. korak Pritisnite: 6.7 Funkcije pećnice STANDARD Funkcija pećnice Aplikacija Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha. Roštilj Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Turbo roštilj Za pečenje na do tri razine polica istovremeno i za sušenje hrane.
  • Seite 99 Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu jogurta. Kod ove funkcije žarulja je isključena. Funkcija Jogurt Za prethodno zagrijavanje tanjura za posluživanje. Zagrijavanje tanjura Za odmrzavanje (povrće i voće). Vrijeme odmrzavanja ovisi o količini i veličini zamr‐ znute hrane. Odmrzavanje Za jela poput lazanja ili zapečenog krumpira. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Au gratin Za pripremu mekanog, sočnog pečenja.
  • Seite 100 Funkcija pećnice Aplikacija Za ubrzavanje dizanja dizanog tijesta. Sprječava površinu tijesta od sušenja i održava tijesto elastičnim. Dizanje tijesta Za pareno povrće, priloge, ribu Puna para Funkcija je pogodna za kuhanje osjetljivih jela poput pudinga, flanova, terina i riba. Visoka vlažnost Funkcija je pogodna za kuhanje pirjenog i pečenog mesa, kao i kruha i slatkog diza‐...
  • Seite 101 7.2 Kako podesiti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1. korak Pritisnite: Sat. 2. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako odabrati opciju završetka 1.
  • Seite 102 Kako promijeniti postavke tajmera 1. korak Pritisnite: 2. korak Postavite vrijednost tajmera. 3. korak Pritisnite: Postavljeno vrijeme možete promijeniti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. 8. NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 8.1 Umetanje dodatne opreme mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost.
  • Seite 103 Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj tem‐ Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. peraturi. Pećnica izračunava približno vrijeme kraja kuhanja. To ovisi o količini hrane, postavljenoj funkciji pećnice i temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1.
  • Seite 104 9. korak Uklonite Senzor za hranu utikač iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruće. Budite pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane. 9.
  • Seite 105 9.4 Ventilator za hlađenje uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje dok se uređaj ne ohladi. automatski se uključuje kako bi površinu 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri.
  • Seite 106 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Ramekin posude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, visi‐...
  • Seite 107 Pečenje na više razina - keksi °C Prhko tijesto Vrući zrak 25 - 45 2 / 4 Mali kolači, 20 po plitici, pret‐ Vrući zrak 25 - 35 1 / 4 hodno zagrijte praznu pećnicu Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 55 2 / 4 Pita od jabuka, 1 kalup po re‐...
  • Seite 108 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐ džentom. Unutrašnjost pećnice očistite s par kapi octa kako biste uklonili nakupine kamenca. Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje.
  • Seite 109 11.3 Kako koristiti: Parno čišćenje Prije nego pokrenete: Isključite pećnicu i pričekajte da Izvadite sav pribor i uklonjive nosače Dno pećnice i unutrašnje stako vrata se ohladi. polica. očistite mekom krpom namočenom u mlaku vodu i blagim deterdžentom. 1. korak Spremnik za vodu napunite do maksimalne razine.
  • Seite 110 2. korak Uklonite poklopac sa spremnika za vodu. Podignite poklopac u visini izbočine na stražnjem dijelu. 3. korak Uklonite valobran. Izvlačite ga iz kućišta spremnika dok ne iskoči. 4. korak Vodom i sapunom operite dijelove spremnika za vodu. Ne koristite abrazivne spužve i ne perite spremnik za vodu u perilici posuđa.
  • Seite 111 8. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku posudu za pečenje. Kad ova funkcija radi, lampica je isključena. Kada postupak uklanjanja kamenca završi: Isključite pećnicu. Kad se pećnica ohladi, posušite unu‐ Ostavite vrata pećnice otvorena i pri‐ trašnjost mekanom krpom. čekajte da se unutrašnjost osuši. Uklonite preostalu vodu iz spremnika za vodu.
  • Seite 112 UPOZORENJE! 3. korak Odaberite izbornik: Čišćenje / Sušenje. Vrata su teška. 4. korak Slijedite upute na zaslonu. OPREZ! 11.11 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Pažljivo rukujte staklom, posebno oko Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene rubova prednje ploče. Staklo se može ploče kako biste ih očistili.
  • Seite 113 Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte dok se Isključite pećnicu iz električnog na‐ Na dno unutrašnjosti pećnice stavite pećnica ne ohladi. pajanja. krpu. Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite 2. korak Skinite metalni prsten i očistite stakleni poklopac.
  • Seite 114 Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte Funkcije sata po‐ glavlje, Kako postaviti: Funkcije sata. Vrata nisu pravilno zatvorena. Zatvorite vrata do kraja. Osigurač je pregorio. Uvjerite se da je osigurač uzrok kvara. Ako se problem ponovi, obratite se kvalificiranom električaru.
  • Seite 115 Problemi s postupkom čišćenja Opis Mogući uzrok Rješenje Nakon čišćenja, na dnu otvora osta‐ Prije početka čišćenja stavili ste pre‐ Sljedeći put ravnomjerno rasporedi‐ je previše vode. više deterdženta u uređaj. te tanki sloj deterdženta po strana‐ ma unutrašnjosti. Učinkovitost čišćenja nije zadovolja‐ Počeli ste s čišćenjem kad je uređaj Pričekajte dok se uređaj ne ohladi.
  • Seite 116 Kod i opis Rješenje F601 - postoji problem s Wi-Fi signalom. Provjerite vašu mrežnu vezu. Pogledajte poglavlje "Prije prve uporabe", Bežična veza. F604 - prvo spajanje na Wi-Fi nije uspjelo. Isključite i uključite uređaj i pokušajte ponovno. Pogle‐ dajte poglavlje "Prije prve uporabe", Bežična veza. F908 - sustav uređaja ne može se povezati s uprav‐...
  • Seite 117 BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikacija modela BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeks energetske učinkovitosti 61.9 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐ 0.99 kWh/ciklusu čin rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐ 0.52 kWh/ciklusu torom Broj šupljina...
  • Seite 118 Kuhanje s isključenim svjetlom Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga isključuje nakon 30 sek. Svjetlo možete samo kad ga trebate. ponovno uključiti, ali to će smanjiti očekivanu uštedu energije. Vlažno pečenje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije tijekom kuhanja.
  • Seite 119 Podizbornik Aplikacija Brzo zagrijavanje Skraćuje vrijeme zagrijavanja. Dostupno samo za neke funkcije ure‐ đaja. Podsjetnik Za Čišćenje Uključuje i isključuje podsjetnik. Prikaz vremena Uključuje i isključuje sat. Digitalni sat Mijenja format prikazanog prikaza vremena. 14.4 Podizbornik za: Veze Podizbornik Opis Wi-Fi Da biste omogućili i onemogućili: Wi-Fi.
  • Seite 120 15. LAKO JE! Prije prve upotrebe morate postaviti: Jezik Svjetlina zaslona Tonovi tipki Glasnoća zujalice Tvrdoća vode Upoznajte se s osnovnim ikonama na upravljačkoj ploči i zaslonu: Uključeno / Is‐ Izbornik Favoriti Tajmer Senzor za hranu ključeno Započnite koristiti uređaj Brzi početak Uključite uređaj i po‐...
  • Seite 121 Očistite uređaj parnim čišćenjem 1. korak 2. korak 3. korak Odaberite način rada: Pritisnite: Pritisnite: Parno čišćenje Za lagano čišćenje. Parno čišćenje Plus Za temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Za čišćenje kruga generatora pare od zaostalog kamenca. Ispiranje Za ispiranje i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija.
  • Seite 122 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí...
  • Seite 123 My AEG Kitchen app ČESKY...
  • Seite 124 • Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními s My AEG Kitchen . • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití...
  • Seite 125 ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti. • Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba. • Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. • Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
  • Seite 126 • Netahejte spotřebič za držadlo. • Spotřebič musí být uzemněn. • Spotřebič nainstalujte na bezpečném a • Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku vhodném místě, které splňuje požadavky souhlasí s parametry elektrické sítě. na instalaci. • Vždy používejte správně instalovanou •...
  • Seite 127 2.4 Čištění a údržba • Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. • Po každém použití spotřebič vypněte. VAROVÁNÍ! • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo otevírání jeho dvířek opatrní. Může poškození spotřebiče. uniknout horký vzduch. •...
  • Seite 128 2.8 Likvidace spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. VAROVÁNÍ! Nejsou určeny k použití v jiných Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. •...
  • Seite 129 Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná...
  • Seite 130 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží...
  • Seite 131 Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu K vrácení poslední‐ K potvrzení volby/nastavení. K zapnutí a vypnutí funkcí. úroveň v nabídce. ho úkonu. Zvukový signál Ukazatele funkce – když skončí nastavený čas pečení, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá.
  • Seite 132 • Mobilní zařízení připojené ke stejné bezdrátové síti. Krok 1 Pokyny pro stažení aplikace My AEG Kitchen : Naskenujte QR kód na typovém štítku fotoaparátem v mobilním zařízení a budete přesměrováni na domovskou stránku AEG. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřku spotřebiče. Aplikaci můžete také stáhnout přímo z obchodu s aplikacemi.
  • Seite 133 Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zkušební papír vložte do Ze zkušebního papíru otře‐ Po jedné minutě zkontro‐ Nastavte stupeň tvrdosti vo‐ vody na zhruba jednu se‐ pejte přebytečnou vodu. lujte tvrdost vody dle níže dy: Nabídka / Nastavení / kundu.
  • Seite 134 Krok 4 Nastavte teplotu. Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Pečicí sonda – sondu lze připojit kdykoliv před nebo během procesu přípravy. – stisknutím vypnete pečicí funkci. Krok 6 troubu vypněte. 6.2 Zásobník na vodu A. Víko B. Vlnolam C. Zásuvka D. Otvor pro plnění vodou E.
  • Seite 135 Krok 3 Zásobník přenášejte ve vodorovné poloze, abyste zabránili rozlití vody. Krok 4 Když zásobník na vodu naplníte, vložte ho do stejné polohy. Stiskněte přední kryt, dokud zá‐ sobník na vodu není uvnitř trouby. Krok 5 Po každém použití zásobník na vodu vyprázdněte. POZOR! Dbejte, aby zásobník na vodu nebyl v blízkosti horkého povrchu.
  • Seite 136 Krok 7 Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml). Zásoba vody vystačí přibližně na 50 minut. VAROVÁNÍ! Používejte pouze studenou kohoutkovou vodu. Nepoužívejte filtrovanou (de‐ mineralizovanou) nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte jiné tekutiny. Do zá‐ sobníku na vodu nenalévejte hořlavé či alkoholické tekutiny. Řiďte se stupnicí...
  • Seite 137 • Automatická váha • Pečicí sonda Úroveň, na kterou je pokrm připraven: • Nepropečené nebo Méně • Středně velké • Dobře propečené nebo Více Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: . Zadejte: Podporované Vaření. Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla.
  • Seite 138 SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K přípravě jogurtu. Osvětlení je při této funkci vypnuté. Příprava jogurtu K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin.
  • Seite 139 Pečicí funkce Použití Opakovaný ohřev v páře brání vysychání povrchu jídel. Teplo je rozváděno šetrně a rovnoměrně, což umožňuje obnovení chuti a vůně právě připravených pokrmů. Tuto funkci lze použít k opakovanému ohřevu jídel přímo na talíři. Najednou lze ohřát ně‐ Regenerace kolik talířů...
  • Seite 140 Funkce Použití Funkce Použití hodiny hodiny Odložený K odložení startu nebo konce přípravy Časovač Kontroluje, jak dlouho je tato funkce start jídla. v provozu. Časovač – můžete jej za‐ pnout a vypnout. Prodloužení K prodloužení doby přípravy. doby pečení Připomínka K nastavení...
  • Seite 141 Jak odložit začátek přípravy Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Také můžete změ‐ nit pečicí...
  • Seite 142 Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně 120 °C. Teplota ve středu pokrmu. Pro dosažení...
  • Seite 143 Krok 4 Zasuňte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. •...
  • Seite 144 Krok 5 Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte tlačítko – stisknutím resetujete nastavení. – stisknutím zrušíte nastavení. 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Krok 3 Současným stisknutím zapněte funkci.
  • Seite 145 (°C) (min) Sladké pečivo, 16 plech na pečení nebo pekáč 25 - 35 kusů na zachycení tuku Piškotová roláda plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 na zachycení tuku Celá ryba, 0,2 kg plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 na zachycení...
  • Seite 146 Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný koláč, 2 formy na Pravý horký vzduch 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Jablečný...
  • Seite 147 Topinky Gril 1 - 2 Hovězí steak, v polovině doby ob‐ Gril 24 - 30 raťte Informace pro zkušebny Testy pro funkci: Vaření v páře. Testy podle normy IEC 60350-1. Nastavte teplotu na 100°C. Nádoba (Ga‐ stronorm) Brokolice, přede‐ 1 x 2/3 děrovaná 8 - 9 Vložte plech na pe‐...
  • Seite 148 Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způso‐ bit požár. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vysušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna. Každodenní pou‐ žití Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Použijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený...
  • Seite 149 Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení čištění zazní zvukový signál. Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolný symbol. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po ukončení čištění: Vypněte troubu. Jakmile je trouba chladná, vysušte její Dvířka trouby nechte otevřená...
  • Seite 150 11.6 Pokyny k použití: Odstraňování vod. kamene Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud Vyjměte veškeré příslušenství. Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu nevychladne. prázdný. Trvání první části: zhruba 100 min Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění...
  • Seite 151 11.8 Pokyny k použití: Proplachování Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Zásobník na vodu naplňte vodou. Krok 3 Vyberte: Nabídka / Čištění / Proplachování. Délka: přibližně...
  • Seite 152 Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolně‐ te svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jednu po druhé na jejich horní straně a vytáh‐ něte je z drážek směrem nahoru.
  • Seite 153 Boční žárovku Krok 4 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získá‐ Krok 5 Namontujte kovový rám a těsnění. te přístup k žárovce. Utáhněte šrouby. Krok 2 Pomocí šroubováku Torx 20 sejměte Krok 6 Namontujte levou drážku na rošt.
  • Seite 154 Zásobník na vodu nefunguje správně Popis Možná příčina Řešení Zásobník na vodu po zasunutí do Zásobník na vodu jste zcela neza‐ Zásobník na vodu zcela zasuňte do spotřebiče nedrží správně. tlačili. spotřebiče. Ze zásobníku na vodu vytéká voda. Nenamontovali jste správně víko ne‐ Opětovně...
  • Seite 155 Problémy se signálem Wi-Fi sítě Možná příčina Řešení Byl nainstalován nový router nebo byla změněna konfi‐ Chcete-li znovu konfigurovat spotřebič a mobilní zaříze‐ gurace routeru. ní, viz část Bezdrátové připojení v kapitole „Před prvním použitím“. Signál bezdrátové sítě je slabý. Přesuňte router co nejblíže ke spotřebiči.
  • Seite 156 Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku Jméno dodavatele BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Označení modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index energetické účinnosti 61.9 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční...
  • Seite 157 13.2 Úspora energie zbytkové teplo. Toto teplo můžete využít k udržení teploty jídla. Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut Tento spotřebič je vybaven funkcemi, před koncem pečení. Pečení bude které vám pomohou ušetřit energii při pokračovat i nadále díky zbytkovému teplu každodenním vaření.
  • Seite 158 14.2 Dílčí nabídka pro: Čištění Dílčí nabídka Použití Sušení Postup pro vysoušení vnitřku trouby od kondenzace zbývající po pou‐ žití parních funkcí. Čistění párou Lehké čištění. Čištění párou plus Důkladné čištění. Odstraňování vod. kamene Vyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene. Proplachování...
  • Seite 159 14.5 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk Slouží k nastavení jazyka spotřebiče. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení nelze vypnout Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Tvrdost vody K nastavení...
  • Seite 160 Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím zapněte – zvolte pečicí funk‐ – potvrďte stisknu‐ – stisknutím spusťte – nastavte teplotu. spotřebič. tím. vaření. Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Seite 161 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Besteed een paar minuten aan het lezen, om er het beste uit te halen.
  • Seite 162 My AEG Kitchen app NEDERLANDS...
  • Seite 163 • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen .. • Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
  • Seite 164 1.2 Algemene veiligheid • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. • Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. • Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
  • Seite 165 • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installeren Breedte van de voorkant 595 mm van het apparaat WAARSCHUWING! Breedte van de achterkant 559 mm...
  • Seite 166 • Laat de stroomkabel niet in aanraking • Gebruik het apparaat niet met natte komen met de deur van het apparaat of de handen of als het contact maakt met niche onder het apparaat, met name niet water. als deze werkt of als de deur heet is. •...
  • Seite 167 2.4 Onderhoud en reiniging • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn WAARSCHUWING! bedoeld om bestand te zijn tegen extreme Gevaar voor letsel, brand en schade aan fysieke omstandigheden in huishoudelijke het apparaat.
  • Seite 168 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Waterreservoir Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Uitgang ontkalkingsleiding Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Seite 169 Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. Stoomset Eén niet-geperforeerde en één geperforeerde voedselcontainer. De stoomset voert het condenswater tijdens het koken met stoom weg van het voedsel. Gebruik hem voor de bereiding van groenten, vis en kipfilet.
  • Seite 170 Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen. Druk Verplaatsen Ingedrukt houden Raak het oppervlak aan met de vin‐ Schuif de vingertop over het opper‐ Raak het oppervlak 3 seconden gertop. vlak. aan. 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. Wi-Fi Dagtijd 12:30...
  • Seite 171 • Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk. Stap 1 Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG-startpagina. Het typeplaatje be‐...
  • Seite 172 De software in dit product bevat toepasselijke licentievoorwaarden ervan te componenten die zijn gebaseerd op gratis bekijken, ga je naar: http:// software en opensourcesoftware. AEG erkent aeg.opensoftwarerepository.com (map de bijdragen van de gemeenschappen voor NIUS). open software en robotica aan het ontwikkelingsproject.
  • Seite 173 Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting Kalkafzetting Waterclassifi‐ (mmol/l) (mg/l) catie Niveau 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 zacht 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 gematigd hard 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hard ≥...
  • Seite 174 6.2 Waterreservoir A. Deksel B. Golfbreker C. Lade D. Watervulopening E. Schaal F. Voorkap 6.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de voorkap van de waterlade. Stap 2 Vul de waterlade tot het maximale niveau. U kunt het op twee manieren doen: A: Laat de waterlade in de oven en giet het B: Haal de waterlade uit de oven en vul deze met water uit een bakje.
  • Seite 175 Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in. Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen. Stap 4 Stel de temperatuur in.
  • Seite 176 6.5 Instellen: SousVide-koken Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op: Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen. Stap 4 Stel de temperatuur in en druk op: Stap 5 Druk op .
  • Seite 177 6.7 Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunctie Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
  • Seite 178 Verwarmingsfunctie Toepassing Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoe‐ veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan. Ontdooien Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en bruinen. Gratineren Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
  • Seite 179 Verwarmingsfunctie Toepassing Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch. Deeg laten rijzen Voor het stomen van groenten, bijgerechten of vis Stoom De functie is geschikt voor het bereiden van delicate gerechten zoals vla, vlaaien, ter‐ rines en vis.
  • Seite 180 7.2 Instellen: Klokfuncties De klok instellen Stap 1 Druk op: Dagtijd. Stap 2 Stel de tijd in. Druk op: De bereidingstijd instellen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de tijd in. Druk op: De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
  • Seite 181 De timerinstellingen wijzigen Stap 1 Druk op: Stap 2 Stel de timerwaarde in. Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8.1 Accessoires plaatsen kantelmechanismen.
  • Seite 182 Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op kamertem‐ Niet gebruiken voor vloeibare Tijdens het koken moet het in de schaal peratuur zijn. gerechten. blijven. De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de ingestelde ovenfunctie en de temperatuur. Gebruik: Voedselsensor Stap 1 Schakel de oven in.
  • Seite 183 Stap 8 Druk op: Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt ervoor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is. Stap 9 Verwijderen Voedselsensor haal de stekker uit het stopcontact en neem het gerecht uit de oven.
  • Seite 184 9.4 Koelventilator Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om (°C) de oppervlakken van het apparaat koel te 200 - 230 houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het De automatische uitschakeling werkt niet met apparaat is afgekoeld.
  • Seite 185 (°C) (min) Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 15 - 25 10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Ovenvormpjes Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Keramiek Donker, niet-reflecterend...
  • Seite 186 °C Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Hetelucht 20 - 30 plaat, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Boven + onderwarmte 20 - 30 plaat, verwarm de lege oven voor Bakken op meerdere niveaus - koekjes °C Zandtaartdeeg Hetelucht...
  • Seite 187 Reservoir (Gastronorm) Broccoli, verwarm 1 x 2/3 geperfo‐ 8 - 9 Plaats de bakplaat de lege oven voor reerd op de eerste rek‐ stand. Broccoli, verwarm 1 x 2/3 geperfo‐ max. 10 - 11 Plaats de bakplaat de lege oven voor reerd op de eerste rek‐...
  • Seite 188 Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig naar boven toe uit de voorste ophanging. Stap 3 Trek de voorkant van de inschuifrails weg van de zijwand. Stap 4 Trek de inschuifrails uit de achterste ophanging.
  • Seite 189 11.5 Hoe schoon te maken: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de waterlade uit de oven. Stap 2 Verwijder het deksel van de waterlade. Til het deksel op in overeenstemming met het uitsteeksel aan de achterzijde. Stap 3 Verwijder de golfbreker. Trek het weg van de ladebak tot het tevoorschijn komt.
  • Seite 190 Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op de eerste rekstand. Duur van het tweede deel: ongeveer 35 min Stap 7 Vul het waterreservoir met water. Zorg dat er geen resten van antikalkmiddel in het waterreservoir achterblijven.
  • Seite 191 11.9 Droogherinnering Stap 4 Volg de instructies op het scherm. Na het koken met een stoomverwarmingsfunctie vraagt het display 11.11 Verwijderen en installeren: om de oven te drogen. Deur Druk op JA om de oven te drogen. U kunt de deur en de binnenste glasplaten 11.10 Ga als volgt te werk voor verwijderen om ze te reinigen.
  • Seite 192 Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser. Stap 8 Voer na het reinigen de boven‐ staande stappen in de omgekeerde volgorde uit. Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur. Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.
  • Seite 193 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen als... Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de niet goed geïnstalleerd.
  • Seite 194 Problemen met de reinigingsprocedure Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing De waterreservoir is moeilijk schoon Het deksel en de golfbreker zijn niet Verwijder het deksel en de golfbre‐ te maken. verwijderd. ker. Er is geen water aanwezig in de De waterreservoir is niet tot het Controleer of er ontkalkingsmiddel/ grill-/bakplaat na het ontkalken.
  • Seite 195 In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen. Code en omschrijving Oplossing F111 - Voedselsensor wordt niet correct in het stop‐ Volledig aansluiten Voedselsensor in het stopcontact. contact gestoken. F240, F439 - de aanraakvelden op het display werken Reinig het oppervlak van het display.
  • Seite 196 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modelnummer BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 0,99 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0,52 kWh/cyclus Aantal holtes Warmtebron...
  • Seite 197 Wanneer de kookduur langer is dan 30 Koken met de verlichting uitgeschakeld minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot Schakel de verlichting tijdens het koken uit. minimaal 3-10 minuten voor het einde van het Doe het aan als je het nodig hebt. koken.
  • Seite 198 14.3 Submenu voor: Opties Submenu Toepassing Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit. Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Als de op‐ tie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display wan‐ neer u het apparaat inschakelt. Om het apparaat in te kunnen schake‐ len de codeletters in alfabetische volgorde selecteren.
  • Seite 199 14.6 Submenu voor: Service Submenu Beschrijving Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468 Softwareversie Informatie over softwareversie. Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen. 15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen: Helderheid dis‐ Taal Toetstonen Geluidsvolume Waterhardheid Dagtijd play Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display: Aan / UIT...
  • Seite 200 Leer snel koken Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardinstellingen: Kook- En Bakas‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 sistent Kies het gerecht. Druk op: Druk op: Druk op: Kook- En Bakassistent. Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen 10% Finish assist Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.
  • Seite 201 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Seite 202 My AEG Kitchen app ENGLISH...
  • Seite 203 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
  • Seite 204 • This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
  • Seite 205 • Do not pull the appliance by the handle. electrical ratings of the mains power • Install the appliance in a safe and suitable supply. place that meets installation requirements. • Always use a correctly installed • Keep the minimum distance from other shockproof socket.
  • Seite 206 2.4 Care and cleaning • Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release. WARNING! • Do not operate the appliance with wet Risk of injury, fire, or damage to the hands or when it has contact with water.
  • Seite 207 and are not suitable for household room • Contact your municipal authority for illumination. information on how to dispose of the • This product contains a light source of appliance. energy efficiency class G. • Disconnect the appliance from the mains •...
  • Seite 208 Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. Steam set One unperforated and one perforated food container.
  • Seite 209 4. CONTROL PANEL 4.1 Control panel overview ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off. Menu Lists the appliance functions. Favourites Lists the favourite settings. Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off.
  • Seite 210 Display indicators Basic indicators - to navigate on the display. To go one level To undo the last To confirm the selection / setting. To turn the options on and off. back in the menu. action. Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds. The function is on.
  • Seite 211 Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐...
  • Seite 212 Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Put the test paper into Shake the test paper to re‐ After 1 min, check water Set the water hardness lev‐ water for about 1 sec. Do move the excess of water. hardness with the table el: Menu / Settings / Setup / not put the test paper un‐...
  • Seite 213 Step 5 Press: Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking. - press to turn off the heating function. Step 6 Turn off the oven. 6.2 Water drawer A. Lid B. Wave-breaker C. Drawer D.
  • Seite 214 CAUTION! Keep the water drawer away from hot surfaces. 6.4 How to set: Steamify - Steam heating function Step 1 Turn on the oven. Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu. Step 2 Press .
  • Seite 215 Step 10 When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer. At the end of cooking, the cooling fan runs quicker to remove steam. Step 11 Turn off the oven. Step 12 Empty the water drawer after cooking ends. Step 13 Residual water can condensate in the cavity.
  • Seite 216 6.7 Heating functions STANDARD Heating function Application To grill thin pieces of food and to toast bread. Grill To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown. Turbo Grilling To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
  • Seite 217 Heating function Application To preheat plates for serving. Plate Warming To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food. Defrost For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown. Au Gratin To prepare tender, succulent roasts.
  • Seite 218 Heating function Application For steaming vegetables, side dishes, fish Full Steam The function is suitable for cooking delicate dishes like custards, flans, terrines and fish. Humidity High The function is suitable for cooking stewed and braised meat as well as bread and sweet yeast dough.
  • Seite 219 7.2 How to set: Clock functions How to set the clock Step 1 Press: Time of day. Step 2 Set the time. Press: How to set cooking time Step 1 Choose the heating function and set the temperature. Step 2 Press: Step 3 Set the time.
  • Seite 220 How to change timer settings Step 1 Press: Step 2 Set the timer value. Step 3 Press: You can change the set time during cooking at any time. 8. HOW TO USE: ACCESSORIES 8.1 Inserting accessories devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
  • Seite 221 For the best cooking results: Ingredients should be at room tem‐ Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish. perature. The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food, the set oven function and the temperature.
  • Seite 222 Step 9 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven. WARNING! There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food. 9.
  • Seite 223 9.4 Cooling fan the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to When the appliance operates, the cooling fan operate until the appliance cools down. turns on automatically to keep the surfaces of 10. HINTS AND TIPS 10.1 Cooking recommendations The temperature and cooking times in the tables are guidelines only.
  • Seite 224 Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter, 5 28 cm diameter 26 cm diameter 28 cm diameter cm height 10.4 Cooking tables for test institutes Information for test institutes Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 225 Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4 Small cakes, 20 per tray, pre‐ True Fan Cooking 25 - 35 1 / 4 heat the empty oven Fatless sponge cake True Fan Cooking 45 - 55 2 / 4 Apple pie, 1 tin per grid (Ø...
  • Seite 226 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent. Clean the bottom of the cavity with a few drops of vinegar to remove limestone residue. Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
  • Seite 227 11.3 How to use: Steam Cleaning Before you start: Turn off the oven and wait until Remove all accessories and removable Clean the bottom of the cavity and it is cold. shelf supports. the inner door glass with a soft cloth with warm water and a mild deter‐...
  • Seite 228 Step 2 Remove the lid of the water drawer. Lift the cover in correspondence with the protru‐ sion in the rear. Step 3 Remove the wave-breaker. Pull it away from the drawer body until it pops out. Step 4 Wash the water drawer parts with water and soap. Do not use abrasive sponges and do not clean the water drawer in a dishwasher.
  • Seite 229 Step 8 When the function ends, remove the deep pan. When this function works, the lamp is off. When descaling ends: Turn off the oven. When the oven is cold, dry the cavity Leave the oven door open and wait with a soft cloth.
  • Seite 230 11.11 How to remove and install: CAUTION! Door Carefully handle the glass, especially You can remove the door and the internal around the edges of the front panel. The glass panels to clean it. The number of glass glass can break. panels is different for different models.
  • Seite 231 Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until the Disconnect the oven from the Put a cloth on the bottom of the cav‐ oven is cold. mains. ity. Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it.
  • Seite 232 The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The clock is not set. Set the clock, for details refer to Clock functions chap‐ ter, How to set: Clock functions. The door is not closed correctly. Fully close the door.
  • Seite 233 Problems with cleaning procedure Description Possible cause Remedy There is dirty water on the bottom of The grill -/ roasting pan is on a Remove the remaining water and the cavity after descaling. wrong shelf position. the descaling agent from the bottom of the appliance.
  • Seite 234 Code and description Remedy F111 - Food sensor is not correctly inserted into the Fully plug Food sensor into the socket. socket. F240, F439 - the touch fields on the display do not Clean the surface of the display. Make sure there is no work properly.
  • Seite 235 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Model identification BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energy Efficiency Index 61.9 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.52 kWh/cycle...
  • Seite 236 cooking. The residual heat inside the Moist Fan Baking appliance will continue to cook. Function designed to save energy during cooking. Use the residual heat to warm up other dishes. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may Keep food warm turn on the lamp again but this action will Choose the lowest possible temperature...
  • Seite 237 Submenu Application Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al‐ phabetical order.
  • Seite 238 15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display bright‐ Language Key tones Buzzer volume Water hardness Time of day ness Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display: ON / OFF Menu Favourites Timer...
  • Seite 239 Use quick functions to set the cooking time 10% Finish assist To extend the cooking time press +1min. Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left. Clean the appliance with Steam cleaning Step 1 Step 2 Step 3...
  • Seite 240 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 241 My AEG Kitchen app EESTI...
  • Seite 242 • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen . • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Seite 243 talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti.
  • Seite 244 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine Toitejuhtme pikkus. Juhe 1500 mm asub tagumisel küljel pa‐ HOIATUS! rempoolses nurgas Seadet tohib paigaldada ainult Kinnituskruvid 4x25 mm kvalifitseeritud tehnik. 2.2 Elektriühendus • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. HOIATUS! •...
  • Seite 245 lahutatud kontaktide vahemik peab olema • Emaili või roostevaba terase värvi vähemalt 3 mm. muutumine ei mõjuta seadme tööd • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja kuidagi. toitepistik. • Mahlasemate kookide puhul kasutage sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad 2.3 Kasutamine plekke, mis võivad olla püsivad. •...
  • Seite 246 2.6 Sisevalgustus 2.7 Hooldus • Seadme parandamiseks võtke ühendust HOIATUS! volitatud teeninduskeskusega. • Kasutage ainult originaalvaruosi. Elektrilöögi oht! 2.8 Kõrvaldamine • Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste HOIATUS! majapidamisseadmete äärmuslikumaid Lämbumis- või vigastusoht! tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud •...
  • Seite 247 Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks.
  • Seite 248 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke...
  • Seite 249 Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Menüüs ühe tase‐ Viimase toimingu Funktsioonide sisse ja välja lüli‐ Valiku või seade kinnitamiseks. me võrra tagasi tühistamiseks. tamiseks. liikumiseks. Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal. Funktsioon on sees. Funktsioon on sees. Helisignaal on väljas.
  • Seite 250 • Samasse juhtmevabasse võrku ühendatud mobiilseade. 1. samm Rakenduse My AEG Kitchen allalaadimiseks: Skaneerige andmesildi QR-kood oma mobiilseadme kaameraga, et minna AEG kodulehele. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Rakenduse saate alla laadida ka otse rakenduste poest. 2. samm Järgige rakenduse käivitamise juhiseid.
  • Seite 251 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Pange testriba umbes 1 Raputage testriba, et liigne Pärast 1 minuti möödu‐ Valige vee karedus: Menüü / sekundiks vette. Ärge vesi eemaldada. mist kontrollige vee kare‐ Seaded / Seadistamine / pange testriba jooksva dust tabeli abil.
  • Seite 252 5. samm Vajutage: Toidusensor - toidutermomeetri võite sisse lülitada igal ajal enne küpsetamist või küpsetamise käigus. – vajutage, et küpsetusrežiim välja lülitada. 6. samm Lülitage ahi välja. 6.2 Veesahtel A. Kaas B. Lainemurdja C. Sahtel D. Vee lisamise avaus E. Skaala F.
  • Seite 253 5. samm Pärast iga kasutuskorda kallake veesahtel tühjaks. ETTEVAATUST! Ärge asetage veesahtlit kuumale pinnale. 6.4 Kuidas seadistada: Steamify - Auruga kuumutamise funktsioon 1. samm Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. samm Vajutage nuppu .
  • Seite 254 Samm 10 Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Küpsetuse lõpus pöörleb jahutusventilaator auru eemaldamiseks kiiremini. Samm 11 Lülitage ahi välja. Samm 12 Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu. Samm 13 Jääkvesi võib kondenseeruda ahjuseintele. Pärast küpsetamise lõppu avage ettevaatlikult uks. Kui ahi on jahtunud, kuivatage sisemust pehme lapiga.
  • Seite 255 5. samm Vajutage: 6.7 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimi‐ seks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Seadke tempera‐ tuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alumine kuumutus. Pöördõhk Kiirtoidu (nt friikartulite, kartuliviilude, kevadrullide) krõbestamiseks.
  • Seite 256 Jogurti valmistamiseks. Selle funktsiooni puhul on valgustus väljas. Jogurtifunktsioon Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko‐ gusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami‐...
  • Seite 257 Küpsetusrežiim Kasutamine Pärmitaigna kerkimise kiirendamiseks. See takistab taina pinna kuivamist ja hoiab selle elastsena. Taina kergitamine Köögiviljade, lisandite, kala aurutamiseks Tugev aurutus Funktsioon sobib hõrkude toitude nagu piimakreemide, puuviljatortide, terriinide ja ka‐ la küpsetamiseks. Kõrge niiskus Funktsioon sobib liha aurutamiseks ja hautamiseks ning saia- või magusate pärmitai‐ natoodete valmistamiseks.
  • Seite 258 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. samm Vajutage: Kellaaeg. 2. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. samm Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. samm Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur.
  • Seite 259 Taimerisätete muutmine 1. samm Vajutage: 2. samm Seadke taimeriväärtus. 3. samm Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta. 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt Väike ülaosas asuv sälk suurendab mahalibisemist.
  • Seite 260 Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ – küpsetamise ajal peab see olema toidu peratuuril. de puhul. sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. samm Lülitage ahi sisse.
  • Seite 261 9. samm Eemaldage Toidusensor pistik pistikupesast ja tõstke toit ahjust välja. HOIATUS! Olge ettevaatlik, kuna Toidusensor muutub kuumaks. Olge ettevaatlik, kui sel‐ le välja võtate ja toidu seest eemaldate. 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet.
  • Seite 262 9.4 Jahutusventilaator jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator seadme mahajahtumiseni. automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest.
  • Seite 263 Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbimõõduga, 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga 5 cm kõrged 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk...
  • Seite 264 Küpsetamine mitmel tasandil – küpsised °C Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 45 2 / 4 Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Pöördõhk 25 - 35 1 / 4 tühja ahju eelkuumutamine Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 55 2 / 4 Õunapirukas, 1 vorm resti koh‐ Pöördõhk 55 - 65 2 / 4...
  • Seite 265 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Katlakivi eemaldamiseks puhastage ahjuõõnsust veidikese äädikaga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Puhastusvahen‐ Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist.
  • Seite 266 11.3 Kuidas kasutada: Puhastamine auruga Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐ Eemaldage kõik tarvikud ja eemaldata‐ Puhastage ahju sisemus ja sisemine ni see on jahtunud. vad restitoed. ukseklaas soojas vees ja õrnas pe‐ suvahendis niisutatud pehme lapiga. 1. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni.
  • Seite 267 4. samm Peske veesahtli osad nõudepesuvahendiga puhtaks. Ärge kasutage abrasiivset švammi ega pange veesahtlit nõudepesuvahendisse. 5. samm Asetage veesahtel tagasi oma kohale. 6. samm Pange "lainemurdja" oma kohale. Lükake see veesahtli korpusesse. 7. samm Pange kohale kaas. Kõigepealt vajutage eesmine klõpsuga detail sisse ja suruge see vastu sahtlit.
  • Seite 268 Katlakivieemalduse lõppedes: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage sise‐ Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni must pehme lapiga. sisemus on kuiv. Eemaldage ülejäänud vesi veesaht‐ list. Kui ahju jääb pärast puhastamist endiselt katlakivi, ilmub näidikule teade, et toimingut tuleks korrata. 11.7 Katlakivi eemaldamise meeldetuletus Ahju katlakivieemalduse läbiviimiseks tehakse kaks meeldetuletust.
  • Seite 269 ETTEVAATUST! Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda. 1. samm Sulgege uks korralikult. 2. samm Tõstke üles ja suruge täielikult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehingel. 3. samm Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõlemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale.
  • Seite 270 Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. on jahtunud. Ülemine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. samm Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga.
  • Seite 271 Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid. Seadme uks ei ole korralikult kinni. sulgege uks täielikult. Kaitse on vallandunud. tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui pro‐ bleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole.
  • Seite 272 Probleemid puhastustoiminguga Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pärast katlakivieemaldust on ah‐ Panite enne puhastuse alustamist Järgmine kord pihustage ahjuseinte‐ juõõnsuses liiga palju vett. seadmesse liiga palju puhastusva‐ le ühtlaselt õhuke kiht puhastusva‐ hendit. hendit. Puhastustoiming ei andnud soovitud Alustasite puhastamist, kui seade oli Oodake, kuni seade jahtub.
  • Seite 273 Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Mudeli tunnus BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 EESTI...
  • Seite 274 Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.52 kWh/tsükkel Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 70 l Ahju tüüp Integreeritud ahi BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Mass BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid –...
  • Seite 275 võib soovi korral sisse lülitada, kuid see vähendab eeldatavat energiakokkuhoidu. 14. MENÜÜ STRUKTUUR 14.1 Menüü Menüü-üksus Kasutamine Juhendatud küpsetamine Kuvab automaatprogrammid. Puhastamine Kuvab puhastusprogrammid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Kasutatakse seadme konfiguratsiooni määramiseks. Seaded Ühendused Võrgukonfiguratsiooni määramiseks. Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsiooni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfiguratsiooni.
  • Seite 276 14.4 Alammenüü: Ühendused Alammenüü Kirjeldus Wi-Fi Lubamiseks ja keelamiseks: Wi-Fi. Kaugjuhtimine Kaugjuhtimise lubamiseks ja keelamiseks. Valik on nähtaval ainult siis, kui lülitate sisse: Wi-Fi. Automaatne kaugtöötamine Kaugjuhtimise automaatseks käivitamiseks, kui olete vajutanud nuppu START. Valik on nähtaval ainult siis, kui lülitate sisse: Wi-Fi. Võrk Et kontrollida võrgu olekut ja signaali tugevust: Wi-Fi.
  • Seite 277 Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade sisse 1. samm 2. samm 3. samm ja alustage küpseta‐ Vajutage ja hoidke mist, kasutades – valige so‐ Vajutage: funktsiooni vaiketem‐ all: biv funktsioon. peratuuri ja -aega. Kiirväljalülitus Lülitage seade välja – vajutage ja hoidke, kuni seade lülitub välja. ükskõik millal, iga näidikukuva või teate puhul.
  • Seite 278 Puhastage seadet aurupuhastusfunktsiooniga Loputus Auru genereerimise süsteemi loputamiseks ja puhastamiseks pärast mi‐ tut aurufunktsiooni kasutamist. 16. JÄÄTMEKÄITLUS seadmeid muude majapidamisjäätmete Sümboliga tähistatud materjalid võib hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või ringlusse suunata. Selleks viige pakendid pöörduge abi saamiseks kohalikku vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida omavalitsusse.
  • Seite 279 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut- être pas sur des appareils ordinaires.
  • Seite 280 My AEG Kitchen app FRANÇAIS...
  • Seite 281 • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG Kitchen . • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
  • Seite 282 1.2 Sécurité générale • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Seite 283 • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation Largeur de l’arrière de l’ap‐ 559 mm pareil AVERTISSEMENT!
  • Seite 284 porte de l'appareil ou de la niche • N'utilisez pas l'appareil comme plan de d'encastrement sous l'appareil, travail ou comme espace de rangement. particulièrement lorsqu'il est en marche ou • Ouvrez la porte de l'appareil avec que la porte est chaude. précaution.
  • Seite 285 2.4 Entretien et Nettoyage • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont AVERTISSEMENT! conçues pour résister à des conditions Risque de blessure, d'incendie ou de physiques extrêmes dans les appareils dommages matériels sur l'appareil.
  • Seite 286 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Seite 287 Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à...
  • Seite 288 Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage. Préchauffage rapide Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide. Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt.
  • Seite 289 Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Vous pouvez également télé‐...
  • Seite 290 Le logiciel de ce produit contient des complètes sur le copyright et les conditions composants basés sur un logiciel libre et de licence applicables, rendez-vous sur : ouvert. AEG reconnaît pleinement les http://aeg.opensoftwarerepository.com contributions du logiciel ouvert et des (dossier NIUS).
  • Seite 291 Vous pouvez changer le niveau de dureté de l'eau dans le menu : Configurations / Configuration /Dureté de l'eau. Le tableau indique la plage de dureté de l'eau (tH) avec le niveau correspondant de dépôt calcaire et la classification de l'eau. Réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction du tableau. Dureté...
  • Seite 292 6.2 Bac à eau A. Couvercle B. Brise-lame C. Bac D. Ouverture de remplissage en eau E. Échelle F. Cache avant 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à eau Étape 1 Appuyez sur le couvercle avant du bac d’eau. Étape 2 Remplissez le bac à...
  • Seite 293 Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température.
  • Seite 294 6.5 Comment régler : Cuisson sous- vide Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température et appuyez sur : Étape 5...
  • Seite 295 6.7 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
  • Seite 296 Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Seite 297 Mode de cuisson Application Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité. Levée de pâte/pain Pour cuire des légumes à la vapeur, des garnitures, du poisson Vapeur Intense Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crèmes, des flans, des terrines et du poisson.
  • Seite 298 Fonctions Application Fonctions Application de l’horlo‐ de l’horlo‐ Prolongation Pour prolonger le temps de cuisson. Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la durée de la fonction. Compteur - vous pou‐ vez l’activer et la désactiver. Rappel Pour régler un décompte. Le maxi‐ mum est de 23 h 59 min.
  • Seite 299 Comment différer le début de la cuisson Étape 6 Choisissez la valeur. Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché. Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson.
  • Seite 300 Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du support de grille. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à...
  • Seite 301 Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
  • Seite 302 Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur la touche - appuyez pour réinitialiser le réglage. - appuyez pour annuler le réglage. 9.2 Verrouillage des touches Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
  • Seite 303 10.2 Chaleur Tournante Humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. (°C) (min) Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 25 - 35 16 pièces rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 rôtir Poisson entier, 0.2...
  • Seite 304 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60...
  • Seite 305 Réglez le gril à la température maximale. Pain grillé Gril 1 - 2 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ Gril 24 - 30 Informations pour les organismes de contrôle Tests pour la fonction : Vapeur Intense. Tests conformes à la norme IEC 60350-1. Réglez la température sur 100 °C.
  • Seite 306 Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation. Utilisation quoti‐...
  • Seite 307 Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal 75 minutes Vaporisez la cavité avec un détergent. Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à la fin du nettoyage. Étape 4 Appuyez sur un symbole quelconque pour éteindre le signal. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
  • Seite 308 11.6 Comment utiliser : Détartrage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vide. soit froid. Durée de la première partie : environ 100 minutes Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à...
  • Seite 309 11.8 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau. Étape 3 Sélectionnez : Menu / .
  • Seite 310 Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant.
  • Seite 311 Lampe latérale Étape 4 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche de 300 °C. pour accéder à l'éclairage. Étape 5 Installez le cadre métallique et le joint Étape 2 Utilisez un tournevis Torx 20 pour dé‐ d’étanchéité.
  • Seite 312 Le bac à eau ne fonctionne pas correctement Description Cause probable Solution Le bac à eau ne tient pas dans l'ap‐ Vous n'avez pas entièrement inséré Insérez complètement le bac à eau pareil après avoir été inséré. le bac à eau. dans l’appareil.
  • Seite 313 Problèmes de signal Wi-Fi Cause probable Solution Nouveau routeur installé ou configuration du routeur Pour reconfigurer l'appareil et l'appareil mobile, repor‐ modifiée. tez-vous au chapitre « Avant la première utilisation », Connexion sans fil. La puissance du signal du réseau sans fil est faible. Déplacez le routeur aussi près que possible de l’appa‐...
  • Seite 314 Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (SN) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identification du modèle BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indice d’efficacité énergétique 61,9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Seite 315 IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances. 13.2 Économie d'énergie L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle.
  • Seite 316 Élément du menu Application Configurations Connections Pour régler la configuration du réseau. Configuration Pour régler l'appareil. Service Affiche la version et la configuration du logiciel. 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la condensation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions vapeur.
  • Seite 317 Sous-menu Description Fonctionnement à distance automatique Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement après avoir appuyé sur DEMARRER. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi. Réseau Pour vérifier le statut du réseau et la puissance du signal de : Wi-Fi. Ignorer Réseau Pour désactiver le réseau actuel de la connexion automatique avec l'appareil.
  • Seite 318 Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage rapide Mettez en marche Étape 1 Étape 2 Étape 3 l'appareil et com‐ Maintenez la touche Appuyez sur : mencez la cuisson - sélection‐ avec la durée de la nez la fonction préfé‐ fonction et la tempé‐ rée.
  • Seite 319 Nettoyer l’appareil avec le nettoyage vapeur Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer les résidus calcaires. Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur après une uti‐ lisation fréquente des fonctions vapeur. 16.
  • Seite 320 Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für dein Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop...
  • Seite 321 My AEG Kitchen app DEUTSCH...
  • Seite 322 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Seite 323 1.2 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Seite 324 • Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage Höhe der Geräterückseite 576 mm WARNUNG! Breite der Gerätevordersei‐ 595 mm Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft Breite der Geräterückseite 559 mm...
  • Seite 325 unseren autorisierten Kundendienst • Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig durchführen. vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die kann heiße Luft freigesetzt werden. Gerätetür oder die Nische unter dem • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt gelangt, insbesondere wenn das Gerät...
  • Seite 326 können sich Hitze und Feuchtigkeit eingeschaltet ist. Es kann heißer ansammeln und das Gerät, das Gehäuse Dampf austreten. oder den Boden beschädigen. Schließen – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Dampfgaren. nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist. 2.6 Innenbeleuchtung 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG!
  • Seite 327 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Seite 328 Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. Dampfgarset Ein unperforierter und ein perforierter Lebensmittelbehälter. Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser während des Dampfgarens von den Lebensmitteln weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Hähnchenbrust.
  • Seite 329 Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung. Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche mit der Bewegen Sie die Fingerspitze über Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐ Fingerspitze. die Oberfläche. kunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen.
  • Seite 330 • Ein Mobilgerät, das mit demselben Drahtlosnetzwerk verbunden ist. Schritt 1 So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelangen. Das Typenschild befin‐...
  • Seite 331 Copyright-Informationen und Die Software in diesem Produkt enthält die geltenden Lizenzbedingungen Bauteile, die auf kostenloser und Open- einzusehen, besuchen Sie: http:// Source-Software basieren. AEG erkennt die aeg.opensoftwarerepository.com (Ordner Beiträge der offenen Software- und Roboter- NIUS). Communities zum Entwicklungsprojekt an.
  • Seite 332 Die Farben des Reagenzpapiers ändern sich weiterhin. Überprüfen Sie die Wasserhärte innerhalb von 1 Mi‐ nute nach dem Test. Sie können die Wasserhärte in folgendem Menü ändern: Einstellungen / Setup / Wasserhärte. Die Tabelle zeigt den Bereich der Wasserhärte (dH) mit dem zugehörigen Kalkgehalt und die Qualität des Wassers.
  • Seite 333 6.2 Wassertank A. Abdeckung B. Wellenbrecher C. Schublade D. Wasser-Einfüllöffnung E. Skala F. Vordere Abdeckung 6.3 Benutzung: Wassertank Schritt 1 Drücken Sie auf die Frontabdeckung des Was‐ sertanks. Schritt 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze. Das können Sie auf zwei Arten tun: A: Lassen Sie den Wassertank im Backofen B: Nehmen Sie den Wassertank aus dem Back‐...
  • Seite 334 Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Wählen Sie das Symbol der Ofenfunktion und drücken Sie darauf, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 2 Drücken Sie . Stellen Sie die Dampf-Ofenfunktion ein. Schritt 3 Drücken Sie: . Das Display zeigt die Temperatureinstellungen an. Schritt 4 Stellen Sie die Temperatur ein.
  • Seite 335 Schritt 12 Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang. Schritt 13 Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen. Öffnen Sie die Backofentür nach dem Garen vorsichtig. Wenn der Backofen abgekühlt ist, trocknen Sie den Garraum mit einem weichen Tuch. 6.5 Einstellung: SousVide-Garen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein.
  • Seite 336 6.7 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln.
  • Seite 337 Ofenfunktion Gerät Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab. Auftauen Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Überbacken. Überbacken Für zarte, saftige Braten.
  • Seite 338 Ofenfunktion Anwendung Dampfgaren von Gemüse, Beilagen oder Fisch Dampfgaren Die Funktion eignet sich zum Kochen empfindlicher Speisen wie Pudding, Flan, Terri‐ nen und Fisch. Feuchtigkeit, hoch Diese Funktion eignet sich zur Zubereitung von gedünstetem und geschmortem Fleisch sowie von Brot- und süßem Hefeteig. Durch die Kombination von Dampf und Hitze wird das Fleisch zart und saftig, und die Backwaren aus Hefeteig erhalten eine Feuchtigkeit, mittel knusprige und glänzende Oberfläche.
  • Seite 339 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellen der Uhr Schritt 1 Drücken Sie: Uhrzeit. Schritt 2 Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Einstellen der Gardauer Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Zeit ein.
  • Seite 340 Ändern der Timer-Einstellungen Schritt 1 Drücken Sie: Schritt 2 Stellen Sie den Timerwert ein. Schritt 3 Drücken Sie: Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern. 8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8.1 Einsetzen des Zubehörs erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost Die kleine Einkerbung auf der Oberseite gesichert.
  • Seite 341 Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raumtempera‐ Verwenden Sie ihn nicht für Er muss während des Garvorgangs in der tur haben. flüssige Speisen. Speise bleiben. Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur. Benutzung: Temperatursensor Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein.
  • Seite 342 Schritt 8 Drücken Sie: Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie können den Garpro‐ zess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist. Schritt 9 Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Steckdose und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen.
  • Seite 343 9.4 Kühlgebläse Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die (°C) (Std.) Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach 200 - 230 dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit abgekühlt ist.
  • Seite 344 10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐...
  • Seite 345 Backen auf mehreren Ebenen – Kekse °C Mürbeteiggebäck Heißluft 25 - 45 2 / 4 Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Heißluft 25 - 35 1 / 4 Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 55 2 / 4 Apfelkuchen, 1 Backform pro Heißluft 55 - 65...
  • Seite 346 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Garraumboden mit einigen Tropfen Essig, um die Kalkrückstände zu be‐ seitigen.
  • Seite 347 11.3 Verwendung: Dampfreinigung Vor dem Start: Schalten Sie den Backofen aus Entfernen Sie alle Zubehörteile und die Reinigen Sie den Garraumboden und warten Sie, bis er abgekühlt herausnehmbaren Einhängegitter. und die innere Türglasscheibe mit ist. warmem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungs‐ mittel.
  • Seite 348 Schritt 2 Entfernen Sie den Deckel des Wasser‐ tanks. Heben Sie den Deckel entsprechend dem Vorsprung hinten an. Schritt 3 Entfernen Sie den Wellenbrecher. Ziehen Sie ihn aus der Schubladenaufnahme, bis er heraus springt. Schritt 4 Reinigen Sie die Teile des Wassertanks mit Leitungswasser und Seife. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme und reinigen Sie den Wassertank nicht im Geschirrspüler.
  • Seite 349 Schritt 8 Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus. Nach Abschluss der Entkalkung: Schalten Sie den Backofen aus. Wenn der Backofen abgekühlt ist, Lassen Sie die Backofentür geöffnet trocknen Sie den Garraum mit einem und warten Sie, bis der Garraum tro‐...
  • Seite 350 Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell. Schritt 1 Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist. WARNUNG! Schritt 2 Entfernen Sie alle Zubehörteile. Die Tür ist schwer. Schritt 3 Wählen Sie das Menü Reinigung / Trocknen. VORSICHT! Schritt 4 Folgen Sie den Bildschirmanweisun‐ Behandeln Sie das Glas vorsichtig, gen.
  • Seite 351 11.12 Austausch: Lampe WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen aus. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
  • Seite 352 12.1 Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Span‐ Spannungsversorgung angeschlossen. nungsversorgung angeschlossen ist.
  • Seite 353 Probleme beim Reinigungsvorgang Beschreibung Mögliche Ursache Problembehebung Nach der Entkalkung befindet sich Der Wassertank war nicht bis zum Prüfen Sie, ob sich in der Aufnahme kein Wasser in der Brat- und Fett‐ maximalen Füllstand gefüllt. des Wassertanks Entkalker / Was‐ pfanne.
  • Seite 354 Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die Sie selbst beheben können. Code und Beschreibung Problembehebung F111 – Temperatursensor wurde nicht richtig in die Stecken Sie Temperatursensor vollständig in die Steck‐ Steckdose eingesteckt. dose. F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays funktionie‐ Reinigen Sie die Displayoberfläche.
  • Seite 355 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modellbezeichnung BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 0.99 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.52 kWh/Programm Anzahl der Garräume Wärmequelle...
  • Seite 356 Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, Garen bei ausgeschalteter reduzieren Sie die Gerätetemperatur Backofenbeleuchtung mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wird der Garvorgang fortgesetzt.
  • Seite 357 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Verwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint Kindersicherung auf dem Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
  • Seite 358 14.6 Untermenü von: Service Untermenü Bezeichnung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstellungen zurückset‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Wasserhärte Uhrzeit Machen Sie sich vertraut mit den wichtigsten Symbolen auf dem Bedienfeld und Display: Temperatursen‐...
  • Seite 359 Erfahren Sie, wie Sie schnell garen. Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten: Koch-Assistent Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Wählen Sie die Spei‐ Drücken Sie: Drücken Sie: Drücken Sie: Koch-Assistent. Verwenden Sie die Schnellfunktionen zur Einstellung der Gardauer 10% Finish Assist Drücken Sie zur Verlängerung der Garzeit +1Min.
  • Seite 360 Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, Gesamtlager- und -versandflächen für die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Lebensmittel vorhalten, die den oben Entsorgen Sie solche Materialien, genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die insbesondere Verpackungen, nicht im unentgeltliche Abholung von Elektro- und Hausmüll sondern über die bereitgestellten Elektronikgeräten ist dann aber auf Recyclingbehälter oder die entsprechenden Wärmeüberträger (z.
  • Seite 361 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg.
  • Seite 362 My AEG Kitchen app MAGYAR...
  • Seite 363 állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My AEG Kitchen . • Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető...
  • Seite 364 1.2 Általános biztonság • A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál. • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. •...
  • Seite 365 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés Készülék beépített mélysé‐ 546 mm FIGYELMEZTETÉS! Mélység nyitott ajtónál 1027 mm A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. Szellőzőnyílás minimális 560x20 mm mérete. A hátsó oldal alján • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. elhelyezett nyílás •...
  • Seite 366 • Amennyiben a hálózati konnektor készülékbe, annak közelébe, illetve annak rögzítése laza, ne csatlakoztassa a tetejére. csatlakozódugót hozzá. • Wifi-jelszavát bizalmasan kezelje, ne • A készülék csatlakozásának bontására, ossza meg másokkal. soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki FIGYELMEZTETÉS! a csatlakozódugót.
  • Seite 367 • Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. • A termékben található izzó(k)ra és a külön Máskülönben fennáll a veszély, hogy az kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: üveglapok eltörnek. Ezek az izzók arra készültek, hogy • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul megfeleljenek a háztartási készülékekben cserélje ki.
  • Seite 368 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Víztartály Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Kifolyócső vízkőmentesítése Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. MAGYAR...
  • Seite 369 Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben. Zöldségek, halak, csirkemell elkészítésénél használandó. A készlet nem alkalmas vízben áztatandó...
  • Seite 370 Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg a felületet 3 másod‐ Érintse meg ujjheggyel a felületet. Húzza végig az ujját a felületen. percre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. Wi-Fi Pontos idő...
  • Seite 371 • Ugyanahhoz a vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés A(z) My AEG Kitchen alkalmazás letöltése: Olvassa be az adattáblán található QR-kódot a mobil‐ eszköz kamerájával, amely átirányítja Önt az AEG honlapjára. Az adattábla a sütőtér elülső keretén található. Az alkalmazást közvetlenül az alkalmazásáruházból is letöltheti.
  • Seite 372 A termékben alkalmazott szoftver olyan adatait és vonatkozó licencfeltételeit, kérjük, alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes látogasson el a következő oldalra: http:// és nyílt forrású szoftveren alapulnak. Az AEG aeg.opensoftwarerepository.com ( NIUS elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert mappa). megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való...
  • Seite 373 Vízkeménység Indikátorpapír Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 lágy 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 mérsékelten ke‐ mény 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 kemény ≥...
  • Seite 374 6.2 Víztartály A. Fedél B. Hullámtörő C. Fiók D. Vízbetöltő nyílás E. Skála F. Elülső burkolat 6.3 Használata: Víztartály 1. lépés Nyomja meg a víztartály elején levő burkolatot. 2. lépés Töltse fel a víztartályt a maximális szintig. Ez két módon végezhető el: A: Hagyja a víztartályt a sütőben, és töltsön B: Vegye ki a víztartályt sütőből, és a vízcsapból bele vizet egy edényből.
  • Seite 375 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . A kijelző a hőmérséklet-beállításokat mutatja. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet.
  • Seite 376 6.5 Hogyan állítsa be: SousVide sütés 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . A kijelző a hőmérséklet-beállításokat mutatja. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet, majd nyomja meg ezt: funkciót.
  • Seite 377 6.7 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C-kal alacso‐ nyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó...
  • Seite 378 Sütőfunkció Alkalmazás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Csőben sütéshez és pirításhoz. Csőben sütés Különösen porhanyós, szaftos sültek készítéséhez. Hőlégbefúvás, Kis Hő‐...
  • Seite 379 Sütőfunkció Alkalmazás A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására. Megóvja a tészta felületét a kiszáradástól, és megtartja a tészta puhaságát. Tészta kelesztés Zöldségek, köretek és hal párolása Vital Sütés A funkció alkalmas olyan finom ételek elkészítéséhez, mint a pudingok, lepények, Terrine (pástétom) és halak. Páratartalom, magas A funkció...
  • Seite 380 7.2 Hogyan állítsa be: Órafunkciók Az óra beállítása 1. lépés Nyomja meg: Pontos idő. 2. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Seite 381 Az időzítő beállításának módosítása 1. lépés Nyomja meg: funkciót. 2. lépés Állítsa be az időzítési értéket. 3. lépés Nyomja meg: funkciót. A sütés alatt bármikor módosítható a beállított idő. 8. HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8.1 Tartozékok behelyezése a megbillenést. A polc körüli magas perem megakadályozza a főzőedény lecsúszását a A felül található...
  • Seite 382 A legjobb sütési eredmény eléréséhez: A hozzávalók legyenek szobahő‐ Ne használja folyékony állagú Sütés közben az érzékelőnek végig az mérsékletűek. ételekhez. ételben kell maradnia. A sütő kiszámítja az ételkészítés hozzávetőleges befejezési idejét. Ez függ az étel mennyiségétől, a beállított sütőfunkciótól és hőmérséklettől. Használata: Húshőmérő...
  • Seite 383 8. lépés Nyomja meg: funkciót. Amikor az étel eléri a beállított hőmérsékletet, hangjelzés hallható. Dönthet a leállítás vagy a főzés folytatása mellett, hogy az étel jól át legyen sütve. 9. lépés Vegye ki Húshőmérő szenzor a dugaszt a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égés veszélye áll fenn, mivel Húshőmérő...
  • Seite 384 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen (°C) (ó) tartsa a készülék felületét. Amikor kikapcsolja 200 - 230 a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működhet, amíg a készülék le nem hűl. Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő...
  • Seite 385 10.3 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok Használjon sötét, nem visszatükröző felületű tepsiket és edényeket. Ezek jobb hőelnyerő képességűek, mint a világos színű és visszatükröző felületű edények. Bögrés sütemény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző...
  • Seite 386 °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, mele‐ Alsó + felső sütés 20 - 30 gítse elő az üres sütőt Sütés több szinten – keksz °C perc Linzer Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 45 2 / 4 Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő...
  • Seite 387 Tartály (Gast‐ perc ronorm) Borsó, gyorsfa‐ 2 x 2/3 perforált 2 x 1,5 2 és 4 Amíg a hő‐ Helyezze a sütőtál‐ gyasztott mérséklet a cát az első polc‐ leghidegebb szintre. ponton el nem éri a 85 °C-t. 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság”...
  • Seite 388 2. lépés A polctartókat óvatosan húzza fel- és kifelé az elülső felfüggesztésből. 3. lépés Húzza el a polctartó elülső részét az oldalfaltól. 4. lépés Húzza ki a tartókat a hátsó felfüg‐ gesztésből. A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezze vissza. 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás Elindítás előtt:...
  • Seite 389 11.5 Tisztítás: Víztartály 1. lépés Vegye ki a víztartályt a sütőből. 2. lépés Távolítsa el a víztartály fedelét. A fedelet a hátul található kiemelkedésnek megfelelő‐ en emelje fel. 3. lépés Távolítsa el a hullámtörőt. Addig húzza el a tartálytesttől, míg ki nem pattan. 4.
  • Seite 390 A második szakasz időtartama: körülbelül 35 perc 7. lépés Töltsön a víztartályba vizet. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon vízkőoldó a víztartályban. Helyezze be a víztartályt. 8. lépés A funkció befejezése után távolítsa el a mély tepsit. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. Amikor a vízkőtelenítés véget ér: Kapcsolja ki a sütőt.
  • Seite 391 11.10 Használata: Szárítás FIGYELMEZTETÉS! Alkalmazza ezt gőzben sütés funkció vagy Az ajtó nehéz. gőz tisztítás használata után a sütőtér kiszárításához. VIGYÁZAT! Óvatosan kezelje az üveget, különösen 1. lépés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. az elülső lap pereménél. Az üveg 2. lépés Vegye ki az összes tartozékot.
  • Seite 392 7. lépés Tisztítsa meg az üveglapot moso‐ gatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapot. Az üvegla‐ pokat tilos mosogatógépben tisztíta‐ 8. lépés Tisztítás után ismételje meg fordí‐ tott sorrendben a fenti lépéseket. 9. lépés Először a kisebb lapot helyezze vissza, majd a nagyobbat és az ajtót. Ügyeljen arra, hogy az üveglapok a megfelelő...
  • Seite 393 12. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos hálózat‐ Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e csatla‐ hoz, vagy csatlakoztatása nem megfelelő.
  • Seite 394 Hibák a tisztítási eljárásnál Leírás Lehetséges ok Megoldás Nehéz kitisztítani a víztartályt. Nem távolította el a fedelet és a hul‐ Távolítsa el a fedelet és a hullámtö‐ lámtörőt. rőt. Nincs víz a mély tepsiben a vízkő‐ A víztartály nem volt feltöltve a ma‐ Ellenőrizze, hogy van-e vízkőoldó...
  • Seite 395 Kód és leírás Megoldás F111 - Húshőmérő szenzor nincs megfelelően az alj‐ Teljesen csatlakoztassa Húshőmérő szenzor az aljzat‐ zatba illesztve. F240, F439 - a kijelző érzékelőmezői nem működnek Tisztítsa meg a kijelző felületét. Ügyeljen arra, hogy ne megfelelően. maradjon szennyeződés az érzékelőmezőkön. F601 - probléma van ezzel: Wi-Fi jel.
  • Seite 396 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modellazonosító BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 0.99 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.52 kWh/ciklus mellett Sütőterek száma...
  • Seite 397 A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során Konvekciós levegő (nedves) a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a A funkciót arra tervezték, hogy energiát készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A takarítson meg a sütés során. készülékben levő maradékhő tovább folytatja E funkció...
  • Seite 398 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a kiegészítő funkció be van kapcsolva, a Gyerekzár kijelzés megjelenik a kijelzőn a készülék bekapcsolásakor. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé...
  • Seite 399 14.6 Almenü a következőhöz: Szervíz Almenü Leírás Demo üzemmód Aktiváló / inaktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Szoftver verzióra vonatkozó információk. Összes beállítás törlése Visszaállítás gyári beállításokra. 15. EGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Nyomógomb Figyelmeztető Nyelv Kijelző...
  • Seite 400 Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett beállításokkal: Előre programo‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés zott sütés Válassza ki az ételt. Nyomja meg: Nyomja meg: Nyomja meg: funkciót. funkciót.
  • Seite 401 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
  • Seite 402 My AEG Kitchen app ITALIANO...
  • Seite 403 • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura e i dispositivi mobili con My AEG Kitchen . • Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. • AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso.
  • Seite 404 • Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico singolo in un ambiente interno. • Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici, camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi). •...
  • Seite 405 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione Profondità dell'apparec‐ 567 mm chiatura AVVERTENZA! Profondità di incasso del‐ 546 mm L’installazione dell'apparecchiatura deve l'apparecchiatura essere eseguita da personale qualificato. Profondità con porta aperta 1027 mm • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. •...
  • Seite 406 • Inserire la spina di alimentazione nella • Aprire lo sportello dell'elettrodomestico presa solo al termine dell'installazione. attentamente. L'utilizzo di ingredienti con Verificare che la spina di alimentazione alcol può provocare una miscela di alcol e rimanga accessibile dopo l'installazione. aria.
  • Seite 407 2.4 Pulizia e cura 2.6 Illuminazione interna AVVERTENZA! AVVERTENZA! Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni Pericolo di scosse elettriche. all'apparecchiatura. • Per quanto riguarda la lampada o le • Prima di eseguire qualunque intervento di lampade all'interno di questo prodotto e le manutenzione, spegnere l'apparecchiatura lampade di ricambio vendute ed estrarre la spina dalla presa.
  • Seite 408 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3.1 Panoramica generale Pannello dei comandi Display Vaschetta dell’acqua Presa per la termosonda Resistenza Lampadina Ventola Uscita tubo di decalcificazione Supporto ripiano, rimovibile Posizioni ripiano 3.2 Accessori Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti. Lamiera dolci Per torte e biscotti.
  • Seite 409 Termosonda Per misurare la temperatura all’interno delle pietanze. Guide telescopiche Per inserire e togliere le lamiere e le griglie in modo più facile. Set vapore Un contenitore per alimenti non perforato e uno perforato. Il set vapore scarica l’acqua di condensa dal cibo durante la cottura a vapore.
  • Seite 410 Interruttore lampadina Per accendere e spegnere la lampadina. Riscaldamento rapido Per accendere e spegnere il forno: Riscaldamento rapido. Premere Spostare Tenere premuto Toccare la superficie con la punta Far scivolare la punta della dita sul‐ Toccare la superficie per 3 secondi. del dito.
  • Seite 411 • Dispositivo mobile connesso alla stessa rete wireless. Passaggio Per scaricare l’ My AEG Kitchen app: Scansiona il codice QR sulla targhetta con la fotocamera del tuo dispositivo mobile per essere reindirizzato alla home page di AEG. La targhetta si trova sul te‐...
  • Seite 412 Il software di questo prodotto contiene di licenza applicabili, visitare: http:// componenti basati su software gratuiti e open aeg.opensoftwarerepository.com (cartella source. AEG riconosce appieno il contributo NIUS). delle comunità software e robotiche al progetto di sviluppo. 5.5 Preriscaldamento iniziale...
  • Seite 413 Mettere la carta di prova Scuotere la carta di prova Attendere 1 minuto e con‐ Impostare il livello di durez‐ in acqua per circa 1 sec. ed eliminare l’acqua in ec‐ trollare la durezza dell'ac‐ za dell’acqua: Menu / Impo‐ Non mettere la carta da cesso.
  • Seite 414 Passaggio 5 Premere: Termosonda - è possibile collegare la termosonda in qualsiasi momento prima o durante la cottu‐ - premere per spegnere la funzione cottura. Passaggio 6 Spegnere il forno. 6.2 Vaschetta dell’acqua A. Coperchio B. Dispositivo anti fuoriuscita C. Cassetto D.
  • Seite 415 Fase 5 Svuotare la vaschetta dell'acqua dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE! Tenere la vaschetta dell'acqua lontano dalle superfici calde. 6.4 Come impostare: Steamify – Funzione cottura a vapore Passaggio Accendere il forno. Selezionare e premere il simbolo di funzione cottura per accedere al sottomenu. Passaggio Premere .
  • Seite 416 Passaggio Premere: Il vapore appare dopo circa 2 minuti. Quando il forno raggiunge la temperatura impostata, viene emesso un segnale acustico. Passaggio Quando l’acqua presente nella vaschetta si esaurisce, viene emesso un segnale acustico. Riempire nuovamente la vaschetta dell’acqua. Al termine della cottura, la ventola di raffreddamento funziona più velocemente per rimuovere il va‐ pore.
  • Seite 417 • Ben cotto oppure Più Passaggio Accendere il forno. Passaggio Premere: Passaggio Premere: . Inserire: Cottura guidata. Passaggio Scegliere un piatto o un tipo di alimento. Passaggio Premere: 6.7 Funzioni cottura STANDARD Funzione cottura Applicazione Per grigliare alimenti di ridotto spessore e tostare il pane. Grill Per arrostire grandi tagli di carne o pollame con ossa su una posizione della griglia.
  • Seite 418 FUNZIONI SPECIALI Funzione cottura Applicazione Per conservare la verdura (ad esempio: cetrioli sottaceto). Marmellate/Conserve Per essiccare frutta a fettine, verdure e funghi. Essiccazione Per preparare lo yogurt. Con questa funzione la luce è spenta. Funzione yogurt Per preriscaldare i piatti da servire. Riscaldamento piatti Per scongelare gli alimenti (verdura e frutta).
  • Seite 419 Funzione cottura Applicazione Il nome della funzione fa riferimento a un metodo di cottura, a basse temperature, al‐ l’interno di sacchetti di plastica ermetici sottovuoto. Rimandiamo alla sezione Cottura SousVide qui di seguito, nonché al capitolo "Consigli e suggerimenti utili" con le tabel‐ Cottura SousVide le di cottura per trovare ulteriori informazioni.
  • Seite 420 7. FUNZIONI DEL TIMER 7.1 Descrizione funzioni orologio Funzione Applicazione Orologio Funzione Applicazione Orologio Promemoria Per l’impostazione di un conto alla ro‐ vescia. Il massimo è 23 h 59 min. Tempo di Per impostare la durata della cottura. Il Questa funzione non ha nessun effetto cottura massimo è...
  • Seite 421 Come scegliere l’opzione di fine Passaggio Scegliere il preferito: Operazione finale. Passaggio Premere: . Ripetere l’azione fino a quando il display non visualizza la schermata principale. Come ritardare l’avvio della cottura Passaggio Impostare la funzione cottura e la temperatura. Passaggio Premere: Passaggio Impostare la durata della cottura.
  • Seite 422 Ripiano a filo: Spingere il ripiano fra le guide del supporto. Lamiera dolci / Teglia profonda: Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐ 8.2 Termosonda Termosonda - misura la temperatura all'interno del cibo. Si può utilizzare con ogni funzione cottura.
  • Seite 423 Carne, pollame e pesce Sformato Inserire la punta della Termosonda al centro della Inserire la punta della Termosonda esattamente al centro carne, del pesce nella parte più spessa, ove possibi‐ della casseruola. Termosonda dovrebbe essere stabiliz‐ le. Assicurarsi che almeno 3/4 del Termosonda sia zato in un punto in fase di cottura.
  • Seite 424 9. FUNZIONI AGGIUNTIVE 9.1 Come salvare: Preferiti la temperatura, o la funzione di pulizia. È possibile salvare 3 impostazioni preferite. È possibile salvare le impostazioni preferite, come la funzione cottura, il tempo di cottura, Passaggio Accendere l'apparecchiatura. Passaggio Selezionare l’impostazione preferita. Passaggio Premere: .
  • Seite 425 raffreddamento continua a funzionare finché l’apparecchiatura non si è raffreddata. 10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 10.1 Consigli di cottura La temperatura e i tempi di cottura specificati nelle tabella sono valori indicativi. Dipendono dalle ricette, dalla qualità e quantità degli ingredienti utilizzati. La nuova apparecchiatura può...
  • Seite 426 Pirofile monopor‐ zione Teglia da pizza Pirofila Tortiera per flan Ceramica Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente diametro 8 cm, al‐ 28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro tezza 5 cm 10.4 Tabelle di cottura per gli istituti di test Informazioni per gli istituti di test Test conformemente a: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 427 Cottura al forno multilivello - biscotti °C Frollini al burro Cottura ventilata 25 - 45 2 / 4 Tortine, 20 per teglia, preriscal‐ Cottura ventilata 25 - 35 1 / 4 dare il forno vuoto Pan di Spagna senza grassi Cottura ventilata 45 - 55 2 / 4...
  • Seite 428 11. PULIZIA E CURA AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 11.1 Note sulla pulizia Pulire la parte anteriore dell’apparecchiatura solo con un panno in microfibra imbevuto di ac‐ qua tiepida e detergente delicato. Pulire il fondo della cavità con qualche goccia di aceto per rimuovere i residui di calcare. Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.
  • Seite 429 11.3 Istruzioni d'uso: Pulizia a vapore Prima di iniziare: Spegnere il forno e attendere Togliere tutti gli accessori e i supporti Pulire il fondo della cavità e il vetro che sia freddo. dei ripiani rimovibili. della porta interna con un panno morbido con acqua calda e un deter‐...
  • Seite 430 Fase 2 Rimuovere il coperchio della vaschetta del‐ l'acqua. Sollevare la copertura in corrispon‐ denza del rilievo sul lato posteriore. Fase 3 Rimuovere il dispositivo anti fuoriuscita. Estrarlo dal corpo della vaschetta fino a quando non fuoriesce. Fase 4 Lavare le componenti della vaschetta con acqua e sapone. Non usare spugne abrasive e non pulire la vaschetta dell'acqua in lavastoviglie.
  • Seite 431 Passaggio Dopo aver concluso la prima parte, svuotare la leccarda e riposizionarla sulla prima posizione del ripiano. Durata della seconda parte: circa 35 min Passaggio Riempire la vaschetta dell’acqua con acqua. Accertarsi che non sia rimasto del decalcificante nella vaschetta dell’acqua. Inserire la vaschetta dell’acqua. Passaggio Al termine della funzione, rimuovere la leccarda.
  • Seite 432 11.9 Pro memoria per l'asciugatura Passo 4 Seguite le istruzioni sullo schermo. Dopo aver cucinato con una funzione di cottura a vapore, il display chiede di 11.11 Procedura di rimozione e asciugare il forno. installazione: Porta Premere SI per asciugare il forno. È...
  • Seite 433 Passaggio Pulire il pannello in vetro con acqua e sapone. Asciugare con cura il pannello in vetro. Non pulire i pan‐ nelli in vetro in lavastoviglie. Passaggio Dopo la pulizia, eseguire i passaggi di cui sopra nella sequenza oppo‐ sta. Passaggio Installare per primo il pannello più...
  • Seite 434 Passaggio Rimuovere e pulire il telaio metallico e Passaggio Installare il telaio metallico e la guarni‐ la guarnizione. zione. Serrare le viti. Passaggio Sostituire la lampadina con una resi‐ Passaggio Installare il supporto per il ripiano sini‐ stente al calore fino a 300 °C. stro.
  • Seite 435 La vaschetta dell’acqua non funziona correttamente Descrizione Causa possibile Soluzione L'apparecchiatura non trattiene la La vaschetta dell’acqua non è stata Inserire completamente la vaschetta vaschetta dell’acqua una volta inse‐ premuta completamente. dell'acqua nell'apparecchiatura. rita. C’è una fuoriuscita di acqua dalla Il coperchio della vaschetta dell’ac‐...
  • Seite 436 Problemi col segnale Wi-Fi Causa possibile Soluzione Problemi con segnale di rete wireless. Controllare se il dispositivo cellulare è collegato alla re‐ te wireless. Controllare la rete e il router wireless. Riavviare il router. Nuovo router installato oppure è stata modificata la Per configurare nuovamente l'apparecchiatura e il di‐...
  • Seite 437 Codice prodotto (PNC) ......... Numero di serie (S.N.) ......... 13. EFFICIENZA ENERGETICA 13.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa sul prodotto Nome del fornitore BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificazione modello BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indice di efficienza energetica 61.9 Classe di efficienza energetica Consumo energetico con carico standard, modalità...
  • Seite 438 BSE798380B 39.5 kg BSE798380M 39.5 kg Massa BSE798380T 39.5 kg BSK798380M 39.5 kg IEC/EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a va‐ pore e griglie - Metodi per la misura delle prestazioni.
  • Seite 439 14. STRUTTURA DEL MENU 14.1 Menu Voce menu Applicazione Cottura guidata Elenca i programmi automatici. Pulizia Elenca i programmi di pulizia. Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Opzioni Per impostare la configurazione dell'apparecchiatura. Impostazioni Connessione Per impostare la configurazione di rete. Configurazione Per impostare la configurazione dell'apparecchiatura.
  • Seite 440 14.4 Sottomenu per: Connessione Sottomenu Descrizione Wi-Fi Per attivare e disattivare: Wi-Fi. Operazione da remoto Per attivare e disattivare il telecomando. Opzione visibile solo dopo l’attivazione: Wi-Fi. Funzionamento con telecomando Per avviare automaticamente il funzionamento remoto dopo aver pre‐ muto START. Opzione visibile solo dopo l’attivazione: Wi-Fi.
  • Seite 441 Iniziare a utilizzare l'apparecchiatura Avvio rapido Accendere l’appa‐ Passaggio 1 Passaggio 2 Passaggio 3 recchiatura e avviare la cottura con la tem‐ Tenere premuto: - seleziona‐ Premere: peratura predefinita re la funzione prefe‐ e l’orario della fun‐ rita. zione. Spegnimento rapi‐ Spegnere l'apparec‐...
  • Seite 442 Pulire l'apparecchiatura con la pulizia a vapore Decalcificazione Per la pulizia del circuito di generazione vapore dal calcare residuo. Risciacquo Per la funzione di risciacquo e pulizia del circuito di generazione vapore dopo un utilizzo frequente delle funzioni vapore. 16. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE il simbolo insieme ai normali rifiuti Riciclare i materiali con il simbolo...
  • Seite 443 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 444 My AEG Kitchen app LATVIEŠU...
  • Seite 445 ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen . • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā...
  • Seite 446 • Ierīces uzstādīšanu un vada nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam.
  • Seite 447 • Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, • Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu ka būs iespējams brīvi atvērt tās durvis. kontaktspraudni un kabeli. Ja iekārtas • Ierīce ir aprīkota ar elektrisku dzesēšanas elektropadeves kabeli nepieciešams sistēmu. Tā ir jādarbina ar elektrības nomainīt, to jāveic tuvākajā autorizētajā padevi.
  • Seite 448 2.4 Aprūpe un tīrīšana • Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns durvīm. • Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai BRĪDINĀJUMS! uzglabāšanai paredzētu virsmu. Pastāv savainojumu un ierīces • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. aizdegšanās un bojājumu risks. Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu, var rasties spirta tvaiku un gaisa •...
  • Seite 449 ierīces darbības statusu. Tās nav • Sazinieties ar vietējās pašvaldības paredzētas citiem lietošanas veidiem un iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. nav piemērotas mājsaimniecības telpu • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. apgaismojumam. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces • Šis ražojums satur gaismas avotu, kura un utilizējiet to.
  • Seite 450 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Seite 451 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats IESLĒGT / IZSLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā...
  • Seite 452 Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē atgriezties Pēdējās darbības Iespēju ieslēgšana un izslēgša‐ Izvēles/iestatījumu apstiprināšana. vienu līmeni atpa‐ atcelšana. kaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori – beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Skaņas signāls ir izslēgts.
  • Seite 453 • Tam pašam bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lai lejupielādētu lietotni My AEG Kitchen : Ar mobilās ierīces kameru skenējiet QR kodu uz datu plāksnītes, lai tiktu novirzīti uz AEG mājas lapu. Tehnisko datu plāksnīte atrodas uz ierīces iekšpu‐...
  • Seite 454 5.6 Iestatīšana Ūdens cietība Izmantojiet tvaika aprīkojuma komplektā iekļauto testa strēmeli. Pieslēdzot cepeškrāsni elektrotīklam, jums ir jāiestata ūdens cietības pakāpe. 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis Ievietojiet testa strēmeli Nopuriniet no testa strē‐ Pēc 1 minūtes nosakiet Iestatiet ūdens cietības pa‐ ūdenī...
  • Seite 455 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Seite 456 3. solis Nesiet ūdens atvilktni horizontālā stāvoklī, lai izvairītos no ūdens izšļakstīšanās. 4. solis Pēc ūdens atvilktnes piepildīšanas ievietojiet to atpakaļ. Nospiediet priekšējo vāciņu, līdz ūdens atvilktne ir atpakaļ cepeškrāsnī. 5. solis Iztukšojiet ūdens atvilktni pēc katras lietošanas reizes. UZMANĪBU! Netuviniet ūdens atvilktni karstām virsmām.
  • Seite 457 7. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar aukstu ūdeni līdz maksimālajam līmenim (aptuveni 950 ml). Ūdens pa‐ deve pietiks apmēram 50 minūtēm. BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai aukstu krāna ūdeni. Neizmantojiet filtrētu (no minerālvielām attīrītu) vai destilētu ūdeni. Neizmantojiet citu veidu šķidrumus. Neiepildiet ūdens atvilktnē...
  • Seite 458 • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs • Labi izcepts vai Vairāk 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5.
  • Seite 459 SPECIĀLIE Karsēšanas funkcija Lietošana Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Jogurta pagatavošana. Apgaismojums šai funkcijai ir izslēgts. Jogurta funkcija Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra.
  • Seite 460 Karsēšanas funkcija Lietošana Funkcijas nosaukums attiecas uz gatavošanas metodi vakuumā (noslēgtos plastma‐ sas maisiņos) zemā temperatūrā. Lai uzzinātu vairāk, skatiet turpmāk sadaļu “Gata‐ vošana SousVide režīmā” un nodaļu “Padomi un ieteikumi” ar tajās sniegtajām gata‐ SousVide režīms vošanas tabulām. Ēdienam, kas tiek atkārtoti uzsildīts ar tvaiku, virsējā kārta nekļūst sausa. Karstums izplatās lēni un vienmērīgi, ļaujot tam iegūt tādu garšu un smaržu, kā...
  • Seite 461 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa Lietošana funkcija Pulksteņa Lietošana funkcija Laika regulē‐ Gatavošanas laika pagarināšana. šana Gatavoša‐ Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīša‐ Atgādinā‐ Laika atskaites iestatīšana. Maksimā‐ nas laiks na. Maksimālais ilgums ir 23 st. jums lais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija 59 min.
  • Seite 462 Gatavošanas sākuma atlikšana 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku. Tā‐ pat ir iespējams mainīt karsēšanas funkciju.
  • Seite 463 Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru.
  • Seite 464 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls; •...
  • Seite 465 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis –...
  • Seite 466 (°C) (min.) Smalkmaizītes, 16 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 20 - 30 Makarūni, 24 gabali cepamā...
  • Seite 467 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Seite 468 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudītā funkcija: Tikai tvaicēšana. Pārbaudes saskaņā ar IEC 60350-1. Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (Gas‐ tronorm) Brokoļi, uzkarsē‐ 1 x 2/3 perforēts 8 - 9 Novietojiet cepamo jiet tukšu cepeš‐...
  • Seite 469 Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐ krāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ie‐ rīces iekšieni tikai ar mikrošķiedras drānu. Lietošana ikdie‐ nā Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā...
  • Seite 470 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir auksta, notīriet iekšie‐ Atstājiet cepeškrāsns durvis vaļā un ni ar mīkstu drānu.
  • Seite 471 11.6 Ierīces lietošana. Atkaļķošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, Izņemiet no cepeškrāsns visus Pārbaudiet, vai ūdens atvilktne ir tukša. līdz tā atdziest. piederumus. Pirmā posma ilgums: aptuveni 100 min. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Ielejiet ūdens atvilktnē...
  • Seite 472 11.8 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar ūdeni. 3. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Skalošana. Ilgums: aptuveni 30 min.
  • Seite 473 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apma‐ li (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā virzienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un velciet tos ārā...
  • Seite 474 Sānu lampa 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar pie‐ mērotu 300 °C siltumizturīgu cepeš‐ 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet krei‐ krāsns lampu. sās puses plaukta balstu. 5. solis. Uzstādiet metāla korpusu un blīvi. Pie‐ 2. solis Lai noņemtu apvalku, izmantojiet 20. iz‐ velciet skrūves.
  • Seite 475 Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc ūdens atvilktnes ievietošanas Ūdens atvilktnes tvertne nav pilnībā Pilnībā ievietojiet ūdens atvilktni ierī‐ ūdens nepaliek ierīcē. ievietota. cē. No ūdens atvilktnes tek ārā ūdens. Nepareizi samontēts ūdens atvilkt‐ Vēlreiz samontējiet ūdens atvilktnes nes vāks vai viļņlauzis.
  • Seite 476 Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Uzstādīts jauns maršrutētājs vai mainīta tā konfigurāci‐ Lai vēlreiz konfigurētu ierīci un mobilo ierīci, skatiet no‐ daļas “Pirms pirmās lietošanas” sadaļu “Bezvadu savie‐ nojums”. Bezvadu tīkla signāls ir vājš. Novietojiet rūteri pēc iespējas tuvāk ierīcei. Bezvadu signālam traucē...
  • Seite 477 ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modeļa identifikācija BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā...
  • Seite 478 13.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu. Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj minimumam 3–10 minūtes pirms taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā. gatavošanas laika beigām. Ierīcē atlikušais Pārbaudiet, vai ierīces darbības laikā...
  • Seite 479 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Žāvēšana Kārtība, kādā tvertne tiek žāvēta, lai likvidētu kondensātu, kas rodas pēc tvaika funkciju lietošanas. Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana. Tvaika tīrīšanas Plus Padziļināta tīrīšana. Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens noguls‐ nes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana.
  • Seite 480 14.5 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata ierīces valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu.
  • Seite 481 Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu.
  • Seite 482 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Seite 483 My AEG Kitchen app LIETUVIŲ...
  • Seite 484 • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My AEG Kitchen . • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Seite 485 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys–...
  • Seite 486 • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų • Visada naudokite tinkamai įrengtą prietaisų ir spintelių. įžemintą saugųjį elektros lizdą. • Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir prietaiso dureles galima laisvai atidaryti. ilginamųjų laidų. • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo •...
  • Seite 487 2.4 Priežiūra ir valymas • Atidarydami veikiančio prietaiso dureles būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti įkaitintas oras. ĮSPĖJIMAS! • Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis Sužalojimo, gaisro arba prietaiso arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu. sugadinimo pavojus. • Nespauskite atidarytų durelių. • Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio •...
  • Seite 488 informuoti apie prietaiso veikimo būseną. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims prietaisą, susisiekite su atitinkama ir netinka patalpoms apšviesti. savivaldybės įstaiga. • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Seite 489 Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį...
  • Seite 490 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐...
  • Seite 491 Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti paskutinį Patvirtinti pasirinkimą / nustatymą. Parinktims įjungti ir išjungti. vienu lygiu atgal. veiksmą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijų indikatoriai – pasibaigus nustatytam kepimo laikui, išgirsite garso signalą. Įspėjamasis signalas pasibaigus Funkcija įjungta.
  • Seite 492 Jei norite atsisiųsti My AEG Kitchen programėlę: Mobiliojo prietaiso vaizdo kamera nuskaitykite var‐ dinėje lentelėje pateiktą QR kodą ir būsite nukreipti į pradinį „AEG“ puslapį. Techninių duomenų len‐ telę rasite ant priekinio prietaiso ertmės rėmo. Taip pat programėlę galite atsisiųsti iš programėlių...
  • Seite 493 5.6 Kaip nustatyti: Vandens Naudokite garinimo rinkinyje esantį tikrinimo kietumas lapelį. Prijungę orkaitę prie elektros tinklo turite nustatyti vandens kietumo lygį. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Įkiškite tikrinimo lapelį Papurtykite tikrinimo lapelį, Palaukite 1 min., patikrin‐ Nustatykite vandens kietu‐ maždaug 1 sek.
  • Seite 494 6.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo funkcijos 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. 2-as veiks‐ Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-ias veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite temperatūrą. 4-as veiks‐ Nustatyti temperatūrą. Paspauskite mas.
  • Seite 495 3-ias Neškite vandens stalčių horizontalioje padėty‐ veiksmas je, kad neišlietumėte vandens. 4-as veiks‐ Kai pripildote vandens stalčių, įdėkite jį toje pa‐ čioje padėtyje. Spauskite priekinį dangtį, kol vandens stalčius atsidurs orkaitėje. 5-as veiks‐ Po kiekvieno naudojimo ištuštinkite vandens stalčių. DĖMESIO Saugokite vandens stalčių...
  • Seite 496 6-as veiks‐ Norėdami atidaryti stalčių vandeniui ir jį išimti, paspauskite jo dangtelį. 7-as veiks‐ Pripilkite į vandens stalčiuką didžiausią leistiną šalto vandens kiekį (maždaug 950 ml). Vanduo bus tiekiamas maždaug 50 min ĮSPĖJIMAS! Naudokitės tik šaltu vandentiekio vandeniu. Nenaudokite filtruoto (deminerali‐ zuoto) arba distiliuoto vandens.
  • Seite 497 6.6 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Galite koreguoti laiką ir temperatūrą. Kai kuriuos patiekalus taip pat galite gaminti naudodami: • Pagal svorį • Maisto termometras Laipsnis iki kurio patiekalas gaminamas: • Lengvai iškeptas arba Mažiau •...
  • Seite 498 Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta jogurtui ruošti.
  • Seite 499 GARAI Kaitinimo funkcija Paskirtis Gaminimui garuose, troškinimui, švelniam skrudinimui, kepinių ir kepsnių kepimui naudokite garus. Steamify Funkcijos pavadinimas – tai maisto kepimas sandariuose vakuuminiuose plastikiniuo‐ se maišeliuose, žemoje temperatūroje. Daugiau informacijos rasite skyriuose „Sous‐ Vide gaminimas“ ir „Naudingi patarimai“, maisto gaminimo lentelėse. Kepimas vakuume „SousVide“...
  • Seite 500 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijų aprašymas Laikrodžio Paskirtis funkcija Laikrodžio Paskirtis funkcija Laiko pratę‐ Pratęsti gaminimo laiką. simas Kepimo lai‐ Maisto gaminimo trukmei nustatyti. Di‐ Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos lai‐ džiausia trukmė 23 val. 59 min ką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši Nutraukti Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikma‐...
  • Seite 501 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiksmas 4-as veiks‐ Paspauskite: 5-as veiks‐ Paspauskite Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką...
  • Seite 502 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje.
  • Seite 503 Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Seite 504 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Seite 505 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Seite 506 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Seite 507 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Seite 508 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐ pale. Keliais lašais acto valykite ertmės apačią, kad pašalintumėte kalkių likučius. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo priemo‐...
  • Seite 509 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais Prieš pradėdami: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išimkite visus priedus ir išimamas lenty‐ Orkaitės apačią ir vidinį durelių stiklą atvės. nų atramas. valykite minkšta šluoste ir šiltu van‐ deniu su švelniu plovikliu. 1-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. 2-as veiks‐...
  • Seite 510 2-as veiks‐ Nuimkite vandens stalčiaus dangtelį. Ati‐ denkite dangtelį ties gale esančia iškyša. 3-ias Išimkite bangolaužį. Traukite jį iš stalčiaus veiksmas korpuso, kol jis atsilaisvins. 4-as veiks‐ Vandens stalčiaus dalis plaukite vandeniu ir muilu. Nenaudokite šveičiamųjų kempinių ir neplaukite vandens stalčiaus indaplovėje. 5-as veiks‐...
  • Seite 511 6-as veiks‐ Pirmajam ciklui pasibaigus ištuštinkite gilų kepimo indą ir vėl įdėkite jį pirmoje lentynos padėtyje. Antrojo ciklo trukmė: maždaug 35 min. 7-as veiks‐ Į stalčių vandeniui pripilkite vandens. Pasirūpinkite, kad stalčiuje vandeniui neliktų kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Įdėkite stalčių vandeniui. 8-as veiks‐...
  • Seite 512 5-as veiks‐ Funkcijos ciklui pasibaigus, išimkite gilų indą. mas. Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. 11.9 Džiovinimo priminimas 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės Po maisto ruošimo naudojant kaitinimo veiksmas džiovinimas. garuose funkciją, ekrane paraginama išdžiovinti orkaitę. 4-as veiks‐ Vykdykite ekrane pateikiamas instrukci‐ jas.
  • Seite 513 7-as veiks‐ Stiklo plokštes plaukite vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo plokščių indaplovėje. 8-as veiks‐ Išvalę pasiruoškite sudėti plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as veiks‐ Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote plokštes, kitaip durelių paviršius gali perkaisti. 11.12 Kaip pakeisti: Lemputė...
  • Seite 514 4-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 6-as veiks‐ Sumontuokite kairės lentynėlės atramą. 300 °C temperatūrai atsparia lempute. 5-as veiks‐ Įdėkite lemputės metalinį rėmelį ir tarpi‐ mas. nę. Priveržkite varžtus. 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai...
  • Seite 515 Netinkamai veikia vandens stalčius Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Iš vandens stalčiaus teka vanduo. Netinkamai uždėtas vandens stal‐ Tinkamai uždėkite vandens stal‐ čiaus dangtelis arba netinkamai įdė‐ čiaus dangtelį ir tinkamai įdėkite tas bangų slopintuvas. bangų slopintuvą. Valymo procedūros triktys Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Sunku išvalyti vandens stalčių.
  • Seite 516 „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė jo konfi‐ Norėdami vėl prietaisą susieti su mobiliuoju įrenginiu, gūracija. perskaitykite skyrius „Prieš naudojant pirmą kartą“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Maršrutizatorių perkelkite arčiau prietaiso. Šalia prietaiso esanti mikrobangų krosnelė gali trikdyti Išjunkite mikrobangų...
  • Seite 517 ......... Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Modelio identifikatorius BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Energijos efektyvumo rodyklė 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Seite 518 13.2 Energijos taupymas matysite likusiojo karščio reikšmę. Likusį karštį galite naudoti, kad maistas neatvėstų. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo Prietaise yra savybių, kurios padeda pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite taupyti energiją kasdien ruošiant maistą. iki minimumo.
  • Seite 519 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės džiovinimas Viduje po gaminimo garuose likusio kondensato džiovinimo procedū‐ Valymas garais Lengvas valymas. Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valymas. Garų sistemos praplovimas Garų...
  • Seite 520 Papildomas meniu Aprašymas Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutildyti negali‐ Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.6 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas...
  • Seite 521 Gaminimo pradžia – paspauskite, kad – pasirinkite kaitini‐ – nustatyti tempera‐ – paspauskite, kad – paspauskite, kad įjungtumėte prietai‐ mo funkciją. tūrą. patvirtintumėte. pradėtumėte gaminti. są. Maisto ruošimas garuose – Steamify Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos temperatūros. Garai lengvam apkepi‐...
  • Seite 522 ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ Ви благодариме што го избравте овој AEG производ. Го создадовме за да ви обезбедиме долгогодишна беспрекорна работа, со иновативни технологии кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема да ги најдете кај обичните апарати. Ве молиме одвојте неколку минути за читање за да го добиете...
  • Seite 523 My AEG Kitchen app МАКЕДОНСКИ...
  • Seite 524 лица со многу обемни и сложени пречки во развојот, освен ако не се под постојан надзор. • Децата треба да бидат под надзор да не играат со апаратот и мобилните уреди со My AEG Kitchen . • Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно.
  • Seite 525 • Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во домашни услови во затворен простор. • Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични сместувања каде неговото користење не надминува (просечно) ниво на користење во домаќинство. •...
  • Seite 526 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа Вградена длабочина на 546 мм апаратот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Длабочина со отворена 1027 мм Апаратот мора да го монтира само врата квалификувано лице. Минимална големина на 560x20 мм • Извадете ја целата амбалажа. отворот за вентилација. • Немојте да монтирате ниту да Отвор...
  • Seite 527 Проверете дали приклучокот за струја е • Не ставајте запаливи производи или пристапен по монтирањето. предмети кои се мокри заедно со • Доколку штекерот е лабав, не запаливи производи во апаратот, или приклучувајте го приклучокот за струја. во негова близина. •...
  • Seite 528 • Пред одржување, исклучете го • Во однос на светилите во внатрешноста апаратот и извадете го приклучокот за на овој производ и резервните светилки струја од штекерот. што се продаваат посебно: Овие • Проверете дали апаратот е ладен. светилки се предвидени да издржат Постои...
  • Seite 529 3. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 3.1 Општ преглед Контролна табла Екран Фиока за вода Штекер за сензорот за храна Елемент за греење Светилка Вентилатор Отстранување на бигор од одводната цевка Потпора за полици, мобилна Позиции на полици 3.2 Додатоци Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења.
  • Seite 530 Сензор за храна За мерење на температурата во храната. Телескопски шипки За ставање и вадење на плехови и решетки полесно. Комплет за пареа Еден перфориран и еден неперфориран контејнер за храна. Комплетот за пареа ја исцедува водата од кондензација од храната при готвењето со пареа.
  • Seite 531 Брзо загревање За вклучување и исклучување на печката: Брзо загревање. Притиснете на Движи Притиснете и држете Допрете ја површината со врв на Пролизгајте со прст над Допрете ја површината 3 секунди. прст. површината. 4.2 Екран Екран со поставени клучни функции. Wi-Fi Време...
  • Seite 532 • Мобилен уред поврзан на истата безжична мрежа. Чекор 1 За да ја преземете апликацијата My AEG Kitchen : Скенирајте го QR-кодот на плочката со спецификации со камерата на вашиот мобилен уред за да се пренасочите на почетната страница на AEG. Плочката со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на...
  • Seite 533 Софтверот во овој производ содржи важечките услови за лиценца, посетете ја компоненти кои се базираат на слободен и страницата: http:// отворен софтвер. AEG со благодарност го aeg.opensoftwarerepository.com (фолдер признава придонесот на заедниците за NIUS). отворен софтвер и роботика во развојниот...
  • Seite 534 Боите на хартијата за тестирање ќе продолжат да се менуваат. Не проверувајте ја тврдоста на водата подоцна од 1 минута по тестот. Можете да го смените нивото на тврдоста на водата во менито: Нагодувања / Поставка / Тврдост на водата. Во...
  • Seite 535 Чекор 6 Исклучете ја печката. 6.2 Фиока за вода A. Капак B. Прекршувач на бранови C. Фиока D. Дупка за полнење со вода E. Скала F. Преден капак 6.3 Начин на користење: Фиока за вода 1 чекор Притиснете го предниот капак од фиоката за...
  • Seite 536 6.4 Како да поставите: Steamify - Функции на греење на пареа Чекор 1 Вклучете ја печката. Изберете го симболот на функцијата на греење и притиснете го за да влезете во подменито. Чекор 2 Притиснете . Поставете ја функцијата на греење на пареа. Чекор...
  • Seite 537 Чекор 11 Исклучете ја печката. Чекор 12 Испразнете ја фиоката за вода после секое готвење. Чекор 13 Преостаната вода може да кондензира во внатрешноста. По готвењето, внимателно отворете ја вратата на печката. Кога печката ќе се олади, исушете ја внатрешноста со мекa крпа.
  • Seite 538 6.7 Функции за греење СТАНДАРД Функција на греење Примена За печење на скара на тенки парчиња храна и за печење тостови леб. Скара За печење големи парчиња месо или живина со коски на една позиција на решетка. За запекување и потпекување. Турбо-печење...
  • Seite 539 Функција на греење Примена За предзагревање порција пред сервирање. Топлење на чинии За одмрзнување на храна (зеленчук и овошје). Времето на одмрзнување зависи од количината и големината на замрзнатата храна. Одмрзнување За јадења како што е лазања или потпечени компири. За запекување и потпекување.
  • Seite 540 Функција на греење Примена За да се за забрза киснењето на тестото со квасец. Спречува сушење на површината на тестото и го одржува тестото еластично. Киснато тесто За готвење зеленчук, гарнир, риба на пареа Пареа со полна сила Функцијата е погодна за готвење деликатни јадења како кремови, флан-колачи, терини...
  • Seite 541 Функција Примена на часовник Време на Надгледува колку ќе трае работење функцијата. Време на работење - можете да го вклучите и исклучите. 7.2 Како да поставите: Функции на часовник Како да се постави часовникот Чекор 1 Притиснете: Време во денот. Чекор...
  • Seite 542 Како да се одложи почетокот на готвењето Чекор 7 Притиснете: . Повторувајте го дејството сè додека на екранот не се покаже главниот екран. Како да го продолжите времето на готвење Кога е преостанато 10 % од времето за готвење и изгледа дека храната не е подготвена, може да го продолжите...
  • Seite 543 Плех за печење / Длабока тава: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката. 8.2 Сензор за храна Сензор за храна - ја мери температурата внатре во храната. Може да го користите со секоја функција за греење. Има две температури за поставување: Температурата...
  • Seite 544 Чекор 4 Приклучокот Сензор за храна ставете го во приклучницата што се наоѓа на предниот дел на печката. На екранот е прикажана моменталната температура на: Сензор за храна. Чекор 5 - притиснете за да ја поставите температурата на средината на сензорот. Чекор...
  • Seite 545 Чекор 3 Притиснете: . Изберете: Омилени. Чекор 4 Изберете: Зачувај моментални нагодувања. Чекор 5 Притиснете + за да ја додадете поставката во списокот на: Омилени. Притиснете - притиснете за да ја ресетирате поставката. - притиснете за да ја откажете поставката. 9.2 Заклучување...
  • Seite 546 10.2 Печете со влажен воздух За најдобри резултати следеете ги препораките дадени во табелата подолу. (°C) (мин) Кифлички, благи, плех за печење или длабока 25 - 35 16 парчиња тава Швајцарски ролат плех за печење или длабока 15 - 25 тава...
  • Seite 547 10.4 Табели за готвење за институти за тестирање Информации за тестирање Тестови според: EN 60350, IEC 60350. Печење на едно ниво - печење во плехови °C мин Посен пандишпан Готвење со вентилатор 45 - 60 Посен пандишпан Конвенционално 45 - 60 готвење...
  • Seite 548 °C мин Пита со јаболка, 1 плех по Готвење со вентилатор 55 - 65 2 / 4 решетка (Ø 20 см) Скара Претходно загрејте ја празната рерна 5 минути. Скара со поставка за максимална температура. мин Тост Скара 1 - 2 Говедски...
  • Seite 549 11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 11.1 Белешки околу чистењето Предниот дел на апаратот чистете го само со крпа од микрофибер натопена со топла вода и умерено средство за чистење. Исчистете го дното на внатрешноста со неколку капки оцет за да го отстраните остатокот...
  • Seite 550 11.3 Начин на користење: Чистење со пареа Пред да почнете: Исклучете ја печката се Извадете ги сите додатоци и Исчистете го дното на додека не се олади. држачите кои се вадат. внатрешноста и внатрешната стаклена врата со мека крпа натопена со топла вода и благо средство...
  • Seite 551 2 чекор Извадете го капакот на фиоката за вода. Подигнете го капакот така да биде во соодветна положбата со испакнатото место во задниот дел. 3 чекор Извадете го чепот за вода. Повлечете го од куќиштето на фиоката додека не се слушне...
  • Seite 552 Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со вода. Потрудете се да не остане средство за чистење бигор во внатрешноста на фиоката за вода. Вметнете ја фиоката за вода. Чекор 8 Кога функцијата ќе заврши, извадете ја длабоката тава. Кога е вклучена функцијата, светилката е исклучена. Кога...
  • Seite 553 11.10 Начин на користење: исчистите. Бројот на стаклени плочи е Сушење различен за различни модели. Користете го по готвењето со функција за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! греење на пареа или чистење на пареа за Вратата е тешка. да ја исушите внатрешноста. ВНИМАНИЕ! 1 чекор Проверете...
  • Seite 554 Чекор 7 Исчистете ја стаклената плоча со вода и сапун. Внимателно избришете ја стаклената плоча. Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови. Чекор 8 После чистењето, направете ја горенаведената постапка по обратен редослед. Чекор 9 Помалата плоча треба да се намести прва, а потоа поголемата и вратата. Проверете...
  • Seite 555 12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.1 Што да се направи ако… Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Апаратот не е поврзан со електрично напојување Проверете дали апаратот е правилно поврзан во или...
  • Seite 556 Проблеми со процедурата на чистење Опис Можна причина Решение Фиоката за вода тешко се чисти. Капакот и прекинувачот на Извадете ги капакот и бранови не се извадени. прекршувачот на бранови. Нема вода во плехот за скара-/ Фиоката за вода не е полна до Проверете...
  • Seite 557 12.2 Начин на користење: Кодови за грешки Кога ќе се појави код со грешка, екранот покажува порака со грешка. Во ова поглавје, има листа со проблеми кои може сами да ги решете. Код и опис Решение F111 - Сензор за храна не е точно ставен во Целосно...
  • Seite 558 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информации за производот и лист со информации за производот Име на добавувачот BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификација на модел BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс на енергетска ефикасност 61.9 Класа на енергетска ефикасност Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, 0.99 kWh/cycle...
  • Seite 559 Вентилаторот и светилката продолжуваат јадењето топло. Показателот за со работа. Кога ќе го исклучите апаратот, преостаната топлина или температура се екранот ја покажува преостанатата појавува на екранот. топлина. Можете да ја употребите Готвење со исклучена светилка топлината за да ја одржите храната топла. Исклучете...
  • Seite 560 14.3 Подмени за: Опции Подмени Примена Светло Го вклучува и исклучува светлото. Блок. за безбедност на децата Спречува ненадејно вклучување на апаратот. Кога е вклучена оваа опција, на екранот се појавува текстот Блок. за безбедност на децата кога ќе го вклучите апаратот. За да овозможите употреба...
  • Seite 561 14.6 Под-мени за: Сервисирање Под мени Опис Демо-режим Код за активација / деактивација: 2468 Верзија на софтвер Информации за верзијата на софтверот. Ресетирај ги сите нагодувања Ги враќа фабричките поставки. 15. ЛЕСНО Е! Пред првата употреба мора да поставите: Осветленост на Тонови...
  • Seite 562 Готвење на пареа - Steamify 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Научете како да готвите брзо Користете ги автоматските програми за да подготвите брзо јадење со стандардните поставки: Готвење со Чекор...
  • Seite 563 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać...
  • Seite 564 My AEG Kitchen app POLSKI...
  • Seite 565 • Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i urządzeniami mobilnymi z aplikacją My AEG Kitchen . • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
  • Seite 566 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Seite 567 • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Wysokość...
  • Seite 568 • Nie stosować rozgałęźników ani • Nie zmieniać parametrów technicznych przedłużaczy. urządzenia. • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wtyczki ani przewodu zasilającego. drożne. Wymiany przewodu zasilającego można • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru dokonać...
  • Seite 569 • Należy zawsze gotować z zamkniętymi – Gdy funkcja jest włączona, należy drzwiczkami urządzenia. zachować ostrożność przy otwieraniu • Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką drzwi urządzenia. Może dojść do meblową (np. za drzwiami szafki), nie uwolnienia pary. wolno zamykać drzwi podczas pracy –...
  • Seite 570 • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni.
  • Seite 571 Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
  • Seite 572 Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Wi-Fi Aktualna godzina 12:30 START/STOP 150°C Temperatura 85°C Funkcje pieczenia Timer...
  • Seite 573 • Smartfon połączony z tą samą siecią bezprzewodową. Krok 1 Aby pobrać aplikację My AEG Kitchen : Aby przejść do strony głównej AEG, zeskanować aparatem smartfona kod QR na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej ra‐ mie komory urządzenia. Aplikację można również pobrać bezpośrednio ze sklepu z aplikacjami.
  • Seite 574 Oprogramowanie tego produktu zawiera warunków licencji, przejdź na stronę: http:// elementy oparte na oprogramowaniu open aeg.opensoftwarerepository.com (folder source. AEG uznaje wkład otwartych NIUS). społeczności i społeczności robotyki w rozwój. 5.5 Wstępne nagrzewanie Aby uzyskać dostęp do kodu źródłowego tych Przed pierwszym użyciem należy wstępnie...
  • Seite 575 Twardość wody Pasek testowy Zawartość Zawartość Klasyfikacja wapnia wapnia (mg/l) wody Poziom (mmol/l) 0–7 0–1,3 0–50 miękka 8–14 1,4–2,5 51–100 średnio twarda 15–21 2,6–3,8 101–150 twarda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 bardzo twarda Jeśli twardość wody wynosi 4, należy napełniać...
  • Seite 576 6.2 Szuflada na wodę A. Pokrywa B. Pochłaniacz fal C. Szuflada D. Otwór do wlewania wody E. Podziałka F. Przednia pokrywa 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa sposoby: A: pozostawić...
  • Seite 577 Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę Rodzaj funkcji pieczenia parowego zależy od ustawionej temperatury. Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożowych i 50 - 100 °C...
  • Seite 578 6.5 Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę i nacisnąć: Krok 5 Press .
  • Seite 579 6.7 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywności. Ustawić temperaturę...
  • Seite 580 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrządzania zapie‐ kanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni.
  • Seite 581 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do przyspieszania wyrastania ciasta drożdżowego. Zapobiega wysychaniu powierz‐ chni ciasta i zachowuje jego elastyczność. Wyrastanie ciasta Do gotowania na parze warzyw, przystawek lub ryb Gotowanie na parze Funkcja służy do gotowania delikatnych potraw, takich jak krem, tarty, terriny i ryby. Duża wilgotność...
  • Seite 582 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 2 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać...
  • Seite 583 Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Wgłębienia zapobiegają również przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu Niewielki występ na górze ma na celu zapobiega zsuwaniu się...
  • Seite 584 Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć temperatu‐ Nie używać do potraw płyn‐ Podczas pieczenia musi pozostać w po‐ rę pokojową. nych. trawie. Piekarnik oblicza przybliżony czas zakończenia pieczenia. Zależy on od ilości potrawy, ustawionej funkcji piekarnika i temperatury. Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć...
  • Seite 585 Krok 8 Nacisnąć: Gdy potrawa osiągnie ustawioną temperaturę, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Można wyłączyć piekarnik lub kontynuować pieczenie, aby uzyskać odpowiedni stopień wypieczenia potrawy. Krok 9 Wyciągnij Termosonda wtyczkę z gniazda i wyjmij potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, gdy Termosonda staje się gorąca. Nale‐ ży zachować...
  • Seite 586 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby (°C) (godz.) utrzymać niską temperaturę powierzchni 200 - 230 urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący może nadal pracować Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa do momentu ostygnięcia urządzenia. z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.).
  • Seite 587 (°C) (min) Kruche ciasteczka, blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25 20 szt. głęboka blacha Tartletki, 8 szt. blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25 głęboka blacha 10.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej powierzchni. Pochłaniają...
  • Seite 588 °C Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty piekarnik Ciastka, 20 sztuk na blasze, Górna/dolna grzałka 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty piekarnik Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35...
  • Seite 589 Naczynie (Gastronorm) Brokuły, wstępnie 1 x 2/3 perforo‐ 8 - 9 Umieścić blachę nagrzać pusty wana do pieczenia na piekarnik pierwszym pozio‐ mie piekarnika. Brokuły, wstępnie 1 x 2/3 perforo‐ maks. 10 - 11 Umieścić blachę nagrzać pusty wana do pieczenia na piekarnik pierwszym pozio‐...
  • Seite 590 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice blach Wyjąć prowadnice blach, aby wyczyścić piekarnik. Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Krok 2 Ostrożnie pociągnąć prowadnice blach w górę i zdjąć z przedniego za‐ czepu. Krok 3 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki. Krok 4 Wyciągnąć...
  • Seite 591 11.4 Przypomnienie o czyszczeniu. Po wyświetleniu przypomnienia zaleca się czyszczenie. Użyć funkcji: Czyszczenie parowe plus. 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada na wodę Krok 1 Wyjąć szufladę na wodę z piekarnika. Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. Krok 3 Wyjąć...
  • Seite 592 Krok 2 Wlać 250 ml środka do usuwania kamienia do szuflady na wodę. Krok 3 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu. Krok 4 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie. Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się...
  • Seite 593 Krok 4 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 5 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.9 Przypomnienie o osuszeniu Krok 4 Postępować zgodnie ze wskazówkami Po zakończeniu pieczenia parowego na wyświetlanymi na ekranie.
  • Seite 594 Krok 7 Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wyko‐ nać powyższe czynności w odwrot‐ nej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. Wkładając szyby, należy upewnić...
  • Seite 595 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustaw zegar.
  • Seite 596 Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Szufladę na wodę trudno wyczyścić. Nie zdjęto pokrywy i rozbijacza fal. Zdjąć pokrywę i rozbijacz fal. Po zakończeniu procedury odkamie‐ Nie napełniono szuflady na wodę do Sprawdzić, czy w korpusie szuflady niania w głębokiej blasze nie ma maksymalnego poziomu.
  • Seite 597 Kod i opis Środek zaradczy F111 - Termosonda jest nieprawidłowo włożone do Całkowicie włożyć Termosonda do gniazda. gniazda. F240, F439 – pola dotykowe na wyświetlaczu nie dzia‐ Wyczyścić powierzchnię wyświetlacza. Upewnić się, że łają prawidłowo. na polach dotykowych nie ma zabrudzeń. F601 –...
  • Seite 598 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i Karta produktu Nazwa dostawcy BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Dane identyfikacyjne modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐ 0.99 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wymuszonej 0.52 kWh/cykl...
  • Seite 599 Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy Pieczenie z wyłączonym oświetleniem zmniejszyć temperaturę urządzenia do Wyłączyć oświetlenie podczas pieczenia. minimum na 3-10 min przed zakończeniem Oświetlenie należy włączać tylko wtedy, gdy pieczenia. Dzięki ciepłu resztkowemu jest potrzebne. wewnątrz urządzenia potrawy będą się nadal Termoobieg wilgotny piec.
  • Seite 600 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Gdy opcja ta jest włączona, po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawia się tekst Blokada uruchomienia. Aby korzystać z urządzenia, należy wy‐ brać litery kodu w kolejności alfabetycznej. Dostęp do timera, funkcji zdalnego sterowania i oświetlenia możliwy jest z opcją...
  • Seite 601 14.6 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Wyzeruj wszystkie ustawienia Przywraca ustawienia fabryczne. 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przycis‐ Aktualna godzi‐ Język Głośność sygnału Twardość...
  • Seite 602 Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzysta‐ niem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomagane Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Goto‐ wanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% —...
  • Seite 603 PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite.
  • Seite 604 My AEG Kitchen app ROMÂNA...
  • Seite 605 • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My AEG Kitchen . • Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform reglementărilor.
  • Seite 606 • Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare similare, în care această utilizare nu depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică. •...
  • Seite 607 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea Adâncimea cu ușa deschi‐ 1027 mm să AVERTISMENT! Dimensiunea minimă a ori‐ 560x20 mm Doar o persoană calificată trebuie să ficiului de ventilație. Orifi‐ instaleze acest aparat. ciul este poziționat în par‐ tea din spate jos •...
  • Seite 608 • Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu AVERTISMENT! conectați ștecherul. • Nu trageți de cablul de alimentare pentru Pericol de deteriorare a aparatului. a scoate din priză aparatul. Trageți • Pentru a preveni deteriorarea sau întotdeauna de ștecher. decolorarea emailului: •...
  • Seite 609 • Curățați aparatul cu o lavetă moale, cele de temperatură, vibrație, umiditate umedă. Utilizați numai detergenți neutri. sau au rolul de a semnaliza informații Nu folosiți produse abrazive, bureți privitoare la starea operațională a abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt •...
  • Seite 610 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă de colectare a grăsimii. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic.
  • Seite 611 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Pornit / Oprit Meniu Enumeră funcțiile aparatului. Favorite Listează setările favorite. Afișaj Arată setările curente ale aparatului. Comutator bec Pentru a porni și a opri lumina. Încălzire rapidă...
  • Seite 612 Indicatori afișaj Indicatori de bază - pentru navigare pe afișaj. Pentru a reveni la Pentru a anula ulti‐ Pentru a activa și dezactiva Pentru a confirma o selecție / setare. submeniul ante‐ ma comandă. opțiunile. rior din meniu. Sonor alarmă Indicatorii funcției - atunci când durata setată pentru gătit se încheie, se emite un semnal sonor. Funcția este activată.
  • Seite 613 • Dispozitiv mobil conectat la aceeași rețea wireless. Pasul 1 Pentru a descărca aplicația My AEG Kitchen : Scanați codul QR de pe plăcuța cu date tehnice cu camera de pe dispozitivul dvs. mobil pentru a fi redirecționat(ă) către pagina de pornire AEG. Plă‐...
  • Seite 614 5.6 Modul de setare: Duritate apă Folosiţi hârtia de test furnizată împreună cu setul pentru gătirea cu abur. Atunci când conectați cuptorul la sursa de curent trebuie să setați duritatea apei. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Puneţi hârtia de test în Scuturați hârtia de test După...
  • Seite 615 Pasul 2 Apasă pe simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: . Afișajul indică: temperatura. Pasul 4 Setare: temperatura. Apăsați: Pasul 5 Apasă: Senzor de gătire - puteți conecta senzorul în orice moment înainte sau în timpul gătirii. - apăsați pentru a opri funcția de gătire.
  • Seite 616 Etapa 3 Transportați sertarul pentru apă în poziție ori‐ zontală pentru a evita scurgerea apei. Etapa 4 După ce ați umplut sertarul pentru apă, intro‐ duceți-l în aceeași poziție. Apăsați capacul frontal până când sertarul pentru apă este în interiorul cuptorului. Etapa 5 Goliți sertarul pentru apă...
  • Seite 617 Pasul 7 Umpleți sertarul pentru apă cu apă rece până la nivelul maxim (aproximativ 950 ml). Cantitatea de apă este suficientă pentru aproximativ 50 de minute. AVERTISMENT! Utilizați doar apă rece de la robinet. Nu utilizați apă filtrată (demineralizată) sau distilată. Nu utilizați alte lichide. Nu turnați lichide inflamabile sau care conțin alcool în sertarul pentru apă.
  • Seite 618 • Senzor de gătire Gradul până la care este gătit un preparat: • În sânge sau Suculent • Mediu • Bine făcut sau Bine facut Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Apăsați: . Accesați: Gătire asistată. Pasul 4 Alegeți un preparat sau un tip de aliment.
  • Seite 619 SPECIALITĂȚI Funcția de încălzire Utilizare Pentru conservarea legumelor (de exemplu murături). Conservare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru prepararea iaurtului. Pentru această funcție, lumina este stinsă. Funcția preparare iaurt Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe).
  • Seite 620 Funcția de încălzire Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distri‐ buită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mân‐ cării ca atunci când a fost preparată. Această funcție poate fi folosită pentru a reîncăl‐ Regenerare cu abur zi alimentele direct pe o farfurie.
  • Seite 621 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția Aplicație ceas Funcția Aplicație ceas Extindere Pentru a extinde durata gătirii. timp Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul Reamintire Pentru a seta o numărătoare inversă. este 23 h 59 min. Maximul este 23 h 59 min.
  • Seite 622 Cum se efectuează pornire întârziată a gătirii Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Pornire întârziată. Pasul 6 Alegeți valoarea. Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Modul de extindere a duratei gătirii Când a mai rămas 10% din timpul de gătire și mâncarea pare să...
  • Seite 623 Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire. Există două temperaturi care trebuie setate: Temperatura cuptorului: minim 120°C. Temperatura zonei de mijloc.
  • Seite 624 Pasul 4 Conectați Senzor de gătire la priza din partea frontală a cuptorului. Afișajul indică temperatura curentă a: Senzor de gătire. Pasul 5 - apăsați pentru a seta temperatura zonei de mijloc a senzorului. Pasul 6 - apăsați pentru a seta opțiunea preferată: •...
  • Seite 625 Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această funcție împiedică modficarea accidentală a funcției de gătire. Pasul 1 Pornește aparatul. Pasul 2 Setează...
  • Seite 626 (°C) (min) Rulouri dulci, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de colec‐ 25 - 35 căți tare Ruladă tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Pește întreg, 0,2 kg tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Prăjituri, 16 bucăți...
  • Seite 627 Coacerea pe un singur nivel - coacerea în forme °C Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 45 - 60 Pandișpan fără grăsimi Încalzire sus si jos 45 - 60 Plăcintă cu mere, 2 forme Aer cald cu ventilatie 55 - 65 Ø20 cm Plăcintă...
  • Seite 628 Pâine prăjită Grill 1 - 2 Friptură de vită, întoarceți la jumă‐ Grill 24 - 30 tatea duratei de gătit Informații pentru institutele de testare Teste pentru funcția: Gătire cu abur. Teste conforme cu IEC 60350-1. Setați temperatura la 100°C. Recipient (Gastronorm) Broccoli, preîncăl‐...
  • Seite 629 Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot provoca un incendiu. Nu depozita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavitatea după fiecare utilizare doar cu o lavetă din microfibră. Utilizarea zilnică...
  • Seite 630 Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor. Etapa 4 Pentru a opri semnalul, apăsați orice simbol. Atunci când funcția este activă, becul este stins. La terminarea curățării: Opriți cuptorul. După ce cuptorul s-a răcit, uscați cavita‐ Lăsați deschisă...
  • Seite 631 11.6 Modul de utilizare: Decalcifiere Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se ră‐ Scoateți toate accesoriile din cup‐ Verificați dacă sertarul pentru apă este cească. tor. gol. Durata primei părți: circa 100 min Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Turnați 250 ml de agent de decalcifiere în sertarul pentru apă.
  • Seite 632 11.8 Modul de utilizare: Clătire Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor. Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Umpleți cu apă sertarul pentru apă. Pasul 3 Selectaţi: Meniu / Curățare / Clătire.
  • Seite 633 Țineți garnitura ușii (B) pe partea Pasul 4 superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către interior pentru a eli‐ bera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pen‐ tru a o scoate. Țineți panourile de sticlă ale uşii de Pasul 6 marginea superioară...
  • Seite 634 Lampă laterală Pasul 4 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezis‐ tent la o temperatură de 300 °C. Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului Instalați cadrul metalic și garnitura. Pasul 5 pentru a avea acces la bec. Strângeți șuruburile. Pasul 2 Utilizați o șurubelniță...
  • Seite 635 Sertarul pentru apă nu funcționează corect Descriere Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu închide sertarul pentru Nu ai apăsat complet corpul sertaru‐ Introdu complet sertarul pentru apă apă după introducere. lui înapoi în aparat. în aparat. Picură apă din sertarul pentru apă. Nu ai montat corect capacul sertaru‐...
  • Seite 636 Probleme cu semnalul Wi-Fi Cauză posibilă Soluţie A fost instalat un router nou sau configurația acestuia Pentru a configura aparatul și dispozitivul mobil din s-a schimbat. nou, consultă capitolul „Înainte de prima utilizare”, co‐ nexiune wireless. Semnalul rețelei wireless este slab. Mută...
  • Seite 637 Numărul produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produs Denumirea furnizorului BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificarea modelului BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index de eficiență energetică 61.9 Clasă de eficiență energetică...
  • Seite 638 13.2 Economisirea de energie va fi apărea valoarea căldurii reziduale. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea preparatelor calde. Atunci când durata de gătire este mai mare Aparatul este prevăzut cu unele funcții de 30 de min, redu temperatura aparatului cu care ajută...
  • Seite 639 14.2 Submeniu pentru: Curățare Submeniu Utilizare Uscare cavitate Procedura pentru uscarea cavității de condensul rămas după folosi‐ rea funcțiilor cu abur. Curățare cu abur Curățare ușoară. Curățare cu abur plus Curățare profundă. Decalcifiere Curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de producere a aburului.
  • Seite 640 14.5 Submeniu pentru: Configurare Submeniu Descriere Limba Setează limba aparatului. Luminozitate display Setează luminozitatea afișajului. Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posibilă oprirea Tonul de la taste tonurilor pentru: Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Volum la apăsare taste Duritate apă...
  • Seite 641 Începe să gătești - apasă pentru a în‐ - apasă pentru a por‐ - selectează funcţia - setează temperatu‐ - apasă pentru a cepe procesul de gă‐ ni aparatul. de gătire. ra . confirma. tire. Gătire la abur - Steamify Setează...
  • Seite 642 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате како да од њега добијете максимум.
  • Seite 643 My AEG Kitchen app СРПСКИ...
  • Seite 644 инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen . • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући начин.
  • Seite 645 • Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким домаћинствима и сличним објектима за смештај где употреба не би превазилазила (просечан) ниво потрошње по домаћинству. • Само квалификована особа може да монтира овај уређај и замени кабл. •...
  • Seite 646 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа Дубина уређаја 567 mm УПОЗОРЕЊЕ! Дубина уграђеног уређаја 546 mm Само квалификована особа може да Дубина са отвореним вра‐ 1027 mm инсталира овај уређај. тима • Уклоните комплетну амбалажу. Минимална величина 560x20 mm • Немојте да инсталирате или користите вентилационог...
  • Seite 647 • Прикључите главни кабл за напајање на • Варнице или отворени пламен не смеју зидну утичницу тек на крају да буду у близини уређаја када инсталације. Водите рачуна да постоји отварате врата. приступ мрежном утикачу након • Запаљиве материје или предмете инсталације.
  • Seite 648 • Пре чишћења искључите уређај и • Када се ради о сијалицама унутар извуците утикач из зидне утичнице. производа и резервних делова, • Проверите да ли је уређај хладан. сијалице које се продају засебно: Ове Постоји ризик да се поломе стаклене сијалице...
  • Seite 649 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Фиока за воду Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Уклањање каменца са излазне цеви Носач решетке, покретни Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Seite 650 Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. Комплет за кување на пари Једна неперфорирана и једна перфорирана посуда за храну. Комплет за кување на пари одводи кондензовану воду од хране током кувања на пари.
  • Seite 651 Прекидач лампице За укључивање и искључивање лампице. Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните дугме Померите Притисните и задржите Превуците прстом преко површи‐ Додирните површину на 3 секун‐ Додирните површину врхом прста. не. де. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функцијама. Вај-фај...
  • Seite 652 • Мобилни уређај повезан на исту бежичну мрежу. Корак 1 Преузимање апликације My AEG Kitchen : Скенирајте камером на мобилном уређају QR кôд на плочици са техничким карактеристикама да бисте се преусмерили на AEG почетну страницу. Плочица са техничким карактеристикама налази се на предњој страни оквира уну‐...
  • Seite 653 Софтвер у овом производу садржи видели пуне информације о њиховим компоненте засноване на бесплатном ауторским правима и важеће услове софтверу и софтверу отвореног кода. AEG лиценцирања, посетите странице: http:// са захвалношћу прихвата допринос aeg.opensoftwarerepository.com (фасцикла заједница отвореног софтвера и роботике...
  • Seite 654 Ниво тврдоће воде можете да промените у менију: Подешавања / Конфигурација / Тврдоћа воде. Табела приказује опсег тврдоће воде (dH) са одговарајућим наслагама калцијума и класификацију воде. Прилагодите ниво тврдоће воде према табели. Тврдоћа воде Тест трачица Наслаге кал‐ Наслаге кал‐ Класифика‐...
  • Seite 655 6.2 Фиока за воду A. Поклопац B. Заштитник од изливања C. Фиока D. Отвор за пуњење воде E. Вага F. Предњи поклопац 6.3 Како да користите: Фиока за воду Корак 1 Притисните предњи поклопац фиоке за во‐ ду. Корак 2 Напуните...
  • Seite 656 Корак 1 Укључите рерну. Изаберите симбол функције грејања и притисните га да бисте ушли у подмени. Корак 2 Притисните . Подесите функцију загревања на пари. Корак 3 Притисните: . Дисплеј затим приказује подешавања температуре. Корак 4 Подесите температуру. Врста функције загревања на пари зависи од подешене температуре. Пара...
  • Seite 657 6.5 Како да подесите: Кување у вакууму Корак 1 Укључите рерну. Изаберите симбол функције грејања и притисните га да бисте ушли у подмени. Корак 2 Притисните: Корак 3 Притисните: . Дисплеј затим приказује подешавања температуре. Корак 4 Подесите температуру и притисните: Корак...
  • Seite 658 6.7 Функције загревања СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj решетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање За печење на највише три положаја решетке истовремено и за сушење хране. Подесите...
  • Seite 659 Функција загрева‐ Примена ња За припремање јогурта. Лампица у овој функцији је искључена. Функција за јогурт За загревање посуђа пре сервирања. Загревање посуђа За одмрзавање хране (поврћа и воћа). Време одмрзавања зависи од количине и величине смрзнуте хране. Одмрзавање За јела као што су лазање или гратинирани кромпир. За спремање гратинираних јела...
  • Seite 660 Функција загрева‐ Примена ња Користите ову функцију за припрему хлеба и хлебних земички са врло добрим резултатима налик професионалним у погледу хрскавости, боје и сјаја корице. Печење хлеба За убрзавање дизања квасног теста. Спречава да се површина теста осуши и чува...
  • Seite 661 Функција Примена Функција Примена сата сата Додатно За продужење времена кувања. Тајмер то‐ Надгледа колико дуго функција ра‐ време ком рада ди. Тајмер током рада – можете га укључити и искључити. Подсетник За подешавање одбројавања. Мак‐ симално је 23 ч 59 мин. Ова функци‐ ја...
  • Seite 662 Како да одложите почетак кувања Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како се продужава времена кувања Када преостане 10% времена кувања, а храна не изгледа као да ће ускоро бити готова, можете да проду‐ жите...
  • Seite 663 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на собној Не...
  • Seite 664 Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи звучни сигнал - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сиг‐ нал. • Огласи звучни сигнал и заустави припрему - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал и рерна престаје са радом. Корак...
  • Seite 665 9.3 Aутоматско искључивање Из безбедносних разлога уређај се искључује након неког времена ако (°C) (ч) функција загревања ради, а ви не 200 - 230 промените подешавања. Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Крај, Споро кување. (°C) (ч) 9.4 Вентилатор...
  • Seite 666 (°C) (мин) Колачи, 16 комада плех за печење или посуда 20 - 30 за скупљање масноће Колачи-макарони, плех за печење или посуда 25 - 35 24 комада за скупљање масноће Mафини, 12 комада плех за печење или посуда 20 - 30 за...
  • Seite 667 °C мин Немасна бисквит торта Загревање одозго/одоз‐ 45 - 60 до Пита с јабукама, 2 плеха Печење уз равни вен‐ 55 - 65 Ø20 cm тил. Пита с јабукама, 2 плеха Загревање одозго/одоз‐ 55 - 65 Ø20 cm до Шкотски колачић Печење...
  • Seite 668 мин Тост Гриловање 1 - 2 Говеђи котлет, окрените када Гриловање 24 - 30 истекне половина времена Информације за институте за тестирање Тестови за функцију: Пара пуне снаге. Тестови у складу са IEC 60350-1. Подесите температуру на 100°C. Контејнер мин (Gastronorm) Броколи, прет‐...
  • Seite 669 Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други остаци могу проузроковати пожар. Не чувајте храну у апарату дуже од 20 минута. После сваке употребе, унутрашњост уређаја осушите искључиво крпом од микрофибера. Свакодневна употреба Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Користите ис‐ кључиво...
  • Seite 670 Чишћење паром плус Нормално чишћење 75 мин Испрскајте унутрашњост детерџентом. Корак 3 Притисните . Пратите упутство на дисплеју. Сигнал се оглашава кад се чишћење заврши. Корак 4 Притисните било који симбол да бисте искључили сигнал. Кад ради ова функција, лампица је угашена. Кад...
  • Seite 671 Корак 5 Поново саставите фиоку за воду. Корак 6 Притисните прекидач таласа. Гурните га у тело фиоке. Корак 7 Склопите поклопац. Прво убаците пред‐ њи језичак и онда га гурните према телу фиоке. Корак 8 Поставите фиоку за воду. Корак 9 Гурните...
  • Seite 672 Када се укањање каменца заврши: Ако након уклањања каменца у рерни остану наслаге каменца, диспеј ће приказати обавештење да се процедура понови. 11.7 Подсетник за уклањање каменца Постоје два подсетника која вас упућују на уклањање каменца из рерне. Не можете да деактивирате...
  • Seite 673 ОПРЕЗ Пажљиво рукујте стаклом, посебно око ивица предње плоче. Стакло може да се сломи. Корак 1 Отворите врата до краја. Корак 2 Подигните и притисните стезне полуге (A) на обема шаркама вра‐ та. Корак 3 Затворите врата рерне до првог положаја за отварање (приближно под углом од 70°). При‐ држите...
  • Seite 674 Пре замене лампице: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Искључите рерну. Сачекајте да се Искључите утикач кабла за напа‐ Дно унутрашњости рерне прекриј‐ рерна охлади. јање рерне из мрежне утичнице. те крпом. Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га...
  • Seite 675 Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Сат није подешен. Подесите сат, за детаље погледајте Функцијe сата поглавље, Како да подесите: Функцијe сата. Врата нису правилно затворена. Скроз затворите врата. Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок проблема. Уколи‐ ко...
  • Seite 676 Проблеми са процедуром чишћења Опис Могући узрок Решење Прљава вода се налази на дну Плех за печење/гриловање је на Уклоните преосталу воду и сред‐ унутрашњости рерне након циклу‐ погрешном положају решетке. ство за уклањање каменца са дна са уклањања каменца. апарата.
  • Seite 677 Шифра и опис Решење F111 – Температурни сензор није правилно убачен До краја убаците Температурни сензор у утичницу. у утичницу. F240, F439 - поља осетљива на додир на дисплеју Очистите површину дисплеја. Уверите се да нема не раде правилно. прљавштине на пољима осетљивим на додир. F601 –...
  • Seite 678 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Идентификација модела BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Индекс енергетске ефикасности 61.9 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐ 0.99 kWh/циклусу...
  • Seite 679 приказује преосталу топлоту. Можете да дисплеју се приказује индикатор преостале користите ту топлоту како бисте храну топлоте или температура. одржали топлом. Кување са искљученом лампицом Када кување траје дуже од 30 мин., Искључите лампицу током кувања. смањите температуру апарата на минимум Укључите...
  • Seite 680 14.3 Подмени за: Опције Подмени Примена Светло За укључивање и искључивање лампе. Блок. за безб. деце Спречава нехотично активирање апарата. Кад је ова опција ук‐ ључена, кад укључите уређај на дисплеју се појављује текст Блок. за безб. деце. Да бисте омогућили употребу апарата, изаберите слова...
  • Seite 681 14.6 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо режим Кôд за активацију/деактивацију: 2468 Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подешавања Враћа на фабричка подешавања. 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност Звукови тасте‐ Јачина звучног Језик Тврдоћа...
  • Seite 682 Сазнајте како да брзо кувате Користите аутоматске програме да, са подразумеваним подешавањима, брзо припремите јело: Потпомогнута Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 припрема Изаберите јело. Притисните: Притисните: Притисните: Потпомогнута при‐ према. Користите брзе функције за постављање времена кувања Функција...
  • Seite 683 NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov.
  • Seite 684 My AEG Kitchen app SLOVENSKY...
  • Seite 685 • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom a mobilnými zariadeniami My AEG Kitchen nebudú hrať. • Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
  • Seite 686 • Tento spotrebič sa môže používať v kanceláriách, hotelových hosťovských izbách, izbách s posteľou a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne používania v domácnosti. • Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to kvalifikovaná...
  • Seite 687 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž Hĺbka zabudovaného spo‐ 546 mm trebiča VAROVANIE! Hĺbka s otvorenými dvier‐ 1027 mm Tento spotrebič smie nainštalovať iba kami kvalifikovaná osoba. Minimálna veľkosť vetracie‐ 560x20 mm • Odstráňte všetky obaly. ho otvoru. Otvor umiestne‐ • Poškodený spotrebič neinštalujte ani ný...
  • Seite 688 • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, VAROVANIE! nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za Hrozí nebezpečenstvo poškodenia napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú spotrebiča. zástrčku. • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby • Použite iba správne odpájacie zariadenia: povrchovej úpravy: ochranné...
  • Seite 689 • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste osvetlenia, ktoré sa predávajú predišli znehodnoteniu povrchového samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté materiálu. tak, aby odolali extrémnym podmienkam v • Spotrebič čistite vlhkou mäkkou domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, handričkou. Používajte iba neutrálne vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako saponáty.
  • Seite 690 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Odvápňovacia odtoková rúra Zasúvacia lišta, odstrániteľná Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Seite 691 Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs. Súprava nie je vhodná...
  • Seite 692 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom pr‐ Posuňte konček prsta po povrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sekundy. sta. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. WiFi Presný čas 12:30 ŠTART/STOP 150°C...
  • Seite 693 • Mobilné zariadenie pripojené k rovnakej bezdrôtovej sieti. Krok č. 1 Stiahnutie aplikácie My AEG Kitchen : Pomocou fotoaparátu na mobilnom zariadení naskenujte QR kód na typovom štítku. Budete presmerovaní na domovskú stránku spoločnosti AEG. Typový štítok sa nachádza na prednom ráme dutiny spotrebiča. Aplikáciu si môžete stiahnuť aj priamo v obchode s aplikáciami.
  • Seite 694 (priečinok Spoločnosť AEG uznáva príspevok komunít NIUS). v oblasti otvoreného softvéru a robotiky k projektu vývoja. 5.5 Počiatočný predohrev Ak chcete získať...
  • Seite 695 Tvrdosť vody Testovací pa‐ Usadenie váp‐ Usadenie váp‐ Klasifikácia pierik nika (mmol/l) nika (mg/l) vody Úroveň ºdH 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrdá ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 veľmi tvrdá Keď je úroveň tvrdosti vody 4, zásuvku na vodu plňte neperlivou vodou balenou vo fľašiach.
  • Seite 696 6.3 Spôsob používania: Zásuvka na vodu Krok č. 1 Stlačte predný kryt zásuvky na vodu. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte na maximálnu úroveň. Môžete tak urobiť dvomi spôsobmi: A: Nechajte zásuvku na vodu vnútri rúry a na‐ B: Vyberte zásuvku na vodu z rúry a naplňte ju lejte vodu z nádoby.
  • Seite 697 Para na chrumkavú kôrku Na mäso, dusené pokrmy, plnenú zeleninu, ryby a gratinova‐ 135 – 150 °C né pokrmy. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso šťavna‐ tú a jemnú textúru a zároveň chrumkavý povrch. Ak nastavíte časovač, počas posledných minút procesu prí‐ pravy sa automaticky zapne funkcia grilu, aby bol pokrm mier‐...
  • Seite 698 Krok č. 5 Stlačte . Na displeji sa zobrazia nastavenia časovača. Krok č. 6 Nastavte časovač a potvrďte: Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: Krok č. 8 Na vákuových vreckách a v dutine sa môže nahromadiť zvyšková voda. Po pečení opatrne otvorte dvierka rúry.
  • Seite 699 Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr. zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov alebo jarných závitkov). Mrazené pokrmy Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný...
  • Seite 700 Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použijete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Použije sa zvyškové tep‐ lo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií nájdete v kapitole „Každodenné Vlhký...
  • Seite 701 6.8 Poznámky k: Vlhký horúci a aby bola zabezpečená čo najefektívnejšia vzduch prevádzka rúry. Keď použijete túto funkciu, osvetlenie sa po Táto funkcia bola použitá na splnenie 30 sekundách automaticky vypne. požiadaviek triedy energetickej účinnosti a požiadaviek na ekodizajn (podľa predpisov Pokyny ohľadom varenia nájdete v kapitole EU 65/2014 a EU 66/2014).
  • Seite 702 Výber funkcie koniec Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Kritéria skončenia. Krok č. 6 Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č.
  • Seite 703 Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Seite 704 Vložte špičku Teplotná sonda do stredu mäsa alebo Vložte špičku Teplotná sonda presne do stredu zapekacej ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. na jednom mieste.
  • Seite 705 Krok č. 1 Zapnite spotrebič. Krok č. 2 Vyberte preferované nastavenie. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Vyberte: Obľúbené. Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č. 5 Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo –...
  • Seite 706 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. (° C) (min) Sladké pečivo, 16 plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 kusov na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku Celá...
  • Seite 707 Pečenie na jednej úrovni – pečenie vo formách °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 60 Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 45 - 60 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Pečenie 55 - 65 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné...
  • Seite 708 Hrianky Gril 1 - 2 Hovädzí steak, po uplynutí polovice Gril 24 - 30 času obráťte Informácie pre skúšobné ústavy Testy pre funkciu: Vlhká para. Testy podľa normy IEC 60350-1. Nastavte teplotu na 100 °C. Nádoba (Gas‐ tronorm) Brokolica, pred‐ 1 x 2/3 dierkova‐...
  • Seite 709 Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na ná‐ sledok vznik požiaru. Jedlo v spotrebiči neskladujte dlhšie ako 20 minút. Dutinu osušte po každom použití iba handričkou z mikrovlákien. Každodenné používanie Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Použite iba hand‐ ričku z mikrovlákien namočenú...
  • Seite 710 Krok č. 3 Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č. 4 Signál sa vypína stlačením ľubovoľného symbolu. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení čistenia: Vypnite rúru. Keď rúra vychladne, vyčistite dutinu jem‐ Dvierka nechajte otvorené...
  • Seite 711 11.6 Spôsob používania: Odvápňovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ Odstráňte všetko príslušenstvo. Uistite sa, že je zásuvka na vodu chladne. prázdna. Doba trvania prvej časti: približne 100 min Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č.
  • Seite 712 11.8 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Do zásuvky na vodu nalejte vodu. Krok č. 3 Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Oplachovanie. Trvanie: približne 30 min Krok č.
  • Seite 713 Krok č. 4 Uchopte rám dvierok (B) po stra‐ nách v hornej časti a zatlačte ich smerom dnu, aby sa uvoľnila upev‐ ňovacia západka. Krok č. 5 Rám dvierok vyberte potiahnutím smerom dopredu. Krok č. 6 Sklenené panely dvierok uchopte na ich hornej hrane a po jednom ich vytiahnite smerom nahor z úchytiek.
  • Seite 714 Bočná žiarovka Krok č. 4 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C. Krok č. 1 Aby ste získali prístup k žiarovke, vy‐ Krok č. 5 Namontujte kovový rám a tesnenie. berte ľavú zasúvaciu lištu. Utiahnite skrutky. Krok č.
  • Seite 715 Zásuvka na vodu nepracuje správne Popis Možná príčina Náprava Zásuvka na vodu po vložení nezo‐ Zásuvku na vodu ste nezasunuli Zásuvku na vodu zasuňte úplne do stane zasunutá v spotrebiči. úplne. spotrebiča. Zo zásuvky na vodu vyteká voda. Nesprávne ste namontovali veko zá‐ Znovu namontujte veko zásuvky na suvky na vodu alebo vlnolam.
  • Seite 716 Problémy s WiFi signálom Možná príčina Náprava Nainštalovaný nový router alebo zmenená konfigurácia Pokyny k opätovnej konfigurácii spotrebiča a mobilného routera. zariadenia nájdete v časti Bezdrôtové pripojenie v kapi‐ tole „Pred prvým použitím“. Sila signálu bezdrôtovej siete je slabá. Smerovač premiestnite čo najbližšie k spotrebiču. Bezdrôtový...
  • Seite 717 ......... Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku Názov dodávateľa BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikácia modelu BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný...
  • Seite 718 13.2 Úspora energie Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v činnosti. Keď spotrebič vypnete, na displeji sa zobrazí zvyškové teplo. Teplo môžete použiť na udržanie teploty jedla. Spotrebič má funkcie, ktoré vám pomôžu Ak príprava pokrmu trvá dlhšie ako 30 minút, usporiť...
  • Seite 719 14.2 Podponuka pre: Čistenie Podponuka Aplikácia Sušenie Postup na vysušenie dutiny od skondenzovanej vody po použití par‐ ných funkcií. Parné čistenie Ľahké čistenie. Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Čistenie systému výrobníka pary. Po častom varení s parou systém prepláchnite.
  • Seite 720 Podponuka Popis Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasi‐ tosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.6 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis...
  • Seite 721 Spustiť varenie – nastavenie po‐ – stlačením zapnite – vyberte funkciu – stlačením tlačidla – nastavte teplotu. tvrďte stlačením tla‐ spotrebič. ohrevu. spustíte varenie. čidla. Parné varenie – Steamify Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na chrumkavú kôr‐ Para na parnú...
  • Seite 722 ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Seite 723 My AEG Kitchen app SLOVENŠČINA...
  • Seite 724 če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen . • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite.
  • Seite 725 takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače uporabe. • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. • Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara.
  • Seite 726 • Napravo namestite na varno in primerno • Vedno uporabite pravilno nameščeno mesto, ki ustreza zahtevam za namestitev. varnostno vtičnico. • Upoštevajte predpisano najmanjšo • Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. razdaljo do drugih naprav in enot. • Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. •...
  • Seite 727 • Naprave ne uporabljajte kot delovno • Pred vzdrževanjem izklopite napravo in površino ali površino za odlaganje. iztaknite vtič iz vtičnice. • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba • Prepričajte se, da je naprava hladna. sestavin z alkoholom lahko povzroči Vroče steklene plošče lahko počijo. mešanico alkohola in zraka.
  • Seite 728 2.7 Servis • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. • Za popravilo naprave se obrnite na • Napravo izključite iz napajanja. pooblaščeni servisni center. • Odrežite električni priključni kabel tik ob • Uporabite samo originalne rezervne dele. napravi in napravo zavrzite.
  • Seite 729 Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Komplet za paro Ena ne perforirana in ena perforirana posoda za hrano.
  • Seite 730 VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite...
  • Seite 731 • Mobilna naprava, povezana z istim brezžičnim omrežjem. 1. korak Za prenos aplikacije My AEG Kitchen : Skenirajte QR kodo na ploščici za tehnične navedbe s ka‐ mero na vaši mobilni napravi, da se vas preusmeri na domačo stran družbe AEG. Ploščica za teh‐...
  • Seite 732 Programska oprema v tem izdelku vsebuje njihovih avtorskih pravicah ter veljavnih komponente, ki temeljijo na brezplačni in pogojih za licenco obiščite: http:// odprtokodni programski opremi. AEG izraža aeg.opensoftwarerepository.com (mapa hvaležnost za prispevke odprtokodne NIUS). programske opreme in skupnosti s področja robotike razvojnemu projektu.
  • Seite 733 Trdota vode Testni listič Kalcijeva used‐ Kalcijeva used‐ Razvrstitev lina (mmol/l) lina (mg/l) vode Raven 0–7 0–1,3 40–50 mehko 8–14 1,4–2,5 51–100 srednje trda 15–21 2,6–3,2 101–150 trda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zelo trda Ko je stopnja trdote vode iz pipe 4, napolnite predal za vodo z ustekleničeno vodo.
  • Seite 734 6.2 Predal za vodo A. Pokrov B. Prestreznik valov C. Predal D. Odprtina za dolivanje vode E. Lestvica F. Sprednji pokrov 6.3 Uporaba funkcije: Predal za vodo 1. korak: Pritisnite sprednji pokrov predala za vodo. 2. korak: Predal za vodo napolnite do najvišje ravni. To lahko storite na dva načina: A: Predal za vodo pustite v pečici in nalijte vo‐...
  • Seite 735 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite . Nastavite funkcijo gretja s paro. 3. korak Pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže temperatura. 4. korak Nastavite temperaturo. Vrsta funkcije gretja s paro je odvisna od nastavljene temperature. Para za kuhanje v sopari Za kuhanje zelenjave, žit, stročnic, morskih sadežev, terin in 50–100 °C...
  • Seite 736 6.5 Nastavitev: SousVide kuhanje 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže temperatura. 4. korak Nastavite temperaturo in pritisnite: 5. korak Pritisnite . Na prikazovalniku se prikažejo nastavitve programske ure. 6.
  • Seite 737 6.7 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gratiniranje in dodatno zapečenost. Infra pečenje Za sočasno pečenje na do treh višinah pečice in sušenje živil. Temperaturo nastavite za 20–40 °C nižje kot pri funkciji Gretje zgoraj/spodaj.
  • Seite 738 Funkcija pečice Aplikacija Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja). Čas odtaljevanja je odvisen od količine in velikosti zamrznjene hrane. Odtaljevanje Za jedi, kot sta lazanja ali gratiniran krompir. Za gratiniranje in dodatno zapečenost. Gratiniranje Za pripravo mehkih, sočnih pečenk.
  • Seite 739 Funkcija pečice Aplikacija Za kuhanje zelenjave, prilog, rib v sopari Kuhanje v sopari Funkcija je primerna za pripravo občutljivih jedi, kot so jajčne kreme, flani, terine in ri‐ Vlaga visoka Funkcija je primerna za pripravo dušenega mesa, kot tudi kruha in sladkega kvašene‐ ga testa.
  • Seite 740 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev ure 1. korak Pritisnite: Ura. 2. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo.
  • Seite 741 Sprememba nastavitev programske ure 1. korak Pritisnite: 2. korak Nastavite vrednost programske ure. 3. korak Pritisnite: Nastavljeni čas lahko kadarkoli spremenite med kuhanjem. 8. UPORABA: PRIPOMOČKOV 8.1 Vstavljanje opreme Mala zareza na vrhu poveča varnost. Zareze so tudi varovala proti prevračanju. Visoki rob okrog mreže preprečuje zdrs posode s police.
  • Seite 742 Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sobno tem‐ Ne uporabljajte za tekoče jedi. Med pečenjem mora ostati v jedi. peraturo. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature. Uporaba: Sonda za hrano 1.
  • Seite 743 9. korak Odstranite Sonda za hrano vtič iz vtičnice ter vzemite jed iz pečice. OPOZORILO! Obstaja tveganje opeklin, ko se Sonda za hrano segreje. Ob izključitvi in od‐ stranjevanju iz jedi bodite previdni. 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Način shranjevanja: Priljubljene funkcija čiščenja, lahko shranite.
  • Seite 744 9.4 Ventilator za hlajenje naprave hladne. Če napravo izklopite, lahko ventilator za hlajenje deluje, dokler se Ko naprava deluje, se samodejno vklopi naprava ne ohladi. ventilator za hlajenje, da ostanejo površine 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od receptov ter kakovosti in količine uporabljenih sestavin.
  • Seite 745 Majhne posodice za pečenje in ser‐ Posoda za pico Pekač za peko viranje Model za testo za kolač Keramika Temen, neodbojen Temen, neodbojen Temen, neodbojen premer 8 cm, viši‐ premer 28 cm premer 26 cm premer 28 cm na 5 cm 10.4 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za testne inštitute...
  • Seite 746 Peka na več nivojih – biskviti °C Masleni piškoti Vroči zrak 25 - 45 2 / 4 Drobno pecivo (20 kosov na Vroči zrak 25 - 35 1 / 4 pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 55 2 / 4 Jabolčna pita, 1 model za pe‐...
  • Seite 747 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilom. Z dna pečice z nekaj kapljic kisa odstranite ostanke apnenca. Za čiščenje kovinskih površin uporabite namensko čistilno sredstvo Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom.
  • Seite 748 11.3 Uporaba: Čiščenje s paro Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da Odstranite vse pripomočke in odstranlji‐ Dno pečice in notranje steklo vrat se ohladi. ve nosilce rešetk. očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom. 1. korak: Predal za vodo napolnite do najvišje ravni. 2.
  • Seite 749 2. korak: Odstranite pokrov predala za vodo. Pokrov dvignite skladno z utorom na zadnji strani. 3. korak: Odstranite prestreznik valov. Povlecite ga stran od ohišja predala, da izskoči. 4. korak: Dele predala za vodo operite z vodo in milom. Ne uporabljajte grobih gobic in ne pomivajte predala za vodo v pomivalnem stroju.
  • Seite 750 8. korak Ko se funkcija zaključi, odstranite globok pekač. Ko ta funkcija deluje, luč ne sveti. Ko se odstranjevanje vodnega kamna konča: Izklopite pečico. Ko se pečica ohladi, notranjost osu‐ Vrata pečice pustite odprta in poča‐ šite z mehko krpo. kajte, da se notranjost pečice posu‐...
  • Seite 751 OPOZORILO! 4. korak: Sledite navodilom na prikazovalniku. Vrata so težka. 11.11 Odstranjevanje in nameščanje: vrat POZOR! S steklom ravnajte previdno, zlasti okoli Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje robov sprednje plošče. Steklo lahko poči. steklene plošče. Število steklenih plošč se razlikuje med modeli.
  • Seite 752 Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da se Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. pečica ohladi. Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov. 3.
  • Seite 753 Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Ura ni nastavljena. Nastavite uro, za podrobnosti glejte Časovne funkcije poglavje, Nastavitev: Časovne funkcije. Vrata niso pravilno zaprta. Povsem zaprite vrata. Pregorela je varovalka. Preverite, ali je varovalka vzrok za težave. Če se teža‐ ve ponovijo, se obrnite na usposobljenega električarja.
  • Seite 754 Težave s postopkom čiščenja Opis Možni vzrok Rešitev Po odstranjevanju vodnega kamna Globok pekač je na napačnem polo‐ Z dna naprave odstranite preostalo se na dnu pečice nahaja umazana žaju rešetk. vodo in sredstvo za odstranjevanje voda. vodnega kamna. Naslednjič globok pekač...
  • Seite 755 Koda in opis Rešitev F111 - Sonda za hrano ni pravilno vključena v vtičnico. Vtikač Sonda za hrano v celoti potisnite v vtičnico. F240, F439 - polja na dotik na prikazovalniku ne delu‐ Očistite površino prikazovalnika. Poskrbite, da na poljih jejo pravilno.
  • Seite 756 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identifikacija modela BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Indeks energijske učinkovitosti 61,9 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 0,99 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z ventilatorjem...
  • Seite 757 Ohranjanje jedi toplih Vlažno pečenje Če želite uporabiti akumulirano toploto in Funkcija je zasnovana za varčevanje z ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno energijo med pečenjem. nastavitev temperature. Na prikazovalniku se Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 prikaže indikator akumulirane toplote ali sekundah samodejno ugasne.
  • Seite 758 Podmeni Aplikacija Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklopljena, se na prikazovalniku ob vklopu naprave prikaže besedilo Varovalo za otro‐ ke. Če želite omogočiti uporabo naprave, izberite kodne črke po abe‐ cednem vrstnem redu. Dostop do programske ure, daljinskega uprav‐ ljanja in luči je na voljo z vklopljeno opcijo.
  • Seite 759 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Trdota vode Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku: VKLOP / IZ‐ Meni Priljubljene Časovnik Sonda za hrano KLOP Začnite uporabljati napravo Hitri začetek Vklopite napravo in 1.
  • Seite 760 Napravo očistite s parnim čiščenjem 1. korak 2. korak 3. korak Izberite način: Pritisnite: Pritisnite: Čiščenje s paro Za rahlo čiščenje. Čiščenje s paro Plus Za temeljito čiščenje. Odstr. vodnega kamna Za čiščenje ostankov apnenca iz krogotoka uparjalnika. Izpiranje Za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti uporabi funkcij pare.
  • Seite 761 PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Seite 762 My AEG Kitchen app ESPAÑOL...
  • Seite 763 • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen . • Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Seite 764 • Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. • Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. •...
  • Seite 765 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación Fondo con la puerta abierta 1027 mm ADVERTENCIA! Tamaño mínimo de la aber‐ 560x20 mm tura de ventilación. Abertu‐ Sólo un técnico cualificado puede instalar ra situada en la parte trase‐ el aparato. ra inferior •...
  • Seite 766 enchufe del suministro de red una vez • No comparta su contraseña Wi-Fi. finalizada la instalación. ADVERTENCIA! • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. Podría dañar el aparato. • No desconecte el aparato tirando del •...
  • Seite 767 • Tenga cuidado al desmontar la puerta del destinadas a soportar condiciones físicas aparato. ¡La puerta es muy pesada! extremas en los aparatos domésticos, • Limpie periódicamente el aparato para como la temperatura, la vibración, la evitar el deterioro del material de la humedad, o están destinadas a señalar superficie.
  • Seite 768 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de control Pantalla Compartimento de agua Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Descalcificación de tubo de salida Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.
  • Seite 769 Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar. Los utensilios de cocción al vapor drenan el agua de condensación de los alimentos durante la cocción al vapor.
  • Seite 770 Interruptor de la lámpa‐ Enciende y apaga la luz. Calentamiento rápido Para activar y desactivar la función: Calentamiento rápido. Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la punta de Deslizar la punta del dedo sobre la Tocar la superficie durante 3 segun‐ los dedos.
  • Seite 771 Para descargar la aplicación My AEG Kitchen : Escanee el código QR de la placa de característi‐ cas con la cámara de su dispositivo móvil para ser redirigido a la página de inicio de AEG. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del aparato. También puede des‐...
  • Seite 772 El software de este producto contiene derechos de autor y condiciones de licencia componentes basados en software de código aplicables, visite: http:// abierto y libre. AEG reconoce por completo aeg.opensoftwarerepository.com (carpeta las contribuciones del software abierto y de NIUS). las comunidades robóticas al proyecto de desarrollo.
  • Seite 773 Puede cambiar el nivel de dureza del agua en el menú: Ajustes / Configuración / Dureza del agua. En la tabla se muestra el rango de dureza del agua (dH) junto con el nivel correspondiente de depósito de calcio y la clasificación del agua. Ajuste el nivel de dureza del agua de acuerdo con la tabla.
  • Seite 774 6.2 Compartimento de agua A. Tapa B. Rompeolas C. Compartimento D. Abertura de llenado de agua E. Escala F. Cubierta frontal 6.3 Instrucciones de uso: Compartimento de agua Paso 1 Pulse la cubierta frontal del compartimento de agua. Paso 2 Llene el compartimento de agua hasta el nivel máximo.
  • Seite 775 Paso 1 Encienda el horno. Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el submenú. Paso 2 Pulse . Ajuste la función de cocción al vapor. Paso 3 Pulse: . La pantalla muestra los ajustes de temperatura. Paso 4 Ajuste la temperatura.
  • Seite 776 6.5 Cómo configurar: Modo de cocción al vacío Paso 1 Encienda el horno. Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el submenú. Paso 2 Pulse: Paso 3 Pulse: . La pantalla muestra los ajustes de temperatura. Paso 4 Ajuste la temperatura y pulse: Paso 5...
  • Seite 777 6.7 Funciones de cocción ESTÁNDAR Función de cocción Aplicación Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar alimentos.
  • Seite 778 Función de cocción Aplicación Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongelación depen‐ de de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar. Gratinar Para preparar asados tiernos y jugosos.
  • Seite 779 Función de cocción Aplicación Para cocinar al vapor verduras, guarniciones, pescado. Vapor solo Esta función es adecuada para cocinar platos delicados como pudin, flan, terrinas y pescado. Humedad alta Esta función es apropiada para cocinar carne guisada y estofada, así como para pan y masa de levadura dulce.
  • Seite 780 7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj Cómo ajustar el reloj Paso 1 Pulse: Hora. Paso 2 Ajuste la hora. Pulse: Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste la hora.
  • Seite 781 Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los Una pequeña muesca en la parte superior utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Seite 782 Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a No debe utilizarse para platos Durante la cocción debe permanecer en temperatura ambiente. líquidos. el plato. El horno calcula una hora final aproximada para la cocción. Esta hora dependerá de la cantidad de alimentos, de la función de horno programada y de la temperatura.
  • Seite 783 Paso 8 Pulse: Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústica. Puede fina‐ lizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados. Paso 9 Desconecte Sonda térmica el enchufe de la toma y saque el plato del horno. ADVERTENCIA! Existe riesgo de quemaduras Sonda térmica al calentarse.
  • Seite 784 La función de desconexión automática no automáticamente para mantener frías sus funciona con las siguientes funciones: Luz, superficies. Si apaga el aparato, el ventilador Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta. de enfriamiento puede seguir funcionando hasta que se enfríe. 9.4 Ventilador de refrigeración Cuando el aparato está...
  • Seite 785 10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diámetro,...
  • Seite 786 Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 25 - 35 1 / 4 bandeja, precaliente el horno vacío Bizcocho sin grasa Aire caliente 45 - 55 2 / 4 Pastel de manzana, 1 molde Aire caliente 55 - 65...
  • Seite 787 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Limpie el fondo del interior con unas gotas de vinagre para quitar los residuos de cal. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
  • Seite 788 11.3 Instrucciones de uso: Limpieza vapor Antes de empezar: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios y carriles la‐ Limpie el fondo de la cavidad y el esté frío. terales extraíbles. cristal interior de la puerta con un paño suave con agua tibia y un de‐...
  • Seite 789 Paso 2 Quite la tapa del compartimento de agua. Levante la tapa siguiendo la protuberancia de la parte trasera. Paso 3 Retire el rompeolas. Extráigalo del cuerpo del compartimento hasta que salga. Paso 4 Lave las partes del compartimento con agua y jabón. No use esponjas abrasivas y no limpie el compartimento en un lavavajillas.
  • Seite 790 Paso 8 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. Cuando finalice la descalcificación: Apague el horno. Cuando el horno este frío, seque el Deje la puerta del horno abierta y interior con un paño suave.
  • Seite 791 ADVERTENCIA! Paso 2 Retire todos los accesorios. La puerta es pesada. Paso 3 Ajuste el menú: Limpieza / Desecar. PRECAUCIÓN! Paso 4 Siga las instrucciones de la pantalla. Maneje con cuidado el cristal, 11.11 Cómo quitar e instalar: Puerta especialmente alrededor de los bordes del panel frontal.
  • Seite 792 11.12 Cómo cambiar: Bombilla ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica. La lámpara puede estar caliente. Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere hasta que Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la el horno esté...
  • Seite 793 12.1 Qué hacer si... El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato no está conectado a ningún suministro eléc‐ Compruebe si el aparato se ha conectado correcta‐ trico o está mal conectado. mente a la red eléctrica. El reloj no está...
  • Seite 794 Problemas con el procedimiento de limpieza Descripción Posible causa Solución El compartimento de agua es difícil La tapa y el rompeolas no se han Retire la tapa y el rompeolas. de limpiar. retirado. No hay agua en la bandeja honda El compartimento de agua no se lle‐...
  • Seite 795 Código y descripción Solución F111: Sonda térmica no está introducido correctamen‐ Enchufe a fondo Sonda térmica en la toma. te en la toma. F240, F439: los campos táctiles de la pantalla no fun‐ Limpie la superficie de la pantalla. Asegúrese de que no cionan correctamente.
  • Seite 796 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor BSE798380B 944188776 BSE798380M 944188778 Identificación del modelo BSE798380T 944188816 BSK798380M 944188771 Índice de eficiencia energética 61.9 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo convencional 0.99 kWh/ciclo...
  • Seite 797 Para una duración de la cocción superior a Cocción con la bombilla apagada 30 minutos, reduzca la temperatura del Apague la luz mientras cocina. Enciéndala aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes únicamente cuando la necesite. de llegar al final de la cocción. El calor Horneado húmedo + ventilador residual dentro del aparato hará...
  • Seite 798 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato. Con esta opción activada, en la pantalla aparece Bloqueo de seguridad cuando se enciende el aparato. Para activar el uso del aparato, seleccione las letras del có‐ digo en orden alfabético.
  • Seite 799 14.6 Submenú para: Asistencia Submenú Descripción Modo demostración Código de activación/desactivación: 2468 Versión del software Información sobre versión de software. Restaurar todos los ajustes Restaura los ajustes de fábrica. 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Brillo de la pan‐ Volumen del tim‐...
  • Seite 800 Aprenda a cocinar rápidamente Use los programas automáticos para preparar rápidamente un plato con los ajustes por defecto: Cocción asistida Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Elija el plato. Pulse: Pulse: Pulse: Cocción asistida. Use las funciones rápidas para ajustar el tiempo de cocción Asistente de acabado 10 % Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1 min.
  • Seite 804 www.aeg.com/shop...

Diese Anleitung auch für:

Bse798380mBse798380tBsk798380m