Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 199
BSE778380B
BSE778380M
BSK778380M
SQ Udhëzimet për përdorim | Furrë me avull
BG Ръководство за употреба | Фурна на пара
HR Upute za uporabu | Pećnica na paru
NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven
FR Notice d'utilisation | Four vapeur
DE Benutzerinformation | Dampfbackofen
EN User Manual | Steam oven
ET Kasutusjuhend | Auruahi
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė
MK Упатство за ракување | Печка на пареа
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy
SR Упутство за употребу | Пећница на пару
SL Navodila za uporabo | Parna pečica
UK Інструкція | Парова духовка
aeg.com\register
aeg.com/register
2
41
81
120
159
199
239
276
314
353
391
430
470
509
548
585

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BSE778380B

  • Seite 1 HR Upute za uporabu | Pećnica na paru NL Gebruiksaanwijzing | Stoomoven FR Notice d'utilisation | Four vapeur DE Benutzerinformation | Dampfbackofen EN User Manual | Steam oven BSE778380B ET Kasutusjuhend | Auruahi HU Használati útmutató | Gőzölős sütő BSE778380M LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns BSK778380M LT Naudojimo instrukcija | Garinė...
  • Seite 2 Mirë se vini në AEG! Faleminderit që keni zgjedhur pajisjen tonë. Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacione për ndreqjen e problemeve, shërbimin dhe riparimin në aeg.com/support Për më shumë receta, këshilla, diagnostikim problemesh, shkarkoni aplikacionin My AEG Kitchen. Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
  • Seite 3 My AEG Kitchen app SHQIP...
  • Seite 4 • Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë me pajisjen dhe pajisjet portative me My AEG Kitchen . • Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet.
  • Seite 5 • Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak. • Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje dhe të...
  • Seite 6 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi Madhësia minimale e 560x20 mm hapjes së ventilimit. Hapja PARALAJMËRIM! e vendosur në pjesën e Vetëm një person i kualifikuar duhet ta pasme poshtë instalojë këtë pajisje. Gjatësia e kabllos kryesore 1500 mm të furnizimit. Kablloja është •...
  • Seite 7 • Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje • Hapeni derën e pajisjes me kujdes. instaluese e cila ju lejon të shkëpusni Përdorimi i përbërësve me alkool mund të pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha krijojë një përzierje alkooli dhe ajri. polet.
  • Seite 8 • Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e • Mos derdhni apo hidhni ujë në derën e pajisjes, çaktivizojeni atë dhe hiqeni nga furrës gjatë dhe pas pastrimit pirolitik për priza. të shmangur dëmtimin e paneleve prej • Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka xhami.
  • Seite 9 2.9 Hedhja PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. 3. INSTALIMI 3.1 Montimi inkaso PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 SHQIP...
  • Seite 10 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Sigurimi i furrës në kabinet SHQIP...
  • Seite 11 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Pamje e përgjithshme Paneli i kontrollit Programuesi elektronik Sirtari i ujit Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Tubi i shkarkimit Valvula e daljes së ujit Poyicioni i raftit Hyrja e avullit 4.2 Aksesorët •...
  • Seite 12 AKTIV / JOAKTIV Shtypeni dhe mbajeni për të ndezur e fikur pajisjen. Menyja Liston funksionet e pajisjes. Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. Ekrani Tregon cilësimet aktuale të pajisjes. Çelësi i llambës Për të ndezur dhe fikur llambën. Nxehje e shpejtë Për të...
  • Seite 13 Për të shkarkuar My AEG Kitchen aplikacionin: Skanoni kodin QR në pllakën specifikimeve me kamerën në pajisjen tuaj celulare për t'u drejtuar te Faqja kryesore e AEG. Pllaka e specifikimeve është në kornizën e përparme të brendësisë së pajisjes. Gjithashtu mund ta shkarkoni aplikacionin direkt nga dyqani i aplikacioneve.
  • Seite 14 Softueri në këtë produkt përmban përbërës autorit dhe kushtet e zbatueshme të licencës, që bazohen në softuerë falas dhe me burim shkoni te: http:// të hapur. AEG me mirënjohje i pranon aeg.opensoftwarerepository.com (dosja kontributet e softuerëve të hapur dhe të NIUS).
  • Seite 15 Hapi 5 Shtypni: Sensori i ushqimit - mund ta fusni sensorin në çdo moment përpara ose gjatë gatimit. - shtypeni për të çaktivizuar funksionin e nxehjes. Hapi 6 Fikni furrën. 7.2 Si të programoni: Funksionet e nxehjes me avull Hapi 1 Ndizni furrën.
  • Seite 16 7.3 Depozita e ujit Treguesi i rezervuarit të ujit Treguesi i rezervuarit të ujit Depozita është bosh. Rimbushni depozitën. Depozita është plot. Nëse hidhni shumë ujë në depozitë, valvula e sigurisë e derdh ujin e tepërt në fund të hapësirës së Depozita është...
  • Seite 17 7.5 Funksionet e nxehjes STANDARD Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë. Skara Për të pjekur nyja të mëdha mishi ose shpendësh me kocka në një pozicion rafti. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Skarë...
  • Seite 18 Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të tharë frutat e prera në feta, zarzavatet dhe kërpudhat. Tharja Për të ngrohur paraprakisht pjata që do të shërbehen. Ngrohja e pjatave Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe madhësia e ushqimit të...
  • Seite 19 Funksioni e Aplikimi ngrohjes Funksioni është i përshtatshëm për mish, shpendë, gatime furrë dhe tava. Falë kombinimit të avullit dhe nxehtësisë mishi ka përmbajtje të butë e të lëngshme me një sipërfaqe krokante. Lagështi e ulët 7.6 Shënime mbi: Pjekje vent. me furra të...
  • Seite 20 Mënyra e zgjedhjes së opsionit të përfundimit Hapi 1 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe vendosni temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit. Hapi 4 Shtypni: Hapi 5 Shtypni: Përfundo veprimin. Hapi 6 Zgjidhni të preferuarën: Përfundo veprimin. Hapi 7 Shtypni: .
  • Seite 21 Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit dhe sigurohuni që këmbët të jenë me drejtim poshtë. Tava e pjekjes / Tigan i thellë: Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit. 9.2 Sensori i ushqimit Sensori i ushqimit - mat temperaturën brenda ushqimit.
  • Seite 22 Futni majën e Sensori i ushqimit në qendër të mishit Futni majën e Sensori i ushqimit saktësisht në qendër të ose peshkut, në pjesën më të trashë nëse është e tavës. Sensori i ushqimit duhet jetë i palëvizur në një vend mundur.
  • Seite 23 Tasi prej qelqi (A) Kapaku (B) Tubi i injeksionit, injektori dhe një skarë prej çeliku. Tubi i injeksionit (C) është për gatimet me avull, injektori (D) është për gatimet e drejtpërdrejta me avull. Skara prej çeliku (E) • Mos vendosni enën e nxehtë mbi •...
  • Seite 24 9.5 Gatimi i drejtpërdrejtë me avull Vendoseni enën e gatimit mbi skarrën prej celiku. Shtoni pak ujë. Mos e përdorni kapakun. PARALAJMËRIM! Injektori mund të jetë i nxehtë kur furra është në punë. Gjithmonë përdorni dorezat e furrës. Hiqni injektorin prej furrës kur nuk po përdorni funksionin e avullit. Hapi 1 Lidheni injektorin me tubin e injeksionit.
  • Seite 25 Fikja automatike nuk punon me funksionet: Të lehta, Sensori i ushqimit, Koha e përfundimit, Gatim i ngadaltë. (°C) 10.4 Ventilatori i ftohjes 30 - 115 12.5 Kur pajisja është në punë, ventilatori i ftohjes 120 - 195 ndizet automatikisht për t’i mbajtur sipërfaqet 200 - 245 e pajisjes të...
  • Seite 26 (°C) (min) Peshk i plotë, 0,2 kg tavë për pjekje ose tavë e 25 - 35 thellë Fileta peshku, 0,3 kg tavë pice mbi raft teli 25 - 30 Mish i zier, 0,25 kg tavë për pjekje ose tavë e 35 - 45 thellë...
  • Seite 27 11.4 Tabelat e gatimit për institutet e testimit Informacion për institutet e testimit Testet sipas IEC 60350-1. ( °C) (min) Kekë të Gatim Tava e 20 - 35 vegjël, 20 tradicional pjekjes për tepsi Kekë të Ventilator i Tava e 150 - 160 20 - 35 vegjël, 20...
  • Seite 28 ( °C) (min) Bukë e Skara Rafti me maks. 1 - 5 Ngroheni furrën thekur, 4 - rrjetë paraprakisht për 10 6 copë min. Qofte prej Skara Rafti me maks. 20 - 30 Vendosni raftin me mish lope, rrjetë, tavë rrjetë...
  • Seite 29 12.2 Mënyra e heqjes: Mbajtëset e rafteve Hiqni mbajtëset e rafteve për të pastruar furrën. Hapi 1 Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Hapi 2 Tërhiqni pjesën ballore të mbajtëses nga pareti anësor. Hapi 3 Tërhiqni pjesën e pasme të mbajtëses së...
  • Seite 30 - shtypeni për të ndaluar pastrimin përpara se të përfundojë. Mos e përdorni furrën derisa simboli i kyçjes së derës të zhduket nga ekrani. Kur përfundon pastrimi: Fikni furrën dhe prisni derisa të Fshijeni pjesën e brendshme me një Hiqni mbetjet nga fundi i pjesës së ftohet.
  • Seite 31 12.5 Kujtuesi i pastrimit Kur shfaqet kujtuesi, rekomandohet pastrimi. Përdorni funksionin: Pastrimi pirolitik. 12.6 Mënyra e heqjes dhe e instalimit: Dera Dera e furrës ka tri panele xhami. Mund t’i hiqni derën e furrës dhe panelet e brendshme prej xhami për t’i pastruar. Lexoni të gjithë udhëzimin "Heqja dhe instalimi i derës" përpara se të hiqni panelet prej xhami.
  • Seite 32 Hapi 5 Mbani shtrënguar në të dy anët kornizën (B) e sipërme të derës dhe shtyjeni nga brenda për ta çliruar nga kllapa. Hapi 6 Tërhiqeni kornizën e derës drejt vetes për ta hequr. Hapi 7 Mbajini panelet prej xhami të derës nga pjesa e sipërme dhe nxirrini jashtë...
  • Seite 33 12.7 Mënyra e ndërrimit: Llamba Llambën halogjene kapeni gjithmonë me një pecetë për të evituar djegien e mbetjeve të yndyrshme mbi llambë. PARALAJMËRIM! Rrezik goditjeje elektrike. Llamba mund të jetë e nxehtë. Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Fikni furrën.
  • Seite 34 Komponentët Përshkrimi Ndreqja Llamba është djegur. Ndërroni llambën, për detaje referojuni kapitullit “Kujdesi dhe pastrimi”, “Mënyra e ndërrimit”: Llamba. Pastrimi Përshkrimi Ndreqja Në pjesën e brendshme të pajisjes ka ujë. Në depozitën e ujit nuk ka shumë ujë. Gatimi me avull nuk funksionon. Nuk ka mbetje çmërsi në...
  • Seite 35 Në këtë pjesë, do të gjeni listën e problemeve që mund t’i zgjidhni vetë. Kodi dhe përshkrimi Ndreqja C2 - Sensori i ushqimit është në brendësi të pajisjes Hiqni Sensori i ushqimit. gjatë Pastrimi pirolitik. C3 - dera nuk është mbyllur plotësisht gjatë Pastrimi Mbyllni derën.
  • Seite 36 14. EFIKASITETI ENERGJETIK 14.1 Informacion i produktit dhe Fleta e Informacionit të produktit Emri i furnizuesit BSE778380B 949494837 Identifikimi i modelit BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 81.2 Klasi i efikasitetit energjetik Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional 0.93 kWh/cikël...
  • Seite 37 Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë Pjekje vent. me lagështirë Zgjidhni cilësimin më të ulët të mundshëm të Funksion i projektuar për të kursyer energjinë temperaturës për të përdorur nxehtësinë e gjatë gatimit. mbetur dhe për ta mbajtur ushqimin të Kur përdorni këtë...
  • Seite 38 Nënmenyja Aplikimi Kujtuesi i pastrimit Aktivizon dhe çaktivizon kujtesën. Treguesi i orës Aktivizon dhe çaktivizon orën. Stili i orës elektronike Ndryshon formatin e orës. 15.4 Nënmenuja për: Lidhjet Nënmenuja Përshkrimi Wi-Fi Për të aktivizuar ose çaktivizuar: Wi-Fi. Funksionimi në distancë Për të...
  • Seite 39 Familjarizohuni me imazhet kryesore që shfaqen në panelin e kontrollit dhe në ekran: AKTIV / Sensori i Menyja Të preferuara Kohëmatësi JOAKTIV ushqimit NISNI TË PËRDORNI PAJISJEN Ndezja e shpejtë Ndizni pajisjen dhe Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 filloni të gatuani me Shtypni dhe mbani temperaturën dhe - zgjidhni...
  • Seite 40 17. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara Ricikloni materialet me simbolin me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e ose kontaktoni me zyrën komunale.
  • Seite 41 Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности и информация за сервиз и ремонт на aeg.com/support За повече рецепти, съвети, отстраняване на неизправности изтеглете приложение My AEG Kitchen. Запазваме си правото на изменения.
  • Seite 42 My AEG Kitchen app БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 43 от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen . • Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
  • Seite 44 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Seite 45 повърхността и това да доведе до счупване на стъклото. • Преди пиролитично почистване извадете всички аксесоари и прекомерни натрупвания/разливания от вътрешността на уреда. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Височина в задната част 576 мм на уреда ВНИМАНИЕ! Ширина в предната част 595 мм...
  • Seite 46 • Внимавайте да не повредите Можете да направите справка и в захранващия щепсел и захранващия таблицата: кабел. Ако захранващият кабел трябва да бъде подменен, това трябва да бъде Обща мощност (W) Сечение на кабела извършено от нашия оторизиран (мм²) сервизен център. максимум...
  • Seite 47 • Внимавайте, когато сваляте вратичката ВНИМАНИЕ! от уреда. Вратичката е тежка! • Почиствайте редовно уреда, за да Опасност от повреда в уреда. предотвратите разваляне на • За да се избегнат повреди и повърхностния материал. обезцветяване на емайла: • Почистете уреда с мокра и мека кърпа. –...
  • Seite 48 • Не разливайте и не наливайте вода • Относно лампата(ите) вътре в този върху вратичката на фурната по време продукт и резервните лампи, продавани на и след пиролитичното почистване, за отделно: Тези лампи са предназначени да избегнете повреда на стъклените да...
  • Seite 49 3.1 Вграждане www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 50 3.2 Закрепване на фурната към отвора за вграждане 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед Контролен панел Електронен програматор Водосъдържател Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Тръба за оттичане Вентил за източване на водата Позиция...
  • Seite 51 5. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 5.1 Преглед на контролния панел ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Seite 52 Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За връщане ед‐ За отмяна на по‐ За потвърждаване на избора / на‐ За включване и изключване но ниво назад в следното дей‐ стройката. на опции. менюто. ствие. Звукова аларма индикатори за функции - когато настроеното време за готвене свърши, се чува сигнал. Звуковата...
  • Seite 53 Стъпка 1 За да изтеглите приложението My AEG Kitchen : Сканирайте QR кода на табелката с данни с камерата на мобилното си устройство, за да бъдете пренасочени към началната страница на AEG. Фирмената табелка с данни се намира на предната част на вътрешността на уреда. Мо‐...
  • Seite 54 7.1 Как да настроите: Функции нагряване Стъпка 1 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете функцията на затопляне и натиснете: . Екранът показва: температура. Стъпка...
  • Seite 55 Стъпка 12 Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето. ВНИМАНИЕ! Фурната е гореща. Има риск от изгаряния. Подхождайте с внимание, ко‐ гато изпразвате съдържанието на водосъдържателя. Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество вода. След готве‐ не...
  • Seite 56 Стъпка 3 Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка 4 Изберете ястие или вид храна. Стъпка 5 Натиснете: 7.5 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огрете‐ ни...
  • Seite 57 СПЕЦИАЛНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За консервиране на зеленчуци (напр. туршия). Консервиране За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби. Сушене За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чиния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за размразяване за‐ виси...
  • Seite 58 Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и загар на коричката. Печене на хляб Тази функция е подходяща за месо, птици, ястия на фурна и задушено. Благо‐ дарение...
  • Seite 59 Как да настроите времето за готвене Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Настройте таймера. Натиснете: Как да изберете опция за край Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка...
  • Seite 60 9. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 9.1 Поставяне на аксесоари устройства против преобръщане. Високият ръб около рафта предотвратява Малката вдлъбнатина отгоре увеличава изплъзването на готварски съдове. безопасността. Вдлъбнатините също са Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐ рите му и се уверете, че е с крачетата надолу. Тава...
  • Seite 61 Начин на използване: Термосонда Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Задайте функцията на затопляне и ако е необходимо, температурата на фурната. Стъпка 3 Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в средата на ме‐ Поставете върха на Термосонда точно в средата на сото...
  • Seite 62 9.3 Аксесоари за готвене на пара Съдът за диетично печене с функции за готвене на пара Съдът за диетично печене се състои от стъклена купа (A), капак (B), инжекторна Аксесоарите за готвене на пара не се тръба (C), инжектор (D) и стоманена предоставят...
  • Seite 63 9.4 Готвене на пара в съд за диетично печене Поставете съда за печене върху стоманената решетка и го покрийте с капака. Поставете Стъпка 1 инжекторната тръба в отвора на капака. Поставете съда за печене на второто ниво отдо‐ лу нагоре. Стъпка...
  • Seite 64 - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 10.2 Заключване на функция Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне. Стъпка 1 Включете уреда. Стъпка 2 Задайте функция за затопляне. Стъпка 3 – натиснете едновременно, за да включите функцията. За...
  • Seite 65 (°C) (мин) Сладки рула, 16 тава за печене или съд за 20 - 30 броя оттичане Pула, 9 броя тава за печене или съд за 30 - 40 оттичане Пица, замразена, скара 10 - 15 0,35 кг Руло тава за печене или съд за 25 - 35 оттичане...
  • Seite 66 (°C) (мин) Средиземноморски тава за печене или съд за 25 - 30 зеленчуци, 0,7 кг оттичане 11.3 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от светлите и отражателни съдове. Купички за пече‐ не...
  • Seite 67 ( °C) (мин) Пандишпа‐ Традиционно Скара/рафт 40 - 50 Загрейте предвари‐ нова торта печене телно фурната за 10 без мазни‐ мин. на, форма за кейк Ø 26 см Пандишпа‐ Горещ въз‐ Скара/рафт 40 - 50 Загрейте предвари‐ нова торта дух/вентилир телно...
  • Seite 68 12.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Почистете петната с лек почистващ препарат. Препарати за почистване Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци...
  • Seite 69 12.3 Начин на използване: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пиролитично почистване Ако в същия шкаф има монтирани Почистете фурната с Пиролитично други уреди, не ги използвайте почистване. едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. Преди Пиролитично почистване: Изключете...
  • Seite 70 Стъпка 5 Включете фурната и задайте функцията: Ниска влажност. Настройте температурата между 130 и 230°C. Изключете фурната след 10 мин. и изчакайте докато изстине. За да предотвратите натрупването на остатъци от варовик, изпразвайте резервоара за вода след вся‐ ко готвене с пара. Когато...
  • Seite 71 Стъпка 1 Отворете докрай вратичката и хванете двете й панти. Стъпка 2 Повдигнете и издърпайте лостовете, до‐ като щракнат. Стъпка 3 Затворете вратата на фурната наполови‐ на, до първото възможно положение за отваряне. След това повдигнете и дръп‐ нете вратичката, за да я извадите от гне‐ здото.
  • Seite 72 Стъпка 9 След почистване монтирайте стъклените панели и вратичката на фурната. Ако вратата е монтирана правилно, при затваряне на лостовете ще чуете щракване. Уверете се, че сте поставили обратно стъклените панели (A и B) в правилната последователност. Проверете за символ / маркировка на страната на стъкления...
  • Seite 73 13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 13.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването.
  • Seite 74 Прекъсването на захранването винаги почистването, ако е прекъснато от спиране спира почистването. Повторете на тока. Проблеми с Wi-Fi сигнала Възможна причина Решение Проблеми със сигнала на безжичната мрежа. Проверете дали вашето мобилно устройство е свързано към безжичната мрежа. Проверете Вашата безжична мрежа и рутер. Рестартирайте...
  • Seite 75 Номер на продукт (PNC) ......... Сериен номер (S.N.) ......... 14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик BSE778380B 949494837 Идентификация на модела BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Seite 76 IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 14.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да държите храната топла. Когато...
  • Seite 77 Елемент от менюто Приложение Опции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Мрежи За задаване на конфигурацията на мрежата. Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз Показва конфигурацията и версията на софтуера. 15.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Пиролитично почистване, бързо Времетраене: 1 h.
  • Seite 78 Подменю Описание Забравяне на мрежата За деактивиране на текущата мрежа от автоматично свързване с уреда. 15.5 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не...
  • Seite 79 Започнете да използвате уреда Бързо изключва‐ Изключване на уре‐ - натиснете и задръжте, докато уредът се изключи. не да, на всеки екран или съобщение по всяко време. Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 - натиснете, за...
  • Seite 80 рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 81 Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj. Savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima dostupni su na aeg.com/support Za više recepata, savjeta i rješavanje problema preuzmite aplikaciju My AEG Kitchen. Zadržava se pravo na izmjene.
  • Seite 82 My AEG Kitchen app HRVATSKI...
  • Seite 83 • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen . • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Seite 84 • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu. • Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
  • Seite 85 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1 Instalacija Dužina priključnog kabela. 1500 mm Kabel je smješten u des‐ UPOZORENJE! nom kutu stražnje strane Samo kvalificirana osoba smije postaviti Vijci za montažu 4x25 mm ovaj uređaj. 2.2 Električni priključak • Odstranite svu ambalažu. • Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
  • Seite 86 polovima. Izolacijski uređaj mora imati • Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre kontakte s otvorom minimalne širine 3 predmete sa zapaljivim proizvodima u uređaj, blizu uređaja ili na uređaj. • Vrata uređaja do kraja zatvorite prije • Ne dijelite lozinku za Wi-Fi. priključivanja utikača u utičnicu napajanja.
  • Seite 87 • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. mogu biti vrlo osjetljivi na promjene Koristite samo neutralne deterdžente. temperature i ispuštene pare. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, • Neprianjajuće površine na posudama, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili tavama, pekačima, posuđu itd. mogu se metalne predmete.
  • Seite 88 • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. 3. POSTAVLJANJE 3.1 Ugrađivanje u ugradbene UPOZORENJE! ormariće Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 HRVATSKI...
  • Seite 89 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Pričvršćivanje pećnice za kuhinjski ormarić HRVATSKI...
  • Seite 90 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Opći pregled Upravljačka ploča Elektronski programator Spremnik za vodu Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Nosač polica, uklonjiv Cijev za ispuštanje Ventil za izlaz vode Položaji polica Otvor za paru 4.2 Dodatna oprema •...
  • Seite 91 Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom prsta. Kliznite vrhom prsta po površini. Dodirnite površinu na 3 sekunde.
  • Seite 92 • Mobilni uređaj spojen na istu bežičnu mrežu. 1. korak Za preuzimanje My AEG Kitchen aplikacije: Skenirajte QR kod na natpisnoj pločici pomoću kamere na mobilnom uređaju za preusmjeravanje na AEG početnu stranicu. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Aplikaciju također možete preuzeti izravno iz trgovine aplikacija.
  • Seite 93 Softver u ovom proizvodu sadrži komponente licence, posjetite: http:// koje se temelje na besplatnom i softveru aeg.opensoftwarerepository.com (mapa otvorenog koda. AEG prima na znanje NIUS) doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike razvojnom projektu. 6.5 Početno predgrijavanje...
  • Seite 94 7.2 Kako postaviti: Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Podesite parnu funkciju pećnice. 3. korak Pritisnite: . Na zaslonu se prikazuju postavke temperature. 4. korak Postavite temperaturu. 5.
  • Seite 95 Ispraznite spremnik za vodu Isključite pećnicu, ostavite vrata otvorena i pričekaj‐ 1. korak te dok se pećnica ne ohladi. Spojite cijev za ispuštanje (C) na izlazni ventil (Out‐ 2. korak let valve) (A) kroz konektor (B). Držite kraj cijevi ispod razine A i pritisnite B više 3.
  • Seite 96 Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje na do tri razine polica istovremeno i za sušenje hrane. Podesite tempera‐ turu 20 - 40 °C niže nego za Tradicionalno pečenje. Vrući zrak Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rola‐ da).
  • Seite 97 Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu mekanog, sočnog pečenja. Sporo pečenje Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad koristite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od postavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja može se smanjiti. Za više informacija Vlažno pečenje pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", napomene o: Vlažno pečenje.
  • Seite 98 8. FUNKCIJE SATA 8.1 Opis funkcija sata Funkcija Aplikacija sata Funkcija Aplikacija sata Produženje Za produženje vremena kuhanja. vremena Vrijeme ku‐ Postavljanje trajanja kuhanja. Maksi‐ Podsjetnik Za postavljanje odbrojavanja. Maksi‐ hanja malno je 23 h i 59 min. malno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne Završetak Kako biste postavili što se događa kad utječe na rad uređaja.
  • Seite 99 Kako odgoditi početak kuhanja 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Odgođeno pokretanje. 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vrijeme kuhanja. Također možete promijeniti i funkciju pećnice.
  • Seite 100 Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 9.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice. Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre.
  • Seite 101 4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice. Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu. 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: • Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, oglašava se signal. •...
  • Seite 102 Staklena zdjela (A) Poklopac (B) Mlaznica, cijev mlaznice i čelična rešetka. Cijev mlaznice (C) služi za kuhanje na pari, mlaznica (D) služi za izravno kuhanje na pari. Čelična rešetka (E) • Ne stavljajte vruću posudu za pečenje na • Ne čistite posudu za pečenje abrazivnim hladne / mokre površine.
  • Seite 103 9.5 Izravno kuhanje na pari Stavite posudu za pečenje na čeličnu rešetku. Dodajte malo vode. Ne koristite poklopac. UPOZORENJE! Mlaznica može biti vruća kad pećnica radi. Uvijek koristite zaštitne rukavice. Uklonite mlaznicu iz pećnice kad ne koristite parnu funkciju. 1. korak Spojite mlaznicu s cijevi mlaznice.
  • Seite 104 Senzor za hranu, Vrijeme završetka, Sporo pečenje. (°C) 10.4 Ventilator za hlađenje 30 - 115 12.5 Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje kako bi površinu 120 - 195 uređaja održao hladnom. Ako isključite 200 - 245 uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve dok se uređaj ne ohladi.
  • Seite 105 (°C) (min) Biskvitna torta Victoria posuda za pečenje na rešetki 40 - 50 za pečenje Poširana riba, 0,3 kg pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 20 - 25 dilom Cijela riba, 0,2 kg pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 25 - 35 dilom Riblji filet, 0,3 kg...
  • Seite 106 Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, visi‐ Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm na 5 cm 11.4 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja u skladu s IEC 60350-1. ( °C) (min) Mali kolači, Tradicionalno...
  • Seite 107 ( °C) (min) Prhko tije‐ Tradicionalno Pekač za pe‐ 140 - 150 25 - 45 pečenje civo Tost, 4 - 6 Roštilj Mreža za pe‐ maks. 1 - 5 Prethodno zagrijte komada čenje pećnicu 10 min. Goveđi bur‐ Roštilj Mreža za pe‐ maks.
  • Seite 108 12.2 Kako ukloniti: Nosači police Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače police. 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Prednji kraj police povucite dalje od bočne stijenke. 3. korak Stražnji kraj nosača police povucite dalje od bočne stijenke i uklonite ga. 4.
  • Seite 109 – pritisnite za zaustavljanje čišćenja prije završetka. Ne upotrebljavajte pećnicu dok simbol za zaključana vrata ne nestane sa zaslona. Kada čišćenje završi: Isključite pećnicu i pričekajte da Unutrašnjost očistite mekanom S dna unutrašnjosti uklonite ostatke. se ohladi. krpom. 12.4 Kako očistiti: Spremnik za vodu 1.
  • Seite 110 12.5 Podsjetnik Za Čišćenje Čišćenje se preporučuje kad se pojavi podsjetnik. Koristite funkciju: Pirolitičko čišćenje. 12.6 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Vrata pećnice imaju tri staklene ploče. Možete skinuti vrata pećnice i unutarnje staklene ploče kako biste ih očistili. Prije nego što uklonite staklene ploče, pročitajte cijele upute "Skidanje i postavljanje vrata".
  • Seite 111 5. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 6. korak Povucite oblogu vrata prema naprijed kako biste je uklonili. 7. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub i pažljivo ih izvucite, jednu po jednu.
  • Seite 112 12.7 Kako zamijeniti: Žarulju Uvijek držite halogenu žarulju krpom kako biste spriječili izgaranje naslaga masti na žarulji. UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća. Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte dok se Isključite pećnicu iz električnog na‐...
  • Seite 113 Komponente Opis Rješenje Žarulja je pregorjela. Zamijenite žarulju, za detalje pogledajte poglavlje "Odr‐ žavanje i čišćenje", Kako zamijeniti: Žarulja. Čišćenje Opis Rješenje U unutrašnjosti uređaja ima vode. U spremniku za vodu nema previše vode. Kuhanje parom ne radi. U otvoru za paru nema ostataka kamenca. Kuhanje parom ne radi.
  • Seite 114 Kod i opis Rješenje C2 - Senzor za hranu je u unutrašnjosti uređaja tijekom Izvadite Senzor za hranu. Pirolitičko čišćenje. C3 - vrata nisu potpuno zatvrena tijekom Pirolitičko čiš‐ Zatvorite vrata. ćenje. F111 - Senzor za hranu nije pravilno utaknut u utični‐ Potpuno utaknite utikač...
  • Seite 115 14. ENERGETSKA UČINKOVITOST 14.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača BSE778380B 949494837 Identifikacija modela BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐ 0.93 kWh/ciklusu čin rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐...
  • Seite 116 Održavajte jela toplim Vlažno pečenje Za korištenje preostale topline i održavanje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije hrane toplom, odaberite najnižu moguću tijekom kuhanja. postavku temperature. Na zaslonu se Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski pojavljuje indikator preostale topline ili isključuje nakon 30 sek.
  • Seite 117 Podizbornik Aplikacija Podsjetnik Za Čišćenje Uključuje i isključuje podsjetnik. Prikaz vremena Uključuje i isključuje sat. Digitalni sat Mijenja format prikazanog prikaza vremena. 15.4 Podizbornik za: Veze Podizbornik Opis Wi-Fi Da biste omogućili i onemogućili: Wi-Fi. Daljinski rad Da biste omogućili i onemogućili daljinsko upravljanje. Opcija je vidljiva tek nakon što uključite: Wi-Fi.
  • Seite 118 Upoznajte se s osnovnim ikonama na upravljačkoj ploči i zaslonu: Uključeno / Is‐ Izbornik Favoriti Tajmer Senzor za hranu ključeno Započnite koristiti uređaj Brzi početak Uključite uređaj i po‐ 1. korak 2. korak 3. korak čnite kuhati sa zada‐ nom temperaturom i Pritisnite i držite: - odaberite Pritisnite:...
  • Seite 119 17. BRIGA ZA OKOLIŠ označene simbolom ne bacajte zajedno s Reciklirajte materijale sa simbolom kućnim otpadom. Proizvod odnesite na Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i nadležnu službu. ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
  • Seite 120 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing. Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................122 2.
  • Seite 121 My AEG Kitchen app NEDERLANDS...
  • Seite 122 • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen .. • Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
  • Seite 123 1.2 Algemene veiligheid • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. • Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. • Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
  • Seite 124 • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. • Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.
  • Seite 125 • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Totaal vermogen (W) Sectie van de kabel • Gebruik geen adapters met meerdere (mm²) stekkers en verlengkabels. maximaal 1380 3x0.75 • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel maximaal 2300 moet worden vervangen, dan moet dit maximaal 3680...
  • Seite 126 – plaats ovenschalen of andere geen schuurmiddelen, schuursponsjes, voorwerpen niet rechtstreeks op de oplosmiddelen of metalen voorwerpen. bodem van het apparaat. • Volg als u een ovenspray gebruikt de – leg geen aluminiumfolie op de bodem aanwijzingen op de verpakking. van de ruimte in het apparaat.
  • Seite 127 3. MONTAGE 3.1 Inbouwen WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation NEDERLANDS...
  • Seite 128 (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Bevestiging van de oven aan de kast NEDERLANDS...
  • Seite 129 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Elektronische tijdschakelklok Waterreservoir Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Afvoerpijp Waterafvoerklep Inzetniveaus Stoomtoevoer 4.2 Accessoires • Voedselsensor Om te meten hoever het voedsel is bereid. • Bakrooster • Telescopische geleiders Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
  • Seite 130 Menu Vermeldt de functies van het apparaat. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen. Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen. Druk Verplaatsen Ingedrukt houden...
  • Seite 131 • Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk. Stap 1 Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG-startpagina. Het typeplaatje be‐...
  • Seite 132 De software in dit product bevat toepasselijke licentievoorwaarden ervan te componenten die zijn gebaseerd op gratis bekijken, ga je naar: http:// software en opensourcesoftware. AEG erkent aeg.opensoftwarerepository.com (map de bijdragen van de gemeenschappen voor NIUS). open software en robotica aan het ontwikkelingsproject.
  • Seite 133 Stap 5 Druk op: Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten. - druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen. Stap 6 Schakel de oven uit. 7.2 Instellen: Stoomverwarmingsfunctie Stap 1 Zet de oven aan.
  • Seite 134 7.3 Waterreservoir Indicatielampje waterreservoir Indicatielampje waterreservoir Het reservoir is leeg. Vul het reservoir bij. Het reservoir is vol. Indien u te veel water in het reservoir schenkt, leidt de veiligheidsafvoer het overtollige water naar de bo‐ Het reservoir is halfvol. dem van de ovenruimte.
  • Seite 135 7.5 Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunctie Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe‐ ratuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
  • Seite 136 Verwarmingsfunctie Toepassing Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoe‐ veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan. Ontdooien Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en bruinen. Gratineren Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
  • Seite 137 7.6 Notities over: Warmelucht onderbroken en de oven werkt op de hoogst (vochtig) mogelijke energie-efficiëntie. Bij gebruik van deze functie gaat de Deze functie wordt gebruikt om te voldoen verlichting na 30 seconden automatisch uit. aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten (overeenkomstig EU Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 65/2014 en EU 66/2014).
  • Seite 138 De eindoptie kiezen Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. Het begin van het koken uitstellen Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
  • Seite 139 Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag staan. Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 9.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
  • Seite 140 Breng het uiteinde van Voedselsensor in het midden Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in het mid‐ van het vlees, de vis, in het dikste deel indien moge‐ den van de braadpan. Voedselsensor moet stevig op zijn lijk. Zorg ervoor dat ten minste 3/4 van Voedselsen‐ plaats blijven tijdens het bakproces.
  • Seite 141 Glazen kom (A) Deksel (B) Spuitmond, spuitmondslang en stalen grill. De spuitmondslang (C) is voor stoombereiding, spuit‐ mond (D) voor directe stoombereiding. Stalen grill (E) 9.4 Bereiding met stoom in een • Plaats de hete schaal niet op koude / natte dieetschaal oppervlakken.
  • Seite 142 9.5 Direct stomen Plaats de ovenschaal op de stalen grill. Voeg wat water toe. Gebruik het deksel niet. WAARSCHUWING! De spuitmond kan heet zijn als de oven in werking is. Gebruik altijd ovenhandschoenen. Verwijder de spuitmond uit de oven als je geen stoomfunctie gebruikt. Stap 1 Sluit de injector met de spuitmondslang aan.
  • Seite 143 10.3 Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Om veiligheidsredenen schakelt de oven na Voedselsensor, Eindtijd, Lage temperatuur bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in garen. werking is en u geen instellingen wijzigt. 10.4 Koelventilator Als het apparaat in werking is, wordt de (°C) koelventilator automatisch ingeschakeld om...
  • Seite 144 (°C) (min) Victoriataart met jam‐ ovenschaal op rooster 40 - 50 vulling Gepocheerde vis, 0,3 bakplaat of lekschaal 20 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 25 - 35 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 25 - 30 Gepocheerd vlees, bakplaat of lekschaal 35 - 45...
  • Seite 145 11.4 Kooktafels voor testinstituten Informatie voor testinstituten Testen volgens IEC 60350-1. ( °C) (min) Kleine ca‐ Boven + on‐ Bakplaat 20 - 35 kes, 20 derwarmte stuks per bakplaat Kleine ca‐ Hetelucht Bakplaat 150 - 160 20 - 35 kes, 20 stuks per bakplaat Kleine ca‐...
  • Seite 146 ( °C) (min) Runderbur‐ Grillen Bakrooster, max. 20 - 30 Plaats het rooster op ger, 6 lekbak het vierde niveau en stuks, 0,6 de lekbak op het der‐ de niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om.
  • Seite 147 Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder het. Stap 4 Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
  • Seite 148 Na afloop van het reinigen: Schakel de oven uit en wacht Maak de ruimte schoon met een Verwijder het residu van de bodem van totdat deze is afgekoeld. zachte doek. de ruimte. 12.4 Hoe schoon te maken: Waterreservoir Stap 1 Schakel de oven uit.
  • Seite 149 Gebruik de functie: Pyrolytische reiniging. 12.6 Verwijderen en installeren: Deur De ovendeur beschikt over drie glasplaten. Je kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
  • Seite 150 Stap 7 Houd de glasplaten van de deur bij de bo‐ venkant vast en trek ze er voorzichtig een voor een uit. Begin bij de bovenste plaat. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift. Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glazen panelen zorgvuldig. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser.
  • Seite 151 Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig de glasafdekking. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 13. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 13.1 Wat te doen als...
  • Seite 152 Reinigen Omschrijving Oplossing Er zit water in de ovenruimte van het apparaat. Er zit niet te veel water in het waterreservoir. De bereiding met stoom werkt niet. Er is geen kalkresidu in de stoomtoevoeropening. De bereiding met stoom werkt niet. Er zit water in het waterreservoir.
  • Seite 153 Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte. Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 14. ENERGIEZUINIGHEID 14.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier BSE778380B 949494837 Modelnummer BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 NEDERLANDS...
  • Seite 154 0.69 kWh/cyclus Aantal holtes Warmtebron Elektriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven BSE778380B 34.0 kg Massa BSE778380M 33.6 kg BSK778380M 33.5 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
  • Seite 155 handeling vermindert de verwachte energiebesparingen. 15. MENUSTRUCTUUR 15.1 Menu Menu-item Toepassing Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische programma's. Reinigen Toont overzicht van de schoonmaakprogramma's. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Opties Om de apparaatconfiguratie in te stellen. Instellingen Aansluitingen Om de netwerkconfiguratie in te stellen.
  • Seite 156 15.4 Submenu voor: Aansluitingen Submenu Beschrijving Wi-Fi Om in en uit te schakelen: Wi-Fi. Bediening op afstand Om de afstandsbediening in en uit te schakelen. Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-Fi. Automatische bediening op afstand Om de bediening op afstand automatisch te starten nadat BEGIN werd ingedrukt.
  • Seite 157 Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het appa‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 raat in en begin de Ingedrukt houden: bereiding met de - selecteer Druk op: standaardtempera‐ de gewenste functie. tuur en -tijd van de functie. Snel uit Schakel het appa‐...
  • Seite 158 17. MILIEUBESCHERMING Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool Recycleer de materialen met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Gooi de verpakking in een geschikte Breng het product naar het milieustation bij u afvalcontainer om het te recycleren. in de buurt of neem contact op met de Bescherm het milieu en de volksgezondheid gemeente.
  • Seite 159 Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
  • Seite 160 My AEG Kitchen app FRANÇAIS...
  • Seite 161 • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG Kitchen . • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
  • Seite 162 1.2 Sécurité générale • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Seite 163 • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre. • Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la cavité...
  • Seite 164 • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le Puissance totale (W) Section du câble remplacement du câble d’alimentation de (mm²) l’appareil doit être effectué par notre maximum 2 300 service après-vente agréé. • Ne laissez pas les câbles d'alimentation maximum 3 680 3x1.5 entrer en contact ou s'approcher de la...
  • Seite 165 • Pour éviter tout endommagement ou • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux décoloration de l’émail : humide. Utilisez uniquement des produits – ne posez pas de plats allant au four ou de lavage neutres. N'utilisez pas de d'autres objets directement dans le produits abrasifs, de tampons à...
  • Seite 166 • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange 3. INSTALLATION 3.1 Encastrement AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant www.youtube.com/electrolux la sécurité. www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation FRANÇAIS...
  • Seite 167 (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixation du four au meuble FRANÇAIS...
  • Seite 168 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Présentation générale Bandeau de commande Programmateur électronique Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Tuyau de vidange Vanne de vidange de l'eau Niveaux de la grille Tuyau d'arrivée de la vapeur 4.2 Accessoires •...
  • Seite 169 Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage. Préchauffage rapide Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
  • Seite 170 Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Vous pouvez également télé‐...
  • Seite 171 Le logiciel de ce produit contient des complètes sur le copyright et les conditions composants basés sur un logiciel libre et de licence applicables, rendez-vous sur : ouvert. AEG reconnaît pleinement les http://aeg.opensoftwarerepository.com contributions du logiciel ouvert et des (dossier NIUS).
  • Seite 172 Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson. Étape 6 Mettez à l’arrêt le four. 7.2 Comment régler : Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four.
  • Seite 173 7.3 Réservoir d'eau Affichage de la réserve d'eau Affichage de la réserve d'eau Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir. Le réservoir est plein. Si vous versez trop d'eau dans le réservoir, le dispo‐ sitif de sécurité déversera l'excédent d'eau dans le Le réservoir est à...
  • Seite 174 7.5 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
  • Seite 175 Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Seite 176 7.6 Remarques sur : Chaleur Lorsque vous utilisez cette fonction, Tournante Humide l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Cette fonction était utilisée pour se conformer Pour consulter les instructions de cuisson, à la classe d'efficacité énergétique et aux reportez-vous au chapitre «...
  • Seite 177 Comment choisir une option de fin Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur : Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action. Étape 7 Appuyez sur : .
  • Seite 178 Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du support de grille.
  • Seite 179 Insérer la pointe de Sonde de cuisson au centre de Insérer la pointe de Sonde de cuisson exactement au la viande ou du poisson, si possible dans la partie la centre de la cocotte. Sonde de cuisson doit être mainte‐ plus épaisse.
  • Seite 180 Récipient en verre (A) Couvercle (B) Injecteur, tuyau d’injection et gril en acier. Le tuyau d’injection (C) est destiné à la cuisson à la va‐ peur, l’injecteur (D) est destiné à la cuisson à la vapeur directe. Gril en acier (E) •...
  • Seite 181 9.5 Cuisson à la vapeur directe Placez le plat de cuisson sur le gril en acier. Ajoutez de l’eau. N’utilisez pas le couvercle. AVERTISSEMENT! L’injecteur peut être chaud lorsque le four est en fonctionnement. Utilisez toujours des gants de cuisine. Retirez l’injecteur du four lorsque vous n’utilisez pas la fonction vapeur. Étape 1 Raccorder l’injecteur au tuyau d’injection.
  • Seite 182 10.3 Arrêt automatique L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de Pour des raisons de sécurité, l’appareil cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse s'éteint au bout d'un certain temps si un température. mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
  • Seite 183 (°C) (min) Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique sur 25 - 30 une grille métallique Fond de tarte en gé‐ moule à tarte sur une grille 15 - 25 noise métallique Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille 40 - 50 métallique Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à...
  • Seite 184 Ramequins Plaque à pizza Plat de cuisson Moule pour fond de tarte Céramique Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant 8 cm de diamètre, Diamètre de 28 cm Diamètre : 26 cm Diamètre de 28 cm 5 cm de hauteur 11.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle...
  • Seite 185 ( °C) (min) Génoise, Chaleur tour‐ Grille métalli‐ 2 et 4 40 - 60 Préchauffez le four moule à gâ‐ nante pendant 10 min. teau Ø26 cm Sablé Chaleur tour‐ Plateau de 140 - 150 20 - 40 nante cuisson Sablé...
  • Seite 186 Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐ ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐ cessoires au lave-vaisselle . Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐ jets tranchants.
  • Seite 187 Option Mode de nettoyage Durée Nettoyage par pyrolyse, rapide Nettoyage léger Nettoyage par pyrolyse, normale Nettoyage normal 1 h 30 min Nettoyage par pyrolyse, renfor‐ Nettoyage complet 2 h 30 min cée Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Le ventilateur de refroi‐ dissement fonctionne à...
  • Seite 188 Dureté de l'eau Bandelette de Dépôt calcaire Classification Nettoyez le ré‐ test (mg/l) de l'eau servoir d'eau Niveau tous les 0 - 7 0 - 50 douce 75 cycles - 2,5 mois 8 - 14 51 - 100 modérément du‐ 50 cycles - 2 mois 15 - 21...
  • Seite 189 Étape 3 Fermez la porte du four à mi-chemin de la première position d’ouverture. Puis, soulevez et tirez pour retirer la porte de son emplace‐ ment. Étape 4 Posez la porte sur un chiffon doux placé sur une surface stable. Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et...
  • Seite 190 Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B) dans le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se trouvant sur le côté du panneau de verre. Tous les panneaux ont un symbole différent pour faciliter le dé‐ montage et le montage. Lorsque le cadre de la porte est installé...
  • Seite 191 13. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 13.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une tion électrique ou le branchement est incorrect.
  • Seite 192 Nettoyage Description Solution Il faut plus de trois minutes pour vidanger le réservoir Il n’y a aucun résidu de calcaire dans l'ouverture du d'eau ou l’eau fuit de l’ouverture du tuyau d’arrivée de tuyau d’arrivée de la vapeur. Nettoyez le réservoir de la vapeur.
  • Seite 193 ......... Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (SN) ......... 14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 14.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur BSE778380B 949494837 Identification du modèle BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique FRANÇAIS...
  • Seite 194 Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable BSE778380B 34.0 kg Masse BSE778380M 33.6 kg BSK778380M 33.5 kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
  • Seite 195 15. STRUCTURE DES MENUS 15.1 Menu Élément du menu Application Cuisson assistée Indique les programmes automatiques. Nettoyage Indique les programmes de nettoyage. Mes programmes Indique les réglages favoris. Options Pour régler l'appareil. Configurations Connections Pour régler la configuration du réseau. Configuration Pour régler l'appareil.
  • Seite 196 15.4 Sous-menu pour : Connections Sous-menu Description Wi-Fi Pour activer et désactiver : Wi-Fi. Télécommande Pour activer et désactiver la commande à distance. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi. Fonctionnement à distance automatique Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement après avoir appuyé...
  • Seite 197 Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage rapide Mettez en marche Étape 1 Étape 2 Étape 3 l'appareil et com‐ Maintenez la touche Appuyez sur : mencez la cuisson - sélection‐ avec la durée de la nez la fonction préfé‐ fonction et la tempé‐ rée.
  • Seite 198 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans . Déposez les emballages dans les votre centre local de recyclage ou contactez conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la vos services municipaux.
  • Seite 199 Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben. Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen herunter. Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1.
  • Seite 200 My AEG Kitchen app DEUTSCH...
  • Seite 201 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Seite 202 1.2 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Seite 203 • Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. • Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/ Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts. 2.
  • Seite 204 • Verwenden Sie keine Für den Kabelabschnitt siehe die Mehrfachsteckdosen oder Gesamtleistung auf dem Typenschild. Sie Verlängerungskabel. können auch die Tabelle heranziehen: • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt Netzkabel des Geräts ersetzt werden (mm²) muss, lassen Sie diese Arbeit durch maximal 1380...
  • Seite 205 Wenden Sie sich an einen autorisierten WARNUNG! Kundendienst. • Gehen Sie beim Aushängen der Tür Risiko von Schäden am Gerät. vorsichtig vor. Die Tür ist schwer! • Um Beschädigungen und Verfärbungen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um der Emailbeschichtung zu vermeiden: eine Verschlechterung des –...
  • Seite 206 • Während und nach der Pyrolyse kein • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät Wasser auf die Backofentür geben, um und separat verkaufter Ersatzlampen: eine Beschädigung der Glasscheiben zu Diese Lampen müssen extremen vermeiden. physikalischen Bedingungen in • Die von den Pyrolyse-Backöfen / Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
  • Seite 207 3.1 Montage www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 DEUTSCH...
  • Seite 208 3.2 Befestigung des Ofens am Möbel 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Gesamtansicht Bedienfeld Elektronischer Programmspeicher Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Ablaufschlauch Wasserauslassventil Einschubebenen Dampfeinlass 4.2 Zubehör • Temperatursensor Zum Messen der restlichen Garzeit. • Kombirost • Teleskopschienen Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
  • Seite 209 5. BEDIENFELD 5.1 Überblick – Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
  • Seite 210 Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display. Rückgängig ma‐ Zurückblättern um Ein- und Ausschalten der Optio‐ Bestätigen der Auswahl / Einstellung. chen der letzten eine Menüebene. nen. Aktion. Alarmsignal Funktionsanzeigen – der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Kochzeit. Das Alarmsignal ist ausgeschal‐ Die Funktion ist eingeschaltet.
  • Seite 211 Schritt 1 So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelangen. Das Typenschild befin‐ det sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Sie können die App auch direkt aus dem App Store herunterladen.
  • Seite 212 7.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur. Schritt 4 Temperatur einstellen.
  • Seite 213 Schritt 12 Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang. WARNUNG! Der Backofen ist heiß. Es besteht das Risiko von Verbrennungen. Seien Sie beim Leeren des Wassertanks vorsichtig. Schritt 13 Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen. Öffnen Sie die Backofentür nach dem Garen vorsichtig.
  • Seite 214 Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent. Schritt 4 Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus. Schritt 5 Drücken Sie: 7.5 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene.
  • Seite 215 SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
  • Seite 216 Ofenfunktion Anwendung Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionel‐ len Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender Kruste zu backen. Brot backen Diese Funktion ist geeignet für Fleisch, Geflügel, Ofengerichte und Aufläufe. Durch die Kombination von Dampf und Hitze werden Fleischstücke zart und saftig und erhal‐ ten eine knusprige Oberfläche.
  • Seite 217 Einstellen der Gardauer Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Auswählen der Option „Ende“ Schritt 1 Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3...
  • Seite 218 9. VERWENDUNG: ZUBEHÖR 9.1 Einsetzen des Zubehörs erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost Die kleine Einkerbung auf der Oberseite gesichert. erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
  • Seite 219 Benutzung: Temperatursensor Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Schritt 2 Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt 3 Einsetzen: Temperatursensor. Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf Führen Sie die Spitze des Temperatursensor in der Führen Sie die Spitze des Temperatursensor genau in der Mitte und am dicksten Teil des Fleischstücks oder Fi‐...
  • Seite 220 9.3 Zubehör für das Dampfgaren Die Nahrungsmittelauflaufform für Dampfgarfunktionen Die Nahrungsmittelauflaufform besteht aus einer Glasschale (A), einem Deckel (B), Die Zubehörteile für das Dampfgaren einem Dampfstrahlrohr (C), einer sind nicht im Lieferumfang des Dampfstrahldüse (D) und einem Stahlgrill (E). Backofens enthalten. Wenden Sie sich bitte für weitere Informationen an Ihren Händler vor Ort.
  • Seite 221 9.4 Dampfgaren in einer Nahrungsmittelauflaufform Geben Sie die Auflaufform auf den Stahlrost und decken Sie sie mit dem Deckel ab. Setzen Sie Schritt 1 das Dampfstrahlrohr in die Öffnung im Deckel. Setzen Sie die Auflaufform in die zweite Ein‐ schubebene von unten ein. Schritt 2 Schließen Sie das Dampfstrahlrohr an den Dampfeinlass an.
  • Seite 222 – zum Zurücksetzen der Einstellung drücken. – zum Abbrechen der Einstellung drücken. 10.2 Tastensperre Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion. Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein. Schritt 2 Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Schritt 3 – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten. Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
  • Seite 223 (°C) (Min.) Brötchen, süß, 16 Backblech oder tiefes Blech 20 - 30 Stück Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 30 - 40 Pizza, gefroren, 0,35 Kombirost 10 - 15 Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 25 - 35 Brownie Backblech oder tiefes Blech 25 - 30 Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐...
  • Seite 224 Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐ 28 cm Durchmesser 26 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser ser, 5 cm Höhe 11.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß IEC 60350-1. ( °C) (Min) Törtchen,...
  • Seite 225 ( °C) (Min) Mürbeteig‐ Heißluft Backblech 140 - 150 20 - 40 gebäck Mürbeteig‐ Heißluft Backblech 2 und 4 140 - 150 25 - 45 gebäck Mürbeteig‐ Ober-/Unter‐ Backblech 140 - 150 25 - 45 gebäck hitze Toast, 4 - 6 Grill Kombirost Max.
  • Seite 226 12.2 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
  • Seite 227 Beim Start der Reinigung wird die Backofentür verriegelt und die Lampe ausgeschaltet. Der Kühlventilator läuft mit einer höheren Drehzahl. - zum vorzeitigen Ausschalten des Reinigungsvorgangs drücken. Verwenden Sie den Backofen nicht, bevor das Türverriegelungssymbol im Display erlischt. Nach Abschluss der Reinigung: Schalten Sie den Backofen aus Reinigen Sie den Garraum mit einem Entfernen Sie die Rückstände vom...
  • Seite 228 Wasserhärte Teststreifen Kalkgehalt Wasserein‐ Reinigen Sie (mg/l) stufung den Wasser‐ Ebene tank alle 15 - 21 101 - 150 hart 40 Zyklen - 1,5 Monate 22 - 28 über 151 sehr hart 30 Zyklen - 1 Mo‐ 12.5 Erinnerungsfunktion Reinigen Wenn die Erinnerung erscheint, wird die Reinigung empfohlen.
  • Seite 229 Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Öffnungsstellung. Anschließend he‐ ben und ziehen Sie die Tür aus der Aufnah‐ me heraus. Schritt 4 Legen Sie die Tür auf einer stabilen Oberflä‐ che auf ein weiches Tuch. Schritt 5 Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an.
  • Seite 230 Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Glasscheiben (A und B) auf die richtige Reihenfolge. Überprüfen Sie das Symbol / den Aufdruck auf der Seite der Glas‐ scheibe. Jede Glasscheibe sieht anders aus, um den Aus- und Einbau zu erleichtern. Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch.
  • Seite 231 13.1 Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Span‐ Spannungsversorgung angeschlossen. nungsversorgung angeschlossen ist.
  • Seite 232 Probleme mit dem Wi-Fi-Signal Mögliche Ursache Problembehebung Probleme mit dem Signal des Drahtlosnetzwerks. Prüfen Sie, ob Ihr Mobilgerät mit dem drahtlosen Netz‐ werk verbunden ist. Prüfen Sie Ihr Drahtlosnetzwerk und den Router. Starten Sie den Router neu. Es wurde ein neuer Router installiert oder die Konfigu‐ Zur Neukonfiguration des Geräts und Mobilgeräts siehe ration wurde geändert.
  • Seite 233 Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 14. ENERGIEEFFIZIENZ 14.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten BSE778380B 949494837 Modellbezeichnung BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 0.93 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.69 kWh/Programm...
  • Seite 234 14.2 Energiesparen Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden. Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, Das Gerät verfügt über Funktionen, mit reduzieren Sie die Gerätetemperatur deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen mindestens 3 - 10 Min. vor Ablauf des Energie sparen können.
  • Seite 235 15.2 Untermenü für: Reinigung Untermenü Verwendung Pyrolytische Reinigung, kurz Dauer: 1 h. Pyrolytische Reinigung, normal Dauer: 1 h 30 min. Pyrolytische Reinigung, intensiv Dauer: 2 h 30 min. 15.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Verwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts.
  • Seite 236 Untermenü Beschreibung Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzuschalten: Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale. Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums. 15.6 Untermenü von: Service Untermenü Bezeichnung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468...
  • Seite 237 Garen mit Dampf Garen mit Dampf Gießen Sie kaltes Leitungswasser in den Wasser‐ 200 - 220 150 - 210 160 - 200 130 °C tank. Beachten Sie die im Display angezeigten °C °C °C Hinweise. Feuchtig‐ Regenerie‐ keit, nied‐ Brot ba‐ Erwärmen Pizzastufe Garen mit...
  • Seite 238 Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, Gesamtlager- und -versandflächen für die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Lebensmittel vorhalten, die den oben Entsorgen Sie solche Materialien, genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die insbesondere Verpackungen, nicht im unentgeltliche Abholung von Elektro- und Hausmüll sondern über die bereitgestellten Elektronikgeräten ist dann aber auf Recyclingbehälter oder die entsprechenden Wärmeüberträger (z.
  • Seite 239 Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at aeg.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app. Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................240 2.
  • Seite 240 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
  • Seite 241 • This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
  • Seite 242 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation Mains supply cable length. 1500 mm Cable is placed in the right WARNING! corner of the back side Only a qualified person must install this Mounting screws 4x25 mm appliance. 2.2 Electrical connection • Remove all the packaging. •...
  • Seite 243 The isolation device must have a contact • Do not let sparks or open flames to come opening width of minimum 3 mm. in contact with the appliance when you • Fully close the appliance door before you open the door. connect the mains plug to the mains •...
  • Seite 244 • Replace immediately the door glass preheating. Small pets (especially birds panels when they are damaged. Contact and reptiles) can be highly sensitive to the Authorised Service Centre. temperature changes and emitted fumes. • Be careful when you remove the door from •...
  • Seite 245 • Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. 3. INSTALLATION 3.1 Building in WARNING! Refer to Safety chapters. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 ENGLISH...
  • Seite 246 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Securing the oven to the cabinet ENGLISH...
  • Seite 247 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 General overview Control panel Electronic programmer Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Shelf support, removable Draining pipe Water outlet valve Shelf positions Steam inlet 4.2 Accessories • Food sensor To measure how far the food is cooked. •...
  • Seite 248 Favourites Lists the favourite settings. Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off. Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with fingertip.
  • Seite 249 Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐...
  • Seite 250 The software in this product contains applicable license terms, visit: http:// components that are based on free and open aeg.opensoftwarerepository.com (folder source software. AEG acknowledges the NIUS). contributions of the open software and robotics communities to the development 6.5 Initial preheating project.
  • Seite 251 Step 3 Press: . The display shows the temperature settings. Step 4 Set the temperature. Step 5 Press: Step 6 Press the cover of the water drawer to open it. Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 900 ml) until the signal sounds or the display shows the message.
  • Seite 252 Emptying the water tank Turn off the oven, leave it with the door open and Step 1 wait until the oven is cold. Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A) Step 2 through the connector (B). Keep the end of the pipe below the level of A and Step 3 push B repeatedly to collect remaining water.
  • Seite 253 Heating function Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. True Fan Cooking To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy. Frozen Foods To bake and roast food on one shelf position.
  • Seite 254 Heating function Application To prepare tender, succulent roasts. Slow Cooking To keep food warm. Keep Warm This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used.
  • Seite 255 8. CLOCK FUNCTIONS 8.1 Clock functions description Clock Application function Clock Application function Time exten‐ To extend cooking time. sion Cooking time To set the length of cooking. Maximum Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h is 23 h 59 min. 59 min.
  • Seite 256 How to delay start of cooking Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: Delayed start. Step 6 Choose the value. Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen. How to extend cooking time When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time.
  • Seite 257 Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 9.2 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function. There are two temperatures to be set: The oven temperature: minimum 120 °C.
  • Seite 258 Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows the current temperature of: Food Sensor. Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to set the preferred option: •...
  • Seite 259 Glass bowl (A) Lid (B) Injector, injector tube, and a steel grill. Injector tube (C) is for steam cooking, injector (D) is for direct steam cooking. Steel grill (E) • Do not put the hot baking dish on cold / •...
  • Seite 260 9.5 Direct steam cooking Put the baking dish on the steel grill. Add some water. Do not use the lid. WARNING! The injector may be hot when oven operates. Always use oven gloves. Remove the in‐ jector from the oven when you do not use steam function. Step 1 Connect injector with injector tube.
  • Seite 261 The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, Slow Cooking. (°C) 10.4 Cooling fan 30 - 115 12.5 When the appliance operates, the cooling fan 120 - 195 turns on automatically to keep the surfaces of 200 - 245 the appliance cool.
  • Seite 262 (°C) (min) Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan 35 - 45 Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 25 - 30 Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 20 - 30 Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 25 - 35 Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan...
  • Seite 263 ( °C) (min) Small Conventional Baking tray 20 - 35 cakes, 20 Cooking per tray Small True Fan Baking tray 150 - 160 20 - 35 cakes, 20 Cooking per tray Small True Fan Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 cakes, 20 Cooking...
  • Seite 264 12. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 12.1 Notes on cleaning Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent.
  • Seite 265 12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning CAUTION! Clean the oven with Pyrolytic Cleaning. If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the WARNING! same time as this function. It can cause There is a risk of burns. damage to the oven.
  • Seite 266 When the cleaning ends: Turn off the oven. Empty the water tank. Rinse the water tank and clean Clean the drain pipe with Refer to Daily use, the remaining limestone residue warm water and a mild "Emptying the water with a soft cloth. detergent.
  • Seite 267 Step 2 Lift and pull the latches until they click. Step 3 Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat. Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐ face.
  • Seite 268 Make sure that you put the glass panels (A and B) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier.
  • Seite 269 13.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical supply Check if the appliance is correctly connected to the or it is connected incorrectly. electrical supply.
  • Seite 270 Problems with Wi-Fi signal Possible cause Remedy Trouble with wireless network signal. Check if your mobile device is connected to the wire‐ less network. Check your wireless network and router. Restart the router. New router installed or router configuration changed. To configure appliance and mobile device again, refer to "Before first use"...
  • Seite 271 Product number (PNC) ......... Serial number (S.N.) ......... 14. ENERGY EFFICIENCY 14.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name BSE778380B 949494837 Model identification BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Energy Efficiency Index 81.2 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle...
  • Seite 272 14.2 Energy saving The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm. The appliance has features which help When the cooking duration is longer than 30 you save energy during everyday min, reduce the appliance temperature to cooking.
  • Seite 273 15.2 Submenu for: Cleaning Submenu Application Pyrolytic cleaning, quick Duration: 1 h. Pyrolytic cleaning, normal Duration: 1 h 30 min. Pyrolytic cleaning, intense Duration: 2 h 30 min. 15.3 Submenu for: Options Submenu Application Light Turns the lamp on and off. Child Lock Prevents accidental activation of the appliance.
  • Seite 274 Submenu Description Buzzer volume Sets the volume of key tones and signals. Time of day Sets the current time and date. 15.6 Submenu for: Service Submenu Description Demo mode Activation / deactivation code: 2468 Software version Information about software version. Reset all settings Restores factory settings.
  • Seite 275 Steam cooking Steam cooking Humidity 200 - 220 150 - 210 160 - 200 130 °C Steam Re‐ °C °C °C generating Pizza Bread Steam Reheat the Function Baking cooking. food. Speeds up cooking. Get to know how to cook quickly Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings: Assisted Cook‐...
  • Seite 276 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta leiate aadressilt aeg.com/support Täiendavate retseptide, näpunäidete ja tõrkeotsingu juhendi saamiseks laadige alla rakendus My AEG Kitchen. Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................278 2.
  • Seite 277 My AEG Kitchen app EESTI...
  • Seite 278 • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen . • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Seite 279 talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti.
  • Seite 280 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine Kinnituskruvid 4x25 mm HOIATUS! 2.2 Elektriühendus Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik. HOIATUS! • Eemaldage kõik pakkematerjalid. Tulekahju- ja elektrilöögioht! • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. • Kõik elektriühendused peab teostama • Järgige seadmega kaasasolevaid kvalifitseeritud elektrik.
  • Seite 281 • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja HOIATUS! toitepistik. Seadme vigastamise või kahjustamise oht! Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks või asendamiseks Euroopas: • Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 ärahoidmiseks: V2V2-F (T90), H05 BB-F – ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale.
  • Seite 282 • Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Väikesed lemmikloomad (eriti linnud ja Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. roomajad) võivad olla temperatuuri Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, muutuste ja eralduvate aurude suhtes küürimisšvamme, lahusteid ega metallist väga tundlikud. esemeid. • Teflonkattega potid, pannid, • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil küpsetusplaadid või muud köögiriistad olevaid ohutusjuhiseid.
  • Seite 283 • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. 3. PAIGALDAMINE 3.1 Sisseehitamine HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 EESTI...
  • Seite 284 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse EESTI...
  • Seite 285 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Ülevaade Juhtpaneel Elektronprogrammeerija Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Äravoolutoru Vee väljalaskeklapp Riiuli asendid Auru sisselaskeava 4.2 Lisatarvikud • Toidusensor Toidu küpsemisastme mõõtmiseks. • Traatrest • Teleskoopsiinid Küpsetusnõudele, koogivormidele, Teleskoopsiinid võimaldavad reste praadidele. hõlpsamalt sisestada ja eemaldada. •...
  • Seite 286 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga..
  • Seite 287 • Samasse juhtmevabasse võrku ühendatud mobiilseade. 1. samm Rakenduse My AEG Kitchen allalaadimiseks: Skaneerige andmesildi QR-kood oma mobiilseadme kaameraga, et minna AEG kodulehele. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Rakenduse saate alla laadida ka otse rakenduste poest. 2. samm Järgige rakenduse käivitamise juhiseid.
  • Seite 288 Selle toote tarkvara sisaldab komponente, litsentsitingimustega tutvumiseks külastage: mis põhinevad tasuta ja avatud lähtekoodiga http://aeg.opensoftwarerepository.com (kaust tarkvaral. AEG tunnustab avatud tarkvara ja NIUS). robootikakogukondi panuse eest arendusprojekti. 6.5 Algne eelkuumutamine Juurdepääsu saamiseks selliste tasuta ja Enne esmakordset kasutamist eelkuumutage avatud lähtekoodiga tarkvarakomponentide...
  • Seite 289 7.2 Kuidas seadistada: Auruga kuumutamise funktsioon 1. samm Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. samm Seadke auruküpsetuse režiim. 3. samm Vajutage: . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted. 4. samm Seadke temperatuur. 5. samm Vajutage: 6. samm Veesahtli avamiseks vajutage sahtlikatet.
  • Seite 290 Veepaagi tühjendamine Lülitage ahi välja, jätke selle uks lahti ja oodake, 1. samm kuni ahi on maha jahtunud. Ühendage tühjendustoru (C) konnektori (B) kaudu 2. samm väljalaskeklapiga (A). Hoidke toru otsa A-tasemest madalamal ja vajuta‐ 3. samm ge B-d korduvalt järelejäänud vee kogumiseks. Eemaldage C ja B ning kuivatage ahi pehme käs‐...
  • Seite 291 Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko‐ gusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami‐ seks.
  • Seite 292 Küpsetusrežiim Kasutamine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine madalal t° Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest "Igapäevane kasutami‐ Niiske küpsetus pöör‐ ne", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga.
  • Seite 293 8. KELLA FUNKTSIOONID 8.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella Kasutamine funktsi‐ Kella Kasutamine funktsi‐ Küpsetusaja Küpsetusaja pikendamiseks. pikendus Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Mak‐ Meeldetule‐ Pöördloenduse seadmiseks. Maksi‐ simum on 23 h 59 min. mumaeg on 23 h 59 min. See funktsi‐ Tegevuse Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõ‐...
  • Seite 294 Küpsetuse alguse edasilükkamine 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke küpsetusaeg. 4. samm Vajutage: 5. samm Vajutage: Viitkäivitus. 6. samm Valige väärtus. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Seite 295 Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 9.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ –...
  • Seite 296 4. samm Ühendage pistik Toidusensor ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. samm – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. samm – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp –...
  • Seite 297 Klaaskauss (A) Kaan (B) Pihusti, pihustitoru ja terasest grill. Pihustitoru (C) on mõeldud aurutamiseks, pihusti (D) on mõeldud otseseks aurutamiseks. Terasest grill (E) • Ärge pange kuuma küpsetusnõud • Ärge puhastage küpsetusnõud abrasiivide, külmale / märjale pinnale. küürimisvahendite ja pulbritega. •...
  • Seite 298 9.5 Otsene auruga küpsetus Asetage küpsetusnõu terasest grillile. Lisage vett. Ärge kaant kasutage. HOIATUS! Pihusti võib ahju töötamise ajal olla kuum. Kasutage alati ahjukindaid. Kui te ei kasuta aurufunktsiooni, eemaldage pihusti ahjust. 1. samm Ühendage pihusti pihustitoruga. Ühendage pihustitoru auru sisselaskeavaga. Asetage küpsetusnõu alt esimesele või teisele riiuliasendile.
  • Seite 299 Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Lõpp, Küpsetamine madalal t°. (°C) 10.4 Jahutusventilaator 30 - 115 12.5 Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator 120 - 195 automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad 200 - 245 jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni 250 –...
  • Seite 300 (°C) (min) Kalafilee, 0,3 kg pitsaplaat traatrestil 25 - 30 Pošeeritud liha, 0,25 küpsetusplaat või rasvapann 35 - 45 Šašlõkk, 0,5 kg küpsetusplaat või rasvapann 25 - 30 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Muffinid, 12 tükki...
  • Seite 301 ( °C) (min) Väikesed Ülemine + alu‐ Küpsetus‐ 20 - 35 koogid, 20 mine kuumu‐ plaat tk plaadil Väikesed Pöördõhk Küpsetus‐ 150 - 160 20 - 35 koogid, 20 plaat tk plaadil Väikesed Pöördõhk Küpsetus‐ 2 ja 4 150 - 160 20 - 35 koogid, 20 plaat...
  • Seite 302 12. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
  • Seite 303 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage. 4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐ dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihtv‐ tid peavad olema suunatud ettepoole. 12.3 Kuidas kasutada: ETTEVAATUST! Pürolüüspuhastamine Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka Puhastage ahi, kasutades teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle Pürolüüspuhastamine.
  • Seite 304 12.4 Kuidas puhastada: veepaak 1. samm Lülitage ahi välja. 2. samm Asetage auru sisselaskeava alla sügav pann. 3. samm Kallake vesi ahju põhjas olevasse süvendisse: 850 ml. Lisage sidrunhape: 5 teelusikatäit. Oodake 60 min. 4. samm Lülitage ahi sisse ja seadke funktsioon: Madal niiskus. Seadke temperatuur tasemele 230 °C. Lüli‐ tage ahi 25 minuti pärast välja ja oodake, kuni see on jahtunud.
  • Seite 305 ETTEVAATUST! Ärge kasutage ahju ilma klaaspaneelideta. 1. samm Avage uks täielikult ja hoidke mõlemast uk‐ sehingest kinni. 2. samm Tõstke ja tõmmake sulguritest, kuni need lahti klõpsatavad. 3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimeses ava‐ tud asendis. Seejärel tõstke ja tõmmake ust, et see oma kohalt eemaldada.
  • Seite 306 8. samm Puhastage klaaspaneele seebi ja veega. Kuivatage klaaspaneele ettevaatlikult. Ärge peske klaas‐ paneele nõudepesumasinas. 9. samm Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi oma kohale. Kui uks on õigesti paigaldatud, kuulete sulgurite kinnitamisel klõpsatust. Veenduge, et asetate klaaspaneelid (A ja B) tagasi õi‐ ges järjekorras.
  • Seite 307 4. samm Paigaldage klaaskate. 13. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 13.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud.
  • Seite 308 Elektrikatkestus peatab alati puhastustoimingu. Elektrikatkestuse korral korrake puhastustoimingut. Probleemid WiFi-signaaliga Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Probleem WiFi-võrgu signaaliga. Kontrollige, kas teie mobiilseade on WiFi võrguga ühendatud. Kontrollige juhtmevaba võrku ja ruuterit. Taaskäivitage ruuter. Paigaldatud on uus ruuter või on ruuteri konfiguratsioo‐ Seadme ja mobiilseadme uuesti konfigureerimiseks vt ni muudetud.
  • Seite 309 Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi BSE778380B 949494837 Mudeli tunnus BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Energiatõhususe indeks 81.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.93 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.69 kWh/tsükkel...
  • Seite 310 14.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne toiduvalmistamisel.
  • Seite 311 15.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Pürolüüspuhastamine, kiire Kestus: 1 h. Pürolüüspuhastamine, tavaline Kestus: 1 h 30 min. Pürolüüspuhastamine, intensiivne Kestus: 2 h 30 min. 15.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on aktiivne, kuvatakse ekraanil tekst Lapselukk siis, kui seade lülitatakse sisse.
  • Seite 312 Alammenüü Kirjeldus Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vaigistada va‐ likuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 15.6 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded.
  • Seite 313 Auruküpsetus Auruküpsetus Valage veesahtlisse külma kraanivett. Järgige 200 - 220 150 - 210 160 - 200 130 °C ekraanil kuvatavaid juhiseid. °C °C °C Kuumuta‐ Madal niis‐ mine au‐ ruga Pitsa Auruga küp‐ Leib Toidu üles‐ funktsioon setus. Kii‐ soojenda‐ rendab küp‐...
  • Seite 314 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsokat, prospektusokat, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási információkat itt kérhet: aeg.com/support További receptekért, tippekért, hibaelhárítási segítségért töltse le a My AEG Kitchen applikációt. A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............316 2.
  • Seite 315 My AEG Kitchen app MAGYAR...
  • Seite 316 állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My AEG Kitchen . • Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető...
  • Seite 317 1.2 Általános biztonság • A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál. • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. •...
  • Seite 318 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés Mélység nyitott ajtónál 1022 mm FIGYELMEZTETÉS! Szellőzőnyílás minimális 560x20 mm mérete. A hátsó oldal alján A készüléket csak képesített személy elhelyezett nyílás helyezheti üzembe. Hálózati tápkábel hosszú‐ 1500 mm • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. sága.
  • Seite 319 • Amennyiben a hálózati konnektor • Ne változtassa meg a készülék műszaki rögzítése laza, ne csatlakoztassa a jellemzőit. csatlakozódugót hozzá. • Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat • A készülék csatlakozásának bontására, ne zárja el semmi. soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki •...
  • Seite 320 • Főzés közben a készülék ajtaját mindig – minden eltávolítható tárgyat (beleértve tartsa csukva. a készülékhez mellékelt polcokat, • Ha a készüléket bútorlap (pl. ajtó) mögött oldalsíneket stb.), különösen a helyezi el, ügyeljen arra, hogy az ajtó soha tapadásmentes felületű lábasokat, ne legyen becsukva, amikor a készülék fazekakat, edényeket, tepsiket, működik.
  • Seite 321 • Ez a termék egy G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz. • Kizárólag az eredetivel megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát használjon. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS 3.1 Beépítés FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation MAGYAR...
  • Seite 322 (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez MAGYAR...
  • Seite 323 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Elektronikus programkapcsoló Víztartály Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Lefolyócső Vízleeresztő szelep Polcpozíciók Gőz bemenet 4.2 Tartozékok • Húshőmérő szenzor Az ételek elkészítési folyamatának • Sütőrács ellenőrzéséhez. Főzőedényekhez, tortaformákhoz, • Teleszkópos sínek valamint hússütéshez.
  • Seite 324 BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Seite 325 • Ugyanahhoz a vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés A(z) My AEG Kitchen alkalmazás letöltése: Olvassa be az adattáblán található QR-kódot a mobil‐ eszköz kamerájával, amely átirányítja Önt az AEG honlapjára. Az adattábla a sütőtér elülső keretén található. Az alkalmazást közvetlenül az alkalmazásáruházból is letöltheti.
  • Seite 326 A termékben alkalmazott szoftver olyan adatait és vonatkozó licencfeltételeit, kérjük, alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes látogasson el a következő oldalra: http:// és nyílt forrású szoftveren alapulnak. Az AEG aeg.opensoftwarerepository.com ( NIUS elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert mappa). megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való...
  • Seite 327 5. lépés Nyomja meg: funkciót. Húshőmérő szenzor - a húshőmérő szenzor a főzési folyamat előtt vagy alatt bármikor csatlakoz‐ tatható. - nyomja meg a sütőfunkció kikapcsolásához. 6. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 7.2 Beállítása: Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció...
  • Seite 328 7.3 Víztartály Víztartály jelzőfénye Víztartály jelzőfénye A tartály üres. Töltse fel a tartályt. A tartály megtelt. Ha túl sok vizet tölt a tartályba, a biztonsági leeresztő szelep a többlet vizet a sütőtér aljára folyatja. Szi‐ A tartály félig megtelt. vaccsal itassa fel a vizet. A víztartály ürítése Kapcsolja ki a sütőt, hagyja nyitva az ajtaját, és 1.
  • Seite 329 7.5 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C-kal alacso‐ nyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó...
  • Seite 330 Sütőfunkció Alkalmazás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Csőben sütéshez és pirításhoz. Csőben sütés Különösen porhanyós, szaftos sültek készítéséhez. Hőlégbefúvás, Kis Hő‐...
  • Seite 331 7.6 Megjegyzések a Konvekciós sütő a lehető legnagyobb levegő (nedves) funkcióhoz energiahatékonysággal működjön. A funkció használatakor a sütővilágítás 30 A funkció megfelel a szabványok szerinti másodperc elteltével automatikusan energiahatékonysági besorolásnak és az kikapcsol. ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek (EU 65/2014 és EU Főzési útmutatásokért olvassa el a „Hasznos 66/2014).
  • Seite 332 A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése. 6. lépés Válassza ki a megfelelő értékeket: Művelet befejezése. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzés indításának késleltetése 1.
  • Seite 333 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai lefelé mutassa‐ nak. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 9.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja.
  • Seite 334 Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Seite 335 Üvegtál (A) Fedő (B) Fúvóka, befúvó tömlő és acélrács. A befúvó tömlő (C) a gőzsütéshez, a fúvóka (D) a köz‐ vetlen gőzsütéshez használható. Acélrács (E) • Ne helyezze hideg / nedves felületre a • Ne tisztítsa a sütőedényt súroló- és forró...
  • Seite 336 9.5 Közvetlen gőzsütés Helyezze a sütőedényt az acélrácsra. Adjon hozzá némi vizet. Ne használja a fedőt. FIGYELMEZTETÉS! A fúvóka forróvá válhat, amikor a sütő működik. Mindig használjon edényfogó kesztyűt. A fúvókát távolítsa el a sütőből, ha nem használja a gőz funkciót. 1.
  • Seite 337 10.3 Automatikus kikapcsolás Biztonsági okokból a készülék bizonyos idő elteltével kikapcsol, ha egy sütőfunkció (°C) (ó) működik, és a kezelő nem változtat 250 - maximum semmilyen beállításon. Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis (°C) (ó) Hőfok.
  • Seite 338 (°C) (perc) Piskóta tortaalap tortaforma huzalpolcon 15 - 25 Piskótatorta sütőforma huzalpolcon 40 - 50 Párolt hal, 0,3 kg sütőtálca vagy csepptálca 20 - 25 Hal egészben, 0,2 kg sütőtálca vagy csepptálca 25 - 35 Halfilé, 0,3 kg pizzaserpenyő huzalpolcon 25 - 30 Párolt hús, 0,25 kg sütőtálca vagy csepptálca...
  • Seite 339 11.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Tesztek az IEC 60350-1 szabványnak megfelelően. ( °C) (perc) Aprósüte‐ Alsó + felső Sütő tálca 20 - 35 mény, 20 sütés db/tepsi Aprósüte‐ Hőlégbefúvás, Sütő tálca 150 - 160 20 - 35 mény, 20 nagy hőfok...
  • Seite 340 ( °C) (perc) Linzer Alsó + felső Sütő tálca 140 - 150 25 - 45 sütés Toast ke‐ Grill Sütőrács max. 1 - 5 Melegítse elő a sütőt nyér, 4 - 6 10 percig Marhahús Grill Sütőrács, max. 20 - 30 Helyezze a huzalpol‐...
  • Seite 341 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső részét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldal‐ faltól, majd vegye ki a polctartót. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellent‐ étes sorrendben helyezze vissza.
  • Seite 342 Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Egy puha kendővel tisztítsa meg a A sütőtér aljáról távolítsa el az ételma‐ meg, hogy lehűljön. sütőteret. radványokat. 12.4 Hogyan tisztítsa: Víztartály 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 2. lépés Helyezzen egy mély tepsit a gőz bemenet alá.
  • Seite 343 12.6 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó A sütő ajtajába három üveglap van beépítve. Az ajtó és belső üveglapjai a tisztításhoz kivehetőek. Az üveglapok kiszerelése előtt olvassa el „Az ajtó eltávolítása és visszaszerelése” c. rész összes utasítását. VIGYÁZAT! Ne használja a sütőt az üveglapok nélkül. 1.
  • Seite 344 7. lépés Egyenként fogja meg az ajtó üveglapjait a felső szélüknél fogva, és óvatosan húzza azokat egyenként. Az eljárást a felső üveg‐ lappal kezdje. Ügyeljen arra, hogy az üveg‐ lap teljesen kicsússzon a sínből. 8. lépés Tisztítsa meg az üveglapokat mosogatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapokat. Az üveglapokat tilos mosogatógépben tisztítani.
  • Seite 345 Hátsó lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Szerelje fel az üvegbúrát. 13. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság”...
  • Seite 346 Tisztítás Leírás Megoldás Víz került a készülék sütőterébe. Nincs túl sok víz a víztartályban. A gőzben sütés nem működik. Nincs vízkőmaradvány a gőz bemenet nyílásánál. A gőzben sütés nem működik. Van víz a víztartályban. Több, mint 3 percig tart a víztartály kiürítése, vagy víz Nincs vízkőmaradvány a gőz bemenet nyílásánál.
  • Seite 347 Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 14. ENERGIAHATÉKONYSÁG 14.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve BSE778380B 949494837 Modellazonosító BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 MAGYAR...
  • Seite 348 Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 72 l A sütő fajtája Beépíthető sütő BSE778380B 34.0 kg Tömeg BSE778380M 33.6 kg BSK778380M 33.5 kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek.
  • Seite 349 E funkció használatakor a sütővilágítás 30 csökkenti a várható energiamegtakarítás másodperc elteltével automatikusan mértékét. kikapcsol. A sütővilágítást ismét bekapcsolhatja, azonban ez a lépés 15. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 15.1 Menü Menüpont Alkalmazás Előre programozott sütés Automatikus programok listázása. Tisztítás Tisztítóprogramok listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása.
  • Seite 350 15.4 Almenü ehhez: Csatlakoztatás Almenü Leírás Wi-Fi Engedélyezés és letiltás: Wi-Fi funkciót. Távirányítás A távirányítás engedélyezése és letiltása. A kiegészítő funkció csak ennek a bekapcsolása után látható: Wi-Fi funkciót. Automatikus távműködtetés A távirányítás automatikus megkezdése a START megnyomása után. A kiegészítő funkció csak ennek a bekapcsolása után látható: Wi-Fi funkciót.
  • Seite 351 A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés szüléket, majd kezd‐ Tartsa megnyomva Nyomja meg: jen főzni alapértel‐ - válassza az alábbi gombot: mezett hőmérséklet‐ ki a kívánt funkciót. funkciót. tel és funkció időtar‐ funkciót.
  • Seite 352 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne következő jelzéssel ellátott anyagokat dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, megfelelő konténerekbe a csomagolást. vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk felelős hivatallal.
  • Seite 353 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju vietnē aeg.com/support Lai saņemtu vairāk receptes, ieteikumus un traucējummeklēšanas padomus, lejupielādējiet lietotni My AEG Kitchen. Izmaiņu tiesības rezervētas.
  • Seite 354 My AEG Kitchen app LATVIEŠU...
  • Seite 355 ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen . • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā...
  • Seite 356 • Ierīces uzstādīšanu un vada nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam.
  • Seite 357 • Uzstādiet ierīci drošā un atbilstošā vietā, • Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai kas atbilst uzstādīšanas prasībām. pagarinātājus. • Nodrošiniet starp blakus uzstādītām • Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu ierīcēm piemērotu attālumu. kontaktspraudni un kabeli. Ja iekārtas • Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, elektropadeves kabeli nepieciešams ka būs iespējams brīvi atvērt tās durvis.
  • Seite 358 – neievietojiet cepeškrāsns traukus vai citus priekšmetus nepastarpināti uz Kopējā jauda (W) Vada šķērsgriezums ierīces grīdas. (mm²) – nenovietojiet alumīnija foliju maksimāli 2300 nepastarpināti uz ierīces grīdas; – nelejiet ūdeni karstā ierīcē. maksimāli 3680 3x1.5 – neatstājiet ierīcē mitrus traukus un produktus pēc gatavošanas beigām.
  • Seite 359 2.5 Pirolītiskā tīrīšana cepeškrāsnīs un tās var būt arī neliela daudzuma kaitīgu izgarojumu avots. BRĪDINĀJUMS! 2.6 Gatavošana ar tvaiku Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. BRĪDINĀJUMS! • Pirms pirolītiskās tīrīšanas un iepriekšējas Pastāv apdegumu un ierīces bojājumu karsēšanas izņemiet no cepeškrāsns risks.
  • Seite 360 • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3. UZSTĀDĪŠANA 3.1 Iebūve BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 LATVIEŠU...
  • Seite 361 3.2 Ierīces nostiprināšana pie virtuves mēbelēm 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Elektroniskais programmētājs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Novadcaurule Ūdens izvades vārsts Plauktu līmeņi Tvaika pievads 4.2 Papildpiederumi • Termozonde Ēdiena gatavības pakāpes noteikšanai. •...
  • Seite 362 5. VADĪBAS PANELIS 5.1 Vadības paneļa pārskats IESLĒGT / IZSLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā...
  • Seite 363 Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē atgriezties Pēdējās darbības Iespēju ieslēgšana un izslēgša‐ Izvēles/iestatījumu apstiprināšana. vienu līmeni atpa‐ atcelšana. kaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori – beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Skaņas signāls ir izslēgts.
  • Seite 364 1. solis Lai lejupielādētu lietotni My AEG Kitchen : Ar mobilās ierīces kameru skenējiet QR kodu uz datu plāksnītes, lai tiktu novirzīti uz AEG mājas lapu. Tehnisko datu plāksnīte atrodas uz ierīces iekšpu‐ ses priekšējā rāmja. Jus varat arī lejupielādēt lietotni tieši no lietotņu veikala.
  • Seite 365 7.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Seite 366 12. solis Pēc gatavošanas iztukšojiet ūdeni no atvilktnes. BRĪDINĀJUMS! Cepeškrāsns ir karsta. Pastāv apdedzināšanās risks. Uzmanieties, iztukšojot ūdens atvilktni. 13. solis Cepeškrāsns iekšpusē var uzkrāties atlikušā ūdens kondensāts. Pēc gatavošanas uzmanīgi atveriet cepeškrāsns durvis. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, nosusiniet tās iekšpusi ar mīkstu drānu. Nogai‐ diet vismaz 60 minūtes pēc katras izmantošanas, lai izvairītos no karstā...
  • Seite 367 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet 7.5 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funkcija Lietošana Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana.
  • Seite 368 SPECIĀLIE Karsēšanas funkcija Lietošana Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā...
  • Seite 369 Karsēšanas funkcija Lietošana Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavotu maizi un bulciņas ar profesionāla konditora iz‐ pildījumam pielīdzināmu kraukšķīgumu, krāsu un garozas spīdumu. Maizes cepšana Šī funkcija ir piemērota gaļas, putnu gaļas, cepeškrāsns ēdienu un sautējumu terīnē pagatavošanai. Tvaika un karsēšanas kombinācija padara gaļu sulīgu un mīkstu, ar kraukšķīgu garoziņu.
  • Seite 370 Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5.
  • Seite 371 9. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 9.1 Papildpiederumu ievietošana Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju. Cepamā...
  • Seite 372 Lietošana Termozonde 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana. Termozonde. Gaļa, putnu gaļa un zivis Sautējums terīnē Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs centrā, vē‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma centrā. lams pašā...
  • Seite 373 9.3 Papildpiederumi gatavošanai ar Cepamtrauks funkcijām, kas paredzētas tvaiku gatavošanai ar tvaiku Cepamtrauks sastāv no stikla bļodas (A), vāka (B), inžektora caurules (C), inžektora (D) un metāla restēm (E). Tvaika komplekta papildpiederumi nav iekļauti cepeškrāsns komplektācijā. Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo tirgotāju.
  • Seite 374 9.4 Gatavošana ar tvaiku, izmantojot cepamtrauku Novietojiet cepamtrauku uz metāla restēm un uzlieciet tam vāku. Novietojiet inžektora cauruli uz 1. solis. atvēruma cepamtrauka vākā. Novietojiet cepamtrauku otrā plaukta pozīcijā no apakšas. 2. solis Savienojiet inžektora cauruli ar tvaika pievadu. 3. solis. Iestatiet cepeškrāsnī...
  • Seite 375 10.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 10.3 Automātiskā izslēgšanās Drošības nolūkā ierīce izslēdzas pēc kāda laika, ja karsēšanas funkcija darbojas un (°C) (st.)
  • Seite 376 (°C) (min.) Maizītes, 9 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 30 - 40 Pica, saldēta, 0,35 kg restots plaukts 10 - 15 Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 Šok. kēkss ar riek‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 30 stiem Suflē, 6 gabali...
  • Seite 377 11.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, 5 28 cm diametrs...
  • Seite 378 ( °C) (min) Biskvītkūka Karsēšana ar Restots 2 un 4 40 - 60 Iepriekš uzsildiet ce‐ bez tau‐ ventilatoru plaukts peškrāsni 10 min. kvielām, kūkas veid‐ ne Ø 26 cm Smilšu mīk‐ Karsēšana ar Cepamā Pa‐ 140 - 150 20 - 40 ventilatoru plāte Smilšu mīk‐...
  • Seite 379 Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos piederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem priekšme‐ tiem. Papildpiederumi 12.2 Izņemšana.
  • Seite 380 Iespēja Tīrīšanas režīms Ilgums Pirolītikā tīrīšana, ātra Viegla tīrīšana Pirolītikā tīrīšana, normāla Vidēji intensīva tīrīšana 1 h 30 min Pirolītikā tīrīšana, intensīva Padziļināta tīrīšana 2 h 30 min Kad sākas tīrīšanas programma, cepeškrāsns durvis ir bloķētas un lampa ir izslēgta. Dzesēšanas ventilators darbojas ātrākā...
  • Seite 381 Ūdens cietība Ūdens pār‐ Kalcija noguls‐ Ūdens klasifi‐ Iztīriet ūdens baudes sloks‐ nes (mg/l) kācija tvertni ik pēc Pakāpe 8 - 14 51 - 100 vidēji ciets 50 cikliem — 2 mēnešiem 15 - 21 101 - 150 ciets 40 cikliem — pus‐ otra mēneša 22 - 28 vairāk nekā...
  • Seite 382 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis pusatvērtā stā‐ voklī līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai. Tad paceliet un pavelciet, lai izceltu ārā durvis. 4. solis Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pār‐ klāta ar mīkstu drānu, tā, lai to ārpuse sa‐ skartos ar drānu. 5.
  • Seite 383 Pārbaudiet, vai stikla paneļi (A un B) ir ievietoti parei‐ zā secībā. Skatiet simbolu/iespiedumu stikla paneļa malā; katrs no stikla paneļiem atšķiras, lai to uzstādī‐ šana un izņemšana būtu vieglāka. Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinājumi no‐ klikšķ. Pārliecinieties, ka uzstādāt vidējo stikla paneli pareizi tā...
  • Seite 384 13.1 Kā rīkoties, ja... Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam vai tā ir pieslēgta Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pievienota strāvas pade‐ elektrotīklam nepareizi. vei. Skatiet savienojuma diagrammu. Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni, informāciju skatiet Pulksteņa funkci‐ jas sadaļā...
  • Seite 385 Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Problēmas ar bezvadu signālu. Pārbaudiet, vai jūsu mobilā ierīce ir savienota ar bezva‐ du tīklu. Pārbaudiet savu bezvadu tīklu un maršrutētāju. Restartējiet maršrutētāju. Uzstādīts jauns maršrutētājs vai mainīta tā konfigurāci‐ Lai vēlreiz konfigurētu ierīci un mobilo ierīci, skatiet no‐ daļas “Pirms pirmās lietošanas”...
  • Seite 386 ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums BSE778380B 949494837 Modeļa identifikācija BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā...
  • Seite 387 14.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu. Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj minimumam 3–10 minūtes pirms taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā. gatavošanas laika beigām. Ierīcē atlikušais Pārbaudiet, vai ierīces darbības laikā...
  • Seite 388 15.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Pirolītikā tīrīšana, ātra Ilgums: 1 h. Pirolītikā tīrīšana, normāla Ilgums: 1 h 30 min. Pirolītikā tīrīšana, intensīva Ilgums: 2 h 30 min. 15.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš...
  • Seite 389 Apakšizvēlne Apraksts Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 15.6 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatījumus Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 16.
  • Seite 390 Gatavošana ar tvaiku Gatavošana ar tvaiku Ielejiet ūdens atvilktnē aukstu krāna ūdeni. Ievē‐ 200 - 220 150 - 210 160 - 200 130 °C rojiet displejā redzamās norādes. °C °C °C Ēdiena uz‐ Zems mi‐ sildīšana trums ar tvaiku Picas Maizes Gatavošana Ēdiena at‐...
  • Seite 391 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo ir remonto informacijos adresu aeg.com/support Daugiau receptų, patarimų, nurodymų dėl trikčių ir kitos informacijos rasite My AEG Kitchen programėlėje. Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................393 2.
  • Seite 392 My AEG Kitchen app LIETUVIŲ...
  • Seite 393 • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My AEG Kitchen . • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Seite 394 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys–...
  • Seite 395 mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite • Įsitikinkite, kad parametrai techninių uždarą avalynę. duomenų plokštelėje atitinka maitinimo • Netraukite šio prietaiso už rankenos. tinklo elektros vardinius duomenis. • Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje • Visada naudokite tinkamai įrengtą vietoje, atitinkančioje įrengimo įžemintą...
  • Seite 396 Taip pat atitinkamą informaciją rasite – Nedėkite aliuminio folijos tiesiai ant lentelėje: prietaiso ertmės dugno; – Nepilkite vandens tiesiai į įkaitusį prietaisą. Bendroji galia (W) Laido skerspjūvis – Nelaikykite prietaise paruoštų drėgnų (mm²) patiekalų ir maisto produktų. iki 1380 3x0.75 –...
  • Seite 397 2.5 Pirolizinis valymas 2.6 Troškinimas garuose ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo / gaisro / cheminių emisijų Galite nusideginti arba sugadinti (dūmų) rizika naudojant pirolizės režimą. prietaisą. • Prieš pirolizinį valymą ir pirminį įkaitinimą • Išsiveržę garai gali sukelti nudegimus: iš orkaitės išimkite: –...
  • Seite 398 3. ĮRENGIMAS 3.1 Įrengimas balduose ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 LIETUVIŲ...
  • Seite 399 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendra apžvalga Valdymo skydelis Elektroninis valdymo pultas Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Išleidimo vamzdelis Vandens išleidimo vožtuvas Vietos lentynoje Garų įleidimas 4.2 Priedai Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. •...
  • Seite 400 5. VALDYMO SKYDELIS 5.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐...
  • Seite 401 Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti paskutinį Patvirtinti pasirinkimą / nustatymą. Parinktims įjungti ir išjungti. vienu lygiu atgal. veiksmą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijų indikatoriai – pasibaigus nustatytam kepimo laikui, išgirsite garso signalą. Įspėjamasis signalas pasibaigus Funkcija įjungta.
  • Seite 402 Jei norite atsisiųsti My AEG Kitchen programėlę: Mobiliojo prietaiso vaizdo kamera nuskaitykite var‐ dinėje lentelėje pateiktą QR kodą ir būsite nukreipti į pradinį „AEG“ puslapį. Techninių duomenų len‐ telę rasite ant priekinio prietaiso ertmės rėmo. Taip pat programėlę galite atsisiųsti iš programėlių...
  • Seite 403 7.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo funkcijos 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. 2-as veiks‐ Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-ias veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite temperatūrą. 4-as veiks‐ Nustatyti temperatūrą. Paspauskite mas.
  • Seite 404 10-as Kai stalčiuje vandeniui baigsis vanduo, pasigirs signalas. Papildykite stalčių vandeniui. veiksmas 11-as Išjunkite orkaitę. veiksmas 12-as Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. veiksmas ĮSPĖJIMAS! Orkaitė yra karšta. Atsargiai, galite nusideginti. Valydami vandens stalčiuką būkite atsargūs. 13-as Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidarykite orkaitės veiksmas dureles.
  • Seite 405 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiksmas 4-as veiks‐ Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 7.5 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐...
  • Seite 406 SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių...
  • Seite 407 Kaitinimo funkcija Paskirtis Naudokite šią funkciją traškiai, nuostabios spalvos ir blizgaus paviršiaus duonai ir bandelėms kepti. Duona Funkcija tinkama mėsai, paukštienai, orkaitės patiekalams ir troškiniams ruošti. Dėl garų ir karščio mėsa pasidaro minkšta ir sultinga, o jos paviršius apskrunda. Drėgmė maža 7.6 Pastabos: Drėgnas konvek.
  • Seite 408 Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiksmas 4-as veiks‐...
  • Seite 409 Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Spauskite +1min, kad pratęstumėte maisto gaminimo laiką. Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 1-as veiks‐ Paspauskite: 2-as veiks‐ Nustatykite laikmačio rodmenį. 3-ias Paspauskite: veiksmas Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 9. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 9.1 Priedų...
  • Seite 410 Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario Nenaudokite skystiems patieka‐ Gaminant jis turi būti patiekalo viduje. temperatūros. lams. Orkaitė apskaičiuoja apytikrį maisto gaminimo pabaigos laiką. Jis priklauso nuo maisto kiekio, nustatytos orkaitės funkcijos ir temperatūros.
  • Seite 411 6-as veiks‐ – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas. • Įspėjamasis signalas ir kepimo sustabdymas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą kepimo temperatūrą pasigirs garsinis signalas ir orkaitė išsijungs. 7-as veiks‐ Pasirinkite parinktį...
  • Seite 412 Purkštukas, purkštuko vamzdelis ir plieninės grotelės. Purkštuko vamzdelis (C) skirtas maisto ruošimui garuo‐ se, o purkštukas (D) tiesioginiam maisto ruošimui ga‐ ruose. Plieninės grotelės (E) 9.4 Maisto ruošimas garuose • Nedėkite įkaitusio kepimo indo ant šaltų ar kepimo inde drėgnų paviršių. •...
  • Seite 413 1-as veiks‐ Sujunkite purkštuką su purkštuko vamzdeliu. Prijunkite purkštuko vamzdelį prie garų įleidimo angos. Padėkite kepimo indą ant lentynėlės pirmoje arba antroje lentynėlės padėtyje nuo apačios. 2-as veiks‐ Pasirūpinkite, kad purkštukas nebūtų užsikimšęs. Purkštuką laikykite toliau nuo kaitinimo ele‐ mento. 3-as veiks‐...
  • Seite 414 apšvietimas, Maisto termometras, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje. (°C) (val.) 10.4 Ventiliatorius 30 - 115 12.5 Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai 120 - 195 išliktų vėsūs. Jei prietaisą išjungsite, aušinimo 200 - 245 ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas neatvės.
  • Seite 415 (°C) (min.) Žuvis, virta ant nedi‐ kepamoji skarda ar surenka‐ 20–25 delės ugnies, 0,3 kg moji skarda Visa žuvis, 0,2 kg kepamoji skarda ar surenka‐ 25–35 moji skarda Žuvies filė, 0,3 kg picos kepimo indas ant grote‐ 25–30 lių Mėsa virta ant nedide‐ kepamoji skarda ar surenka‐...
  • Seite 416 Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 11.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų laboratorijoms Bandymai atlikti vadovaujantis IEC 60350-1 standarto reikalavimais. ( °C) (min) Pyragaičiai, Apatinis + vir‐...
  • Seite 417 ( °C) (min) Trapios teš‐ Karšto oro Kepimo pa‐ 2 ir 4 140 - 150 25 - 45 los kepiniai srautas dėklas Trapios teš‐ Apatinis + vir‐ Kepimo pa‐ 140 - 150 25 - 45 los kepiniai šutinis kaitini‐ dėklas Skrebutis, Grilis Vielinė...
  • Seite 418 12.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų atramas ir išvalykite orkaitę. 1-as veiks‐ Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji at‐ vės. 2-as veiks‐ Atitraukite lentynos atramos priekį nuo šoninės sienelės. 3-as veiks‐ Lentynos atramos galinę dalį patrauki‐ te nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as veiks‐...
  • Seite 419 – paspauskite, kad sustabdytumėte valymo programą jai nepasibaigus. Kol ekrane matysite durelių užrakto simbolį, orkaite nesinaudokite. Valymo programai pasibaigus: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išvalykite vidines sieneles švelnia Pašalinkite nuo orkaitės dugno visus atvės. šluoste. nešvarumų likučius. 12.4 Kaip valyti vandens bakelį 1-as veiks‐...
  • Seite 420 12.5 Priminimas apie valymą Suveikus priminimo indikatoriui, laikas atlikti valymą. Naudokite funkciją: Pirolizinis valymas. 12.6 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Orkaitės durelės yra trijų stiklo dalių. Galite išimti orkaitės dureles ir vidines stiklo dalis, kad išvalytumėte. Prieš nuimdami stiklo dalis, perskaitykite visą instrukciją „Durelių išėmimas ir įdėjimas“.
  • Seite 421 5-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abiejuose kraš‐ mas. tuose paspauskite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 6-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtu‐ mėte. 7-as veiks‐ Laikydami už viršutinio krašto atsargiai, vie‐ ną po kitos, ištraukite stiklo dalis. Pradėkite nuo viršutinės plokštės.
  • Seite 422 12.7 Kaip pakeisti: Lemputė Halogeninę lemputę visada suimkite skudurėliu, kad ant lemputės neprisviltų riebalų likučiai. ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. Lemputė gali būti karšta. Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐...
  • Seite 423 Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedimo pa‐ šalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką. Prietaisas Vaikų saugos užraktas įjungta. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parinktys. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
  • Seite 424 „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė jo konfi‐ Norėdami vėl prietaisą susieti su mobiliuoju įrenginiu, gūracija. perskaitykite skyrius „Prieš naudojant pirmą kartą“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Maršrutizatorių perkelkite arčiau prietaiso. Šalia prietaiso esanti mikrobangų krosnelė gali trikdyti Išjunkite mikrobangų...
  • Seite 425 Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas BSE778380B 949494837 Modelio identifikatorius BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Energijos efektyvumo rodyklė 81.2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 0.93 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę...
  • Seite 426 Naudokite metalinius prikaistuvius, taip iki minimumo. Maisto gaminimo procesas ir taupiau naudosite energiją. toliau tęsis dėl likusiojo prietaiso karščio. Jei įmanoma, prieš gamindami maistą Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams prietaiso iš anksto nekaitinkite. pašildyti. Jei vienu metu ruošiate kelis patiekalus, tarp Patiekalų...
  • Seite 427 15.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Kai ši funkcija įjungta, įjun‐ gus prietaisą ekranėlyje rodomas šis tekstas: Vaikų saugos užraktas. Norėdami naudotis prietaisu, abėcėlės tvarka pasirinkite kodo raides. Kai parinktis įjungta, išjungus prietaisą...
  • Seite 428 Papildomas meniu Aprašas Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją. Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 16. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Įspėjamo signalo gar‐ Kalba Ekrano ryškumas Mygtukų tonai Paros laikas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Maisto termo‐...
  • Seite 429 Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numatytųjų nuostatų: Kepimo vadovas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Pasirinkite patiekalą. Paspauskite: Paspauskite: Paspauskite Ke‐ pimo vadovas. Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“...
  • Seite 430 Добре дојдовте во AEG! Ви благодариме што го избравте нашиот апарат. Добијте совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка на aeg.com/support За повеќе рецепти, совети, решавање проблеми, преземете ја апликацијата My AEG Kitchen. Можноста за промени е задржана.
  • Seite 431 My AEG Kitchen app МАКЕДОНСКИ...
  • Seite 432 лица со многу обемни и сложени пречки во развојот, освен ако не се под постојан надзор. • Децата треба да бидат под надзор да не играат со апаратот и мобилните уреди со My AEG Kitchen . • Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно.
  • Seite 433 • Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во домашни услови во затворен простор. • Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични сместувања каде неговото користење не надминува (просечно) ниво на користење во домаќинство. •...
  • Seite 434 • Извадете го сиот дополнителен прибор и непотребните работи/истурените течности од апаратот пред чистење со пиролиза. 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа Длабочина на апаратот 569 мм ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Вградена длабочина на 548 мм апаратот Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. Длабочина...
  • Seite 435 2.3 Употребa • Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора да се поврзе на таков начин што нема ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! да може да се извади без алатки. Постои опасност од повреда, • Поврзете го приклучокот за струја со изгореници...
  • Seite 436 – не чувајте влажни јадења и храна • Доколку користите спреј за печка, во апаратот откако ќе завршите со следете ги безбедносните инструкции готвење. на пакувањето. – внимавајте кога ги отстранувате или 2.5 Чистење со пиролиза монтирате додатоците. • Обезбојувањето на емајлот или на не'рѓосувачкиот...
  • Seite 437 светилки се предвидени да издржат спречите затварање на деца или екстремни физички услови во миленици во апаратот. 3. МОНТАЖА 3.1 Вградување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и www.youtube.com/electrolux сигурност. www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation МАКЕДОНСКИ...
  • Seite 438 (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Прицврстување на печката за плакар МАКЕДОНСКИ...
  • Seite 439 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Генерален преглед Контролна табла Електронски програмер Фиока за вода Штекер за сензорот за храна Елемент за греење Светилка Вентилатор Потпора за полици, мобилна Цевка за цедење Вентил за испуштање пареа Позиции на полици Довод на пареа 4.2 Додатоци...
  • Seite 440 Вклучено / Исклучено Притиснете и задржете за вклучување и исклучување на апаратот. Мени Ги наведува функциите на апаратот. Омилени Ги листа омилените поставки. Екран Ги прикажува тековните поставки на апаратот. Промена на светло За вклучување и исклучување на светлото. Брзо загревање За...
  • Seite 441 • Мобилен уред поврзан на истата безжична мрежа. Чекор 1 За да ја преземете апликацијата My AEG Kitchen : Скенирајте го QR-кодот на плочката со спецификации со камерата на вашиот мобилен уред за да се пренасочите на почетната страница на AEG. Плочката со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на...
  • Seite 442 Софтверот во овој производ содржи важечките услови за лиценца, посетете ја компоненти кои се базираат на слободен и страницата: http:// отворен софтвер. AEG со благодарност го aeg.opensoftwarerepository.com (фолдер признава придонесот на заедниците за NIUS). отворен софтвер и роботика во развојниот...
  • Seite 443 Чекор 3 Изберете ја функцијата за греење и притиснете: На екранот се прикажува: температура. Чекор 4 Поставување: температура Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Сензор за храна - можете да го приклучите сензорот во кое било време пред или за време на готвењето. - притиснете...
  • Seite 444 Чекор 13 Преостаната вода може да кондензира во внатрешноста. По готвењето, внимателно отворете ја вратата на печката. Кога печката ќе се олади, исушете ја внатрешноста со мекa крпа. Почекајте најмалку 60 минути по секое користење за да спречите излегување на топла вода...
  • Seite 445 7.5 Функции за греење СТАНДАРД Функција на греење Примена За печење на скара на тенки парчиња храна и за печење тостови леб. Скара За печење големи парчиња месо или живина со коски на една позиција на решетка. За запекување и потпекување. Турбо-печење...
  • Seite 446 Функција на греење Примена За предзагревање порција пред сервирање. Топлење на чинии За одмрзнување на храна (зеленчук и овошје). Времето на одмрзнување зависи од количината и големината на замрзнатата храна. Одмрзнување За јадења како што е лазања или потпечени компири. За запекување и потпекување.
  • Seite 447 7.6 Забелешки за: Печете со осигурате дека рерната работи со влажен воздух највисока можна енергетска ефикасност. Кога ќе ја користите оваа функција, Оваа функција беше искористена за светлото автоматски се исклучува после усогласување со класата за енергетска 30 секунди. ефикасност и барањата за екодизајн (во согласност...
  • Seite 448 Како да изберете опција за завршување Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Поставете го времето на готвење. Чекор 4 Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Заврши го дејството. Чекор 6 Одберете ја претпочитаната: Заврши го дејството. Чекор 7 Притиснете: . Повторувајте го дејството сè додека на екранот не се покаже главниот екран.
  • Seite 449 Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката и проверете дали ногалките се свртени надолу. Плех за печење / Длабока тава: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката. 9.2 Сензор за храна Сензор за храна - ја мери температурата внатре во храната. Може да го користите со секоја...
  • Seite 450 Ставете го врвот Сензор за храна во центарот на Ставете го врвот Сензор за храна е во центарот на месото или рибата, по можност во најдебелиот тепсијата.Сензор за храна треба да се стабилизира во дел. Проверете дали барем 3/4 од него Сензор за едно...
  • Seite 451 Стаклена чинија (А) Капак (B) Вбризгувач, цевка за вбризгување, и челична скара. Цевката за вбризгување (C) служи за готвење на пареа, вбризгувачот (D) служи за директно готвење на пареа. Челична скара (E) 9.4 Готвење на пареа во диетална • Не поставувајте ја жешката чинија за чинија...
  • Seite 452 Чекор 3 Поставете ја рерната на функција за готвење на пареа. 9.5 Директно готвење на пареа Ставете ја чинијата за печење на челичната скара. Додадете малку вода. Не користете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Вбризгувачот може да биде жежок додека работи рерната. Секогаш користете нараквици...
  • Seite 453 Чекор 2 Поставете функција за греење. Чекор 3 - притиснете истовремено за да ја вклучите функцијата. За да ја исклучите функцијата, повторете го чекор 3. 10.3 Автоматско исклучување Заради безбедносни причини, апаратот автоматски се исклучува после некое (°C) (ч) време, ако функцијата на греење работи и 250 - максимум...
  • Seite 454 (°C) (мин) Кифлички, 9 плех за печење или длабока 30 - 40 парчиња тава Пица, замрзната, решетка 10 - 15 0,35 kg Швајцарски ролат плех за печење или длабока 25 - 35 тава Колаче плех за печење или длабока 25 - 30 тава...
  • Seite 455 11.3 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината. Керамички сад Рамна тава за печење Тавче за пица Сад...
  • Seite 456 ( °C) (мин) Пандишпа Конвенциона Решетка 40 - 50 Претходно загрејте ја н лно готвење рерната 10 мин безмасен, калап за колач Ø26 см Пандишпа Готвење со Решетка 40 - 50 Претходно загрејте ја н вентилатор рерната 10 мин безмасен, калап...
  • Seite 457 12.1 Белешки околу чистењето Предниот дел на апаратот чистете го само со крпа од микрофибер натопена со топла вода и умерено средство за чистење. Користете раствор за чистење за да ги исчистите металните површини. Чистете ги дамките со благ детергент. Средства...
  • Seite 458 12.3 Начин на користење: ВНИМАНИЕ! Чистење со пиролиза Ако има други апарати монтирани во Чистете ја рерната со Чистење со истиот плакар, немојте да ги користите пиролиза. истовремено со оваа функција. Тоа може да ја оштети печката. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои ризик од изгореници. Пред...
  • Seite 459 Чекор 5 Вклучете ја печката и поставете ја функцијата: Ниска влажност. Поставете ја температурата на 130 и 230 °C. Исклучете ја печката по 10 минути и почекајте додека не се излади. За да спречите појава на наслаги од бигор, испразнете го садот за вода после секое готвење со пареа.
  • Seite 460 Чекор 1 Отворете ја вратата целосно и држете ги двете шарки. Чекор 2 Подигнете ги и повлечете ги рачките додека не кликнат. Чекор 3 Затворете ја вратата на рерната до првата позиција. Потоа кренете и повлечете за да ја извадите вратата од лежиштето.
  • Seite 461 Чекор 9 По чистењето, монтирајте ги стакленати плочи и вратата на рерната. Ако вратата е правилно монтирана, ќе слушнете клик кога ги затворате рачките. Погрижете се да ги вратите стаклените плочи (A и B) назад по точен редослед. Проверете го симболот...
  • Seite 462 13. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 13.1 Што да се направи ако… Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Апаратот не е поврзан со електрично напојување Проверете дали апаратот е правилно поврзан во или...
  • Seite 463 Чистење Опис Решение Потребни се повеќе од три минути за да се Нема остатоци од бигор во отворот на довод на испразни садот за вода или да истече водата од пареата. Исчистете го садот за вода. отворот на доводот на пареа. Прекин...
  • Seite 464 Број на производ (PNC) ......... Сериски број (SN.) ......... 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информации за производот и лист со информации за производот Име на добавувачот BSE778380B 949494837 Идентификација на модел BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Индекс на енергетска ефикасност 81.2 Класа на енергетска ефикасност...
  • Seite 465 Број на вдлабнатини Извор на топлина Електрична енергија Јачина на глас 72 l Тип на печка Вградена печка BSE778380B 34.0 кг. Маса BSE778380M 33.6 кг. BSK778380M 33.5 кг. IEC/EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и...
  • Seite 466 Можете да ја вклучите светилката повторно но оваа акција ќе ги намали очекуваните штедења на енергија. 15. СТРУКТУРА НА МЕНИ 15.1 Мени Ставка во мени Примена Готвење со помош Ги листа автоматските програми. Чистење Ги листа програмите за чистење. Омилени Ги...
  • Seite 467 15.4 Подмени за: Врски Подмени Опис Wi-Fi За вклучување и исклучување: Wi-Fi. Работење на далечина За вклучување и исклучување на далечинска контрола. Опцијата е видлива само откако ќе го вклучите: Wi-Fi. Автоматско далечинско ракување За започнување автоматски на далечинска операција по притискање...
  • Seite 468 Почнете да го користите апаратот Брзо почнување Вклучете го Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 апаратот и Притиснете и Притиснете: започнете со - одберете готвење со држете: ја претпочитаната стандардната функција. температура и време на функцијата. Брзо исклучување Исклучете го - притиснете...
  • Seite 469 17. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го . Ставете ја амбалажата во соодветни производот во вашиот локален капацитет контејнери за да ја рециклирате. за рециклирање или контактирајте ја Помогнете...
  • Seite 470 Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu są dostępne na stronie aeg.com/support Więcej przepisów, wskazówek i rozwiązań problemów znajdziesz w aplikacji My AEG Kitchen. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
  • Seite 471 My AEG Kitchen app POLSKI...
  • Seite 472 • Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i urządzeniami mobilnymi z aplikacją My AEG Kitchen . • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
  • Seite 473 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Seite 474 • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. • Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory urządzenia wszystkie akcesoria i usunąć...
  • Seite 475 • Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom Rodzaje przewodów przeznaczonych do znamionowym źródła zasilania. montażu lub wymiany w krajach europej‐ • Należy używać wyłącznie prawidłowo skich: zamontowanego gniazda elektrycznego z H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 uziemieniem.
  • Seite 476 • Nie umieszczać produktów łatwopalnych • Upewnić się, że urządzenie ostygło. ani przedmiotów nasączonych Występuje zagrożenie pęknięciem szyb w łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na drzwiach urządzenia. urządzeniu. • Jeśli szyba pęknie, należy ją niezwłocznie • Nie należy udostępniać innym osobom wymienić.
  • Seite 477 potraw i materiałów budowlanych, dlatego • Informacja dotycząca oświetlenia w zaleca się, aby: urządzeniu i elementów oświetleniowych – podczas czyszczenia pirolitycznego i sprzedawanych osobno jako części po nim zapewnić dobrą wentylację. zamienne: Zastosowane elementy – podczas i po nagrzewaniu wstępnym oświetleniowe są...
  • Seite 478 3. INSTALACJA 3.1 Zabudowa OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący www.youtube.com/electrolux bezpieczeństwa. www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 POLSKI...
  • Seite 479 3.2 Mocowanie piekarnika do szafki 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Widok urządzenia Panel sterowania Sterowanie elektroniczne Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Prowadnice blach, wyjmowane Rurka odpływowa Zawór spustowy wody Poziomy umieszczania potraw Otwór wlotowy pary 4.2 Akcesoria • Termosonda Do pomiaru stopnia upieczenia potrawy.
  • Seite 480 5. PANEL STEROWANIA 5.1 Widok panelu sterowania Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oświetlenia Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
  • Seite 481 Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐ Potwierdzenie wyboru lub ustawie‐ Anulowanie ostat‐ przedniego pozio‐ Włączanie i wyłączanie opcji. nia. niej czynności. mu menu. Alarm dźwiękowy wskaźniki funkcji – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwięko‐ Alarm dźwiękowy jest wyłączo‐...
  • Seite 482 • Smartfon połączony z tą samą siecią bezprzewodową. Krok 1 Aby pobrać aplikację My AEG Kitchen : Aby przejść do strony głównej AEG, zeskanować aparatem smartfona kod QR na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej ra‐ mie komory urządzenia. Aplikację można również pobrać bezpośrednio ze sklepu z aplikacjami.
  • Seite 483 7. CODZIENNE UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 7.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia Krok 1 Włączyć piekarnik. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna funkcja pieczenia. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia i nacisnąć: .
  • Seite 484 Krok 9 Nacisnąć: Gdy piekarnik osiągnie ustawioną temperaturę, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 10 Gdy w szufladzie kończy się woda, rozlega się sygnał dźwiękowy. Ponownie napełnić szufladę. Krok 11 Wyłączyć piekarnik. Krok 12 Po zakończeniu pieczenia opróżnić szufladę na wodę. OSTRZEŻENIE! Piekarnik jest gorący.
  • Seite 485 • Dobrze wypieczone albo Więcej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 7.5 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie.
  • Seite 486 SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana.
  • Seite 487 Funkcja pieczenia Zastosowanie Tej funkcji można użyć do wypieku bardzo dobrego chleba i bułek, dzięki czemu zys‐ kają chrupiącą skórkę, połysk i kolor jak pieczywo z profesjonalnej piekarni. Chleb Funkcja jest przeznaczona do pieczenia mięsa, drobiu, potraw z piekarnika i typu cas‐ serole.
  • Seite 488 Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5...
  • Seite 489 9. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 9.1 Wkładanie akcesoriów Wgłębienia zapobiegają również przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu Niewielki występ na górze ma na celu zapobiega zsuwaniu się naczyń z rusztu. zapewnienie większego bezpieczeństwa. Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw i upewnić się, że nóżki są...
  • Seite 490 Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda. Mięso, drób i ryby Zapiekanki Włóż końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ry‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej by;...
  • Seite 491 9.3 Akcesoria do gotowania na Naczynie do dietetycznego pieczenia parze parowego Naczynie do pieczenia dietetycznego składa się ze szklanej miski (A), pokrywy (B), rurki dyszy (C), dyszy (D) oraz grilla stalowego (E). Akcesoria do pieczenia parowego nie są dostarczane z piekarnikiem. Więcej informacji można uzyskać...
  • Seite 492 9.4 Pieczenie parowe w naczyniu do pieczenia dietetycznego Umieścić naczynie do pieczenia na stalowym ruszcie i przykryć pokrywką. Umieścić rurkę dyszy Krok 1 w otworze w pokrywie. Umieścić naczynie do pieczenia na drugim poziomie od dołu. Krok 2 Podłączyć rurkę dyszy do otworu wlotowego pary. Krok 3 Ustawić...
  • Seite 493 10.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia. Krok 3 — nacisnąć jednocześnie, aby włączyć funkcję. Aby wyłączyć funkcję, należy powtórzyć krok 3. 10.3 Automatyczne wyłączanie Ze względu na bezpieczeństwo urządzenie wyłącza się...
  • Seite 494 (°C) (min) Słodkie bułki, 16 szt. blacha do pieczenia ciasta lub 20 - 30 głęboka blacha Bułki, 9 szt. blacha do pieczenia ciasta lub 30 - 40 głęboka blacha Pizza, mrożona, 0,35 ruszt 10 - 15 Rolada biszkoptowa blacha do pieczenia ciasta lub 25 - 35 głęboka blacha Brownie...
  • Seite 495 (°C) (min) Omlet wegetariański blacha do pieczenia pizzy na 25 - 30 ruszcie Warzywa śródziemno‐ blacha do pieczenia ciasta lub 25 - 30 morskie, 0,7 kg głęboka blacha 11.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej powierzchni. Pochłaniają...
  • Seite 496 ( °C) (min) Szarlotka, 2 Termoobieg Ruszt 70 - 90 foremki Ø20 cm Beztłusz‐ Górna/dolna Ruszt 40 - 50 Nagrzewać wstępnie czowy bisz‐ grzałka piekarnik przez 10 min kopt, fo‐ remka do ciasta Ø 26 Beztłusz‐ Termoobieg Ruszt 40 - 50 Nagrzewać...
  • Seite 497 12.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Przód urządzenia należy czyścić tylko ściereczką z mikrofibry zwilżoną ciepłą wodą z łagod‐ nym detergentem. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Usunąć plamy za pomocą łagodnego detergentu. Środki czyszczą‐ Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych zabrudzeń może skutkować...
  • Seite 498 12.3 Obsługa urządzenia: UWAGA! Czyszczenie pirolityczne Jeśli w tej samej szafce zainstalowano Wyczyścić piekarnik za pomocą Czyszczenie inne urządzenia, nie należy używać ich pirolityczne. podczas działania tej funkcji. Mogłoby to spowodować uszkodzenie piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem. Przed Czyszczenie pirolityczne: Wyłączyć...
  • Seite 499 Krok 5 Włączyć piekarnik i wybrać funkcję: Mała wilgotność. Ustawić temperaturę na wartość od 130 do 230°C. Wyłączyć piekarnik po upływie 10 minut i zaczekać, aż ostygnie. Aby zapobiec osadzaniu się kamienia, należy opróżniać zbiornik na wodę po każdym pieczeniu parowym. Po zakończeniu czyszczenia: Wyłączyć...
  • Seite 500 Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi i chwycić oba za‐ wiasy. Krok 2 Podnieść i pociągnąć zatrzaski, aż słyszalne będzie kliknięcie. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika, ustawiając je w pierwszej pozycji otworzenia. Następnie unosząc i pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania. Krok 4 Położyć...
  • Seite 501 Krok 9 Po wyczyszczeniu zamontować szyby i drzwi piekarnika. Jeśli drzwi są zainstalowane prawidłowo, podczas zamykania zatrzasków słychać kliknięcie. Umieścić szyby (A i B) z powrotem we właściwych miejscach w odpowiedniej kolejności. Sprawdzić sym‐ bol/nadruk na boku szyby. Każda z szyb wygląda ina‐ czej, aby ułatwić...
  • Seite 502 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 13.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Patrz schemat połączeń. Nie ustawiono aktualnego czasu.
  • Seite 503 Przerwa w zasilaniu zawsze powoduje czyszczenie, jeśli zostało przerwane na przerwanie czyszczenia. Powtórzyć skutek przerwy w zasilaniu. Problemy z sygnałem Wi-Fi Możliwa przyczyna Środek zaradczy Problem z sygnałem sieci bezprzewodowej. Sprawdzić, czy urządzenie przenośne jest połączone z siecią bezprzewodową. Sprawdź sieć bezprzewodową i router. Uruchom ponownie router.
  • Seite 504 Numer produktu (PNC) ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 14. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 14.1 Informacje o produkcie i Karta produktu Nazwa dostawcy BSE778380B 949494837 Dane identyfikacyjne modelu BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Wskaźnik efektywności energetycznej 81.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐...
  • Seite 505 14.2 Oszczędzanie energii pojawia się informacja o cieple resztkowym. Ciepło resztkowe można wykorzystać do utrzymania temperatury potrawy. Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy Urządzenie wyposażono w funkcje zmniejszyć temperaturę urządzenia do umożliwiające oszczędzanie energii minimum na 3-10 min przed zakończeniem podczas codziennego pieczenia.
  • Seite 506 15.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Czyszczenie pirolityczne, krótkie Czas trwania: 1 h. Czyszczenie pirolityczne, normalne Czas trwania: 1 h 30 min. Czyszczenie pirolityczne, Intensyw. Czas trwania: 2 h 30 min. 15.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
  • Seite 507 Podmenu Opis Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Aktualna godzina Ustawia aktualną godzinę i datę. 15.6 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania.
  • Seite 508 Gotowanie na parze: Gotowanie na parze: Wlać zimną wodę z kranu do szuflady na wodę. 200 - 220 150 - 210 160 - 200 130 °C Postępować zgodnie ze wskazówkami na wy‐ °C °C °C świetlaczu. Mała wil‐ Regenera‐ gotność Funkcja Gotowanie Chleb...
  • Seite 509 Добро дошли у AEG! Хвала што сте изабрали наш уређај. Погледајте савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку на aeg.com/support За још више рецепата, савета и метода решавања проблема преузмите апликацију My AEG Kitchen. Задржано право измена.
  • Seite 510 My AEG Kitchen app СРПСКИ...
  • Seite 511 инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen . • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући начин.
  • Seite 512 • Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким домаћинствима и сличним објектима за смештај где употреба не би превазилазила (просечан) ниво потрошње по домаћинству. • Само квалификована особа може да монтира овај уређај и замени кабл. •...
  • Seite 513 • Пре пиролитичког чишћења, уклоните сав прибор из рерне, као и остатке хране или масноће које су просуте/ наталожене унутар уређаја. 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа Ширина задње стране 559 mm уређаја УПОЗОРЕЊЕ! Дубина уређаја 569 mm Само квалификована особа може да инсталира...
  • Seite 514 уређаја или ниши испод уређаја, браон проводника за фазу и плавог нарочито када уређај ради или када су проводника за нулу. врата врела. 2.3 Употреба • Заштита од удара делова под напоном и изолованих делова мора да се причврсти тако да не може да се уклони УПОЗОРЕЊЕ! без...
  • Seite 515 – Немојте сипати воду директно у • Уколико користите спреј за рерну, врућ уређај. придржавајте се упутстава о – Немојте држати у уређају влажно безбедности на амбалажи. посуђе и храну након завршетка 2.5 Пиролитичко чишћење кувања. – Будите пажљиви када скидате или постављате...
  • Seite 516 • Уклоните кваку да бисте спречили да се сијалице су намењене да издрже деца или кућни љубимци заглаве у екстремне физичке услове у кућним уређају. 3. ИНСТАЛАЦИЈА 3.1 Уграђивање УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation СРПСКИ...
  • Seite 517 (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Причвршћивање рерне за кухињски елемент СРПСКИ...
  • Seite 518 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Општи приказ Командна табла Електронски програматор Фиока за воду Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Одводна цев Вентил за одвод воде Положаји решетке Црево за пару 4.2 Прибор • Температурни сензор За мерење колико је храна испечена. •...
  • Seite 519 Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апарат. кључено Мени Наводи функције апарата. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. Прекидач лампице За укључивање и искључивање лампице. Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните...
  • Seite 520 • Мобилни уређај повезан на исту бежичну мрежу. Корак 1 Преузимање апликације My AEG Kitchen : Скенирајте камером на мобилном уређају QR кôд на плочици са техничким карактеристикама да бисте се преусмерили на AEG почетну страницу. Плочица са техничким карактеристикама налази се на предњој страни оквира уну‐...
  • Seite 521 Софтвер у овом производу садржи видели пуне информације о њиховим компоненте засноване на бесплатном ауторским правима и важеће услове софтверу и софтверу отвореног кода. AEG лиценцирања, посетите странице: http:// са захвалношћу прихвата допринос aeg.opensoftwarerepository.com (фасцикла заједница отвореног софтвера и роботике...
  • Seite 522 Корак 5 Притисните: Температурни сензор - можете да прикључите сензор у било ком тренутку пре или током кувања. - притисните да бисте искључили функцију загревања. Корак 6 Искључите рерну. 7.2 Како се подешава: функција загревања на пари Корак 1 Укључите рерну. Изаберите...
  • Seite 523 7.3 Резервоар за воду Индикатор резервоара за воду Индикатор резервоара за воду Резервоар је празан. Поново напу‐ ните резервоар. Резервоар је пун. Ако у резервоар сипате превише воде, сигурносни одводни вентил испустиће сувишну воду на дно Резервоар је пун до половине. унутрашњости.
  • Seite 524 7.5 Функције загревања СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj решетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање За печење на највише три положаја решетке истовремено и за сушење хране. Подесите...
  • Seite 525 Функција загрева‐ Примена ња За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За загревање посуђа пре сервирања. Загревање посуђа За одмрзавање хране (поврћа и воћа). Време одмрзавања зависи од количине и величине смрзнуте хране. Одмрзавање За јела као што су лазање или гратинирани кромпир. За спремање гратинираних јела...
  • Seite 526 Функција загрева‐ Примена ња Функција је погодна за месо, живину, јела из пећнице и касероле. Захваљујући комбинацији паре и топлоте, месо добија меку и сочну текстуру, заједно са хр‐ скавом корицом. Ниска влажност 7.6 Напомене у вези са: Влажно прекидана и како би пећница радила на печење...
  • Seite 527 Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Крај активности. Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности. Корак 7 Притисните: .
  • Seite 528 Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐ шетке и водите рачуна да ножице буду окрену‐ те надоле. Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 9.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком...
  • Seite 529 Убаците врх Температурни сензор у центар меса, Убаците врх Температурни сензор тачно у центру ка‐ рибе, ако је могуће у најдебљи део. Водите сероле. Температурни сензор треба да стоји стабилно рачуна да барем 3/4 Температурни сензор буде на једном месту током печења. Да бисте то постигли, унутар...
  • Seite 530 Стаклена посуда (A) Поклопац (B) Бризгаљка, цев бризгаљке и челична решетка. Цев бризгаљке (C) служи за кување на пари, а бриз‐ гаљка (D) за кување на директној пари. Челична решетка (E) • Не стављајте врелу посуду за печење • Не чистите посуду за печење на...
  • Seite 531 9.5 Кување на директној пари Ставите посуду за печење на челичну решетку. Успите мало воде. Не стављајте поклопац. УПОЗОРЕЊЕ! Бризгаљка може бити врела док рерна ради. Увек користите рукавице за рерну. Из‐ вадите бризгаљку из рерне кад не користите функцију паре. Прикључите...
  • Seite 532 10.3 Aутоматско искључивање Из безбедносних разлога уређај се искључује након неког времена ако (°C) (ч) функција загревања ради, а ви не 250 - максимално промените подешавања. Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Крај, Споро кување. (°C) (ч) 10.4 Вентилатор...
  • Seite 533 (°C) (мин) Брауни колач плех за печење или посуда 25 - 30 за скупљање масноће Суфле, 6 комада керамичке посуде на решет‐ 25 - 30 кастој полици Корица за флан плех за флан на решеткастој 15 - 25 полици Сендвич-торта Вик‐ посуда...
  • Seite 534 Мала посуда за печење Плех за пицу Посуда за печење Плех за флан Керамички Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Пречник 8 cm, Пречник 28 cm Пречник 26 cm Пречник 28 cm висина 5 cm 11.4 Табеле кувања за институте за...
  • Seite 535 ( °C) (мин) Немасна Печење уз Решеткаста 2 и 4 40 - 60 Претходно загрејте бисквит равни вентил. полица рерну у трајању од торта, ка‐ 10 мин. луп за торту Ø 26 Шкотски Печење уз Плех за 140 - 150 20 - 40 колачић...
  • Seite 536 Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други остаци могу проузроковати пожар. У апарату или на стакленим плочама на вратима може доћи до кондензовања влаге. Да бисте смањили кондензацију, пустите апарат да ради 10 минута пре кувања. Не чувајте...
  • Seite 537 Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и сачекајте Уклоните сав прибор. Очистите дно рерне и унутрашње да се охлади. стакло врата рерне топлом водом и меком крпом. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Укључите рерну. Изаберите режим чишћења. Притисните: / Чишћење. Опција...
  • Seite 538 Када се чишћење заврши: Искључите рерну. Испразните резервоар Исперите резервоар за воду и Очистите одводну цев за воду. Погледајте део очистите преостале наслаге топлом водом и благим Свакодневна употреба, каменца меком крпом. детерџентом. одељак „Пражњење ре‐ зервоара за воду“. Табела испод приказује опсег тврдоће воде (dH) са одговарајућим нивоом наслага калцијума...
  • Seite 539 Корак 1 Потпуно отворите врата и ухватите обе шарке. Корак 2 Подигните и повуците бравице док не кликну. Корак 3 Затворите врата пећнице до пола, до пр‐ вог отвореног положаја. Затим подигните и повуците да бисте уклонили врата из ле‐ жишта.
  • Seite 540 Корак 9 Након чишћења, угрејте стаклене плоче и врата пећнице. Ако су врата исправно постављена, чућете клик приликом затварања бравица. Водите рачуна да стаклене плоче (A и B) вратите одговарајућим редоследом. Потражите симбол / одштампану зону на бочној страни стаклене плоче, јер...
  • Seite 541 13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 13.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напајање или Проверите да ли је уређај правилно укључен у стру‐ није правилно прикључен. ју.
  • Seite 542 Прекид напајања увек прекида чишћење. Поновите чишћење ако је прекинуто због нестанка струје. Проблеми са Wi-Fi сигналом Могући узрок Решење Проблем са бежичним мрежним сигналом. Проверите да ли је ваш мобилни уређај повезан са бежичном мрежом. Проверите бежичну мрежу и рутер. Рестартујте...
  • Seite 543 Број производа (PNC) ......... Серијски број (S.N.) ......... 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача BSE778380B 949494837 Идентификација модела BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐...
  • Seite 544 IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка. 14.2 Уштеда енергије Вентилатор и лампица настављају да раде. Када искључите апарат, дисплеј приказује преосталу топлоту. Можете да користите...
  • Seite 545 Ставка у менију Примена Подешавања Везе За подешавање мрежне конфигурације. Конфигурација Користи се за подешавање конфигурације уређаја. Сервисирање Приказује верзију софтвера и конфигурацију. 15.2 Подмени за: Чишћење Подмени Примена Пиролитичко чишћење, брзо Трајање: 1 h. Пиролитичко чишћење, нормално Трајање: 1 h 30 min. Пиролитичко...
  • Seite 546 15.5 Подмени за: Конфигурација Подмени Опис Језик Подешава језик уређаја. Осветљеност дисплеја Подешава осветљеност дисплеја. Звукови тастера Укључује и искључује звук поља осетљивих на додир. Звук није могуће искључити за: Јачина звучног сигнала Подешава јачину звукова тастера и сигнала. Доба дана Подешава...
  • Seite 547 Почните да кувате - притисните да би‐ - притисните да ук‐ - изаберите функ‐ – подесите темпе‐ - притисните да би‐ сте почели да кува‐ ључите уређај. цију загревања. ратуру. сте потврдили. те. Кување на пари Кување на пари Сипајте хладну воду из водовода у фиоку за 200 - 220 150 - 210 160 - 200...
  • Seite 548 Pozdravljeni pri podjetju AEG! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali našo napravo. Pridobite nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil na aeg.com/support Za več receptov, namigov in odpravljanje težav prenesite aplikacijo My AEG Kitchen. Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..............550 2.
  • Seite 549 My AEG Kitchen app SLOVENŠČINA...
  • Seite 550 če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen . • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite.
  • Seite 551 takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače uporabe. • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. • Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara.
  • Seite 552 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Montaža Dolžina napajalnega kabla. 1500 mm Kabel je v desnem vogalu OPOZORILO! na hrbtni strani To napravo lahko namesti le strokovno Pritrdilni vijaki 4x25 mm usposobljena oseba. 2.2 Električne povezave • Odstranite vso embalažo. • Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave.
  • Seite 553 • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem • Gesla za brezžično povezavo Wi-Fi ne zaprite vrata naprave. razkrijte nikomur. • Ta naprava je dobavljena z vtičem in OPOZORILO! napajalnim kablom. Obstaja nevarnost škode na napravi. Vrste kablov, ki so primerni za priključitev •...
  • Seite 554 • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. občutljivi na temperaturne spremembe in Uporabljajte samo nevtralna čistilna izpust hlapov. sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte • Visokotemperaturno pirolitično čiščenje abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali vseh pirolitičnih pečic lahko poškoduje kovinskih predmetov. površine s prevleko proti prijemanju na •...
  • Seite 555 živali ujeli v napravo. 3. NAMESTITEV 3.1 Vgradnja OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560...
  • Seite 556 3.2 Pritrditev pečice v omaro 4. OPIS IZDELKA 4.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Elektronski programator Predal za vodo Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Nosilec police, snemljiv Odtočna cev Ventil za odvod vode Položaji polic Dovod za paro 4.2 Pripomočki •...
  • Seite 557 5. UPRAVLJALNA PLOŠČA 5.1 Pregled upravljalne plošče VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice.
  • Seite 558 Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji – za pomikanje po prikazovalniku. Za vrnitev za eno Za preklic zadnje‐ Za potrditev izbire/nastavitve. Za vklop in izklop funkcij. stopnjo v meniju. ga dejanja. Aktiviraj alarm indikatorji funkcije – ko nastavljeni čas pečenja poteče, se oglasi zvočni signal. Funkcija je vklopljena.
  • Seite 559 1. korak Za prenos aplikacije My AEG Kitchen : Skenirajte QR kodo na ploščici za tehnične navedbe s ka‐ mero na vaši mobilni napravi, da se vas preusmeri na domačo stran družbe AEG. Ploščica za teh‐ nične navedbe se nahaja na sprednjem okvirju notranjosti naprave. Aplikacijo si lahko prenesete tu‐...
  • Seite 560 7.1 Nastavitev: Funkcije pečice 1. korak Vklopite pečico. Na prikazovalniku se prikaže privzeta funkcija pečice. 2. korak Pritisnite simbol funkcije pečice za vstop v podmeni. 3. korak Izberite funkcijo pečice in pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže: temperatura. 4. korak Nastavite: temperaturo.
  • Seite 561 12. korak Po končanem pečenju izpraznite predal za vodo. OPOZORILO! Pečica je vroča. Obstaja tveganje opeklin. Pri praznjenju predala za vodo bo‐ dite previdni. 13. korak Odvečna voda lahko kondenzira v pečici. Po kuhanju previdno odprite vrata pečice. Ko se pečica ohladi, notranjost osušite z mehko krpo.
  • Seite 562 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: 7.5 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gratiniranje in dodatno zapečenost.
  • Seite 563 POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanje Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja). Čas odtaljevanja je odvisen od količine in velikosti zamrznjene hrane.
  • Seite 564 Funkcija pečice Aplikacija Funkcija je primerna za meso, perutnino, jedi iz pečice in enolončnice. Zahvaljujoč kombinaciji pare in toplote je meso mehko in sočno ter ima hrustljavo površino. Vlaga nizka 7.6 Opombe v zvezi s: Vlažno Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 pečenje sekundah samodejno ugasne.
  • Seite 565 Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Končaj. 6. korak Izberite želeni: Končaj. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni zaslon. Zamik vklopa kuhanja 1.
  • Seite 566 Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in po‐ skrbite, da bodo nožice obrnjene navzdol. Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 9.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C.
  • Seite 567 Vstavite konico Sonda za hrano v sredino mesa ali ri‐ Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesne‐ be, če je možno, v najdebelejši del. Prepričajte se, da ga zvitka. Sonda za hrano med pečenjem mora biti trdno je vsaj 3/4 Sonda za hrano v jedi. na enem mestu.
  • Seite 568 Steklena posoda (A) Pokrov (B) Injektor, cev za injektor in jeklena rešetka. Cev za injektor (C) je namenjena kuhanju v sopari, injektor (D) pa neposrednemu kuhanju v sopari. Jeklena rešetka (E) • Vroče posode za pečenje ne postavljajte • Posode za pečenje ne čistite z abrazivnimi na hladne/mokre površine.
  • Seite 569 9.5 Neposredno kuhanje v sopari Posodo za pečenje postavite na jekleno rešetko. Dodajte nekaj vode. Ne uporabite pokrova. OPOZORILO! Med delovanjem pečice se lahko injektor segreje. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice. Ko ne uporabljate funkcije kuhanja v sopari, injektor odstranite iz pečice. 1.
  • Seite 570 10.3 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija (°C) pečice in ne spremenite nastavitev. 250 - maksimalno Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Konec, (°C) Pečenje z nizko temp. 30 - 115 12.5 10.4 Ventilator za hlajenje...
  • Seite 571 (°C) (min.) Testo za kolač Model za testo za kolač na 15 - 25 mreži za pečenje Viktorijin kolač Posoda za peko na mreži za 40 - 50 pečenje Poširana riba, 0,3 kg Pekač ali prestrezna posoda 20 - 25 Cela riba, 0,2 kg Pekač...
  • Seite 572 11.4 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za testne inštitute Preizkusi v skladu z IEC 60350-1. ( °C) (min) Drobno pe‐ Gretje zgoraj/ Pekač za pe‐ 20 - 35 civo (20 ko‐ spodaj civo sov na pe‐ kač) Drobno pe‐ Vroči zrak Pekač...
  • Seite 573 ( °C) (min) Toast, 4–6 Žar Mreža za pe‐ Največje 1 - 5 Pečico predhodno se‐ kosov čenje grejte za 10 min. Goveji bur‐ Žar Mreža za pe‐ Največje 20 - 30 Mrežo za pečenje po‐ ger, 6 ko‐ čenje, pre‐ stavite na četrti, pre‐...
  • Seite 574 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Sprednji del nosilca rešetke povlecite stran od stranske stene. 3. korak Zadnji del nosilca rešetke potegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 575 Ko se čiščenje konča: Izklopite pečico in počakajte, da Notranjost pečice očistite z mehko Z dna pečice odstranite ostanke. se ohladi. krpo. 12.4 Postopek čiščenja: Posoda za vodo 1. korak Izklopite pečico. 2. korak Pod dovod za paro postavite globok pekač. 3.
  • Seite 576 Uporabite funkcijo: Pirolitično čiščenje. 12.6 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat Vrata pečice imajo tri steklene plošče. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«. POZOR! Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč. 1.
  • Seite 577 7. korak Držite steklene plošče vrat za zgornji rob in jih previdno izvlecite eno za drugo. Začnite z zgornjo ploščo. Poskrbite, da steklene plo‐ šče povsem zdrsnejo iz nosilcev. 8. korak Steklene plošče očistite z vodo in milom. Steklene plošče temeljito posušite. Steklenih plošč ne po‐ mivajte v pomivalnem stroju.
  • Seite 578 Žarnica na zadnji steni 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Namestite stekleni pokrov. 13. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 13.1 Kaj storite v primeru …...
  • Seite 579 Čiščenje Opis Rešitev V notranjosti naprave je voda. V posodi za vodo ni preveč vode. Pečenje s paro ne deluje. V dovodu za paro ni ostankov vodnega kamna. Pečenje s paro ne deluje. V posodi za vodo je voda. Praznjenje posode za vodo traja dlje kot tri minute ali V dovodu za paro ni ostankov vodnega kamna.
  • Seite 580 Model (MOD.) ......... Produktna številka (PNC) ......... Serijska številka (S.N.) ......... 14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 14.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja BSE778380B 949494837 Identifikacija modela BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Indeks energijske učinkovitosti 81.2 Razred energijske učinkovitosti SLOVENŠČINA...
  • Seite 581 Število votlin pečice Toplotni vir Električna energija Prostornina 72 l Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku BSE778380B 34.0 kg Masa BSE778380M 33.6 kg BSK778380M 33.5 kg IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari –...
  • Seite 582 15. STRUKTURA MENIJA 15.1 Meni Element menija Aplikacija Kuharski pomočnik Našteva samodejne programe. Čiščenje Našteva programe čiščenja. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Možnosti Za nastavitev konfiguracije naprave. Nastavitve Povezave Za nastavitev omrežne konfiguracije. Nastavitev Za nastavitev konfiguracije naprave. Servis Prikaže različico in konfiguracijo programske opreme. 15.2 Podmeni za: Čiščenje Podmeni Aplikacija...
  • Seite 583 Podmeni Opis Daljinsko upravljanje Za vklop in izklop daljinskega upravljalnika. Funkcija je vidna samo po vklopu: Wi-Fi. Samodejno daljinsko delovanje Za samodejni vklop daljinskega upravljanja po pritisku ZAČETEK. Funkcija je vidna samo po vklopu: Wi-Fi. Omrežje Za preverjanje stanja omrežja in moči signala: Wi-Fi. Pozabi omrežje Za onemogočanje samodejnega povezovanja trenutnega omrežja z napravo.
  • Seite 584 Začnite uporabljati napravo Hitri začetek Vklopite napravo in 1. korak 2. korak 3. korak začnite s pečenjem s Pritisnite in držite: privzeto temperaturo – Izberite Pritisnite: in časom funkcije. želeno funkcijo. Hitri izklop Kadarkoli izklopite – pritisnite in držite, dokler se naprava ne izklopi. napravo, poljubni za‐...
  • Seite 585 Ласкаво просимо до AEG! Дякуємо, що обрали наш прилад. Отримуйте поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, інформацію щодо сервісу та ремонту на aeg.com/support Щоб отримати ще більше рецептів, підказок, інформацію щодо усунення несправностей, завантажте застосунок My AEG Kitchen.
  • Seite 586 My AEG Kitchen app УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 587 поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під безперервним спостереженням. • Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом та мобільними пристроями з My AEG Kitchen . • Тримайте усі пакувальні матеріали подалі від дітей та утилізуйте їх належним чином.
  • Seite 588 • Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах у приміщенні. • Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. • Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен лише...
  • Seite 589 • Не використовуйте для очищення скляної поверхні дверцят жорсткі абразивні засоби чи металеві шкребки, оскільки це може призвести до появи тріщин на склі, що може спричинити руйнування скла. • Перед піролітичним очищенням вийміть всі аксесуари з духової шафи та видаліть залишки їжі з камери приладу. 2.
  • Seite 590 • Будьте обережні, аби не пошкодити штепсельну вилку та кабель. Якщо Загальна потуж‐ Поперечний пере‐ кабель живлення потребує заміни, ність (Вт) тин кабелю (мм²) зверніться до нашого сервісного центру. максимум 1380 3x0.75 • Пильнуйте, щоб кабель живлення не торкався або не був надто наближений максимум...
  • Seite 591 Зверніться до авторизованого ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сервісного центру. • Будьте обережні, знімаючи дверцята з Існує ризик пошкодження приладу. приладу. Дверцята важкі! • Щоб запобігти пошкодженню або • Регулярно очищуйте прилад, щоб знебарвленню емалі, дотримуйтеся запобігти пошкодженню матеріалу таких рекомендацій: поверхні. – не ставте посуд або інші предмети •...
  • Seite 592 – забезпечують належну вентиляцію окремо: Ці лампи призначені для під час і після початкового використання у побутових приладах з попереднього прогрівання. екстремальними фізичними умовами, • Не проливайте і не наливайте воду на такими як температура, вібрація, дверцята духової шафи під час і після вологість, або...
  • Seite 593 3. УСТАНОВКА 3.1 Вбудовування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо www.youtube.com/electrolux техніки безпеки. www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 594 3.2 Як закріпити духовку в секції 4. ОПИС ВИРОБУ 4.1 Загальний огляд Панель керування Електронний програмуючий пристрій Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Опорна рейка, знімна Зливна труба Клапан вихідного отвору для води Рівні полиць Отвір для виходу пари 4.2 Аксесуари...
  • Seite 595 5. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 5.1 Огляд панелі керування Увімк. / Вимк. Натисніть і утримуйте, щоб увімкнути та вимкнути прилад. Меню Перелік функцій приладу. Улюблене Перелік улюблених налаштувань. Дисплей Показує поточні налаштування приладу. Перемикач лампи Увімкнення і вимкнення лампи. Швидкий нагрів Увімкнення та вимкнення функції: Швидкий нагрів. Натисніть...
  • Seite 596 Індикатори дисплея Базові індикатори — для навігації на дисплеї. Перехід на один Підтвердження вибору/налашту‐ Скасування оста‐ Вимкнення та ввімкнення оп‐ рівень назад у вання. нньої дії. цій. меню. Звуковий сигнал (індикатори функції) — після закінчення встановленого часу готування лунає сигнал. Функцію...
  • Seite 597 • Мобільний пристрій підключений до тієї ж бездротової мережі. Крок 1 Щоб завантажити додаток My AEG Kitchen : Відскануйте QR-код на табличці з технічними да‐ ними за допомогою камери на мобільному пристрої, щоби перейти на домашню сторінку AEG. Паспортна табличка розташована на передньому краї камери приладу. Ви також можете зав‐...
  • Seite 598 З духової шафи під час попереднього прогрівання може виділятися запах і дим. Переконайтеся в тому, що приміщення добре провітрюється. 7. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 7.1 Налаштування: Функції нагріву Крок 1 Увімкніть духову шафу. На дисплеї відображається функція нагріву за промовчанням. Крок...
  • Seite 599 Крок 7 Наповніть лоток для води холодною водою до максимального рівня (приблизно 900 мл), доки не пролунає сигнал або на дисплеї не з’явиться повідомлення. Не заливайте воду в резер‐ вуар понад його максимальну ємність. Існує ризик протікання, переливання води та пошкод‐ ження...
  • Seite 600 7.4 Налаштування: Допомога при готуванні Для кожної страви в цьому підменю запропоновано функцію та температуру. Час і температуру можна регулювати. Для деяких страв також можна готувати з: • Зважувати автоматично • Термощуп Ступінь приготування страви: • Непросмажений або Менше • Середній •...
  • Seite 601 Функція нагріву Додаток Для прискорення піднімання дріжджового тіста. Запобігає висиханню поверхні ті‐ ста та зберігає тісто еластичним. Вистоювання тіста Вентилятор, Традиційне готування: при встановленні температури нижче 80°C лампа вимикається автоматично через 30 с. СПЕЦІАЛЬНІ СТРАВИ Функція нагріву Додаток Для консервування овочів (наприклад, огірків). Консервування...
  • Seite 602 ПАРА Функція нагріву Додаток Розігрівання страв парою запобігає висушуванню їхньої поверхні. Тепло розподі‐ ляється повільно та рівномірно, що дає змогу відновити смак і аромат страви, ні‐ би її щойно було приготовлено. Цю функцію можна використовувати для повтор‐ Регенерація парою ного нагрівання страви безпосередньо на тарілці. Можна одночасно повторно нагрівати...
  • Seite 603 8.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування годинника Крок 1 Натисніть: Час доби. Крок 2 Встановіть час. Натисніть: Встановлення часу готування Крок 1 Оберіть функцію нагріву та встановіть температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Як обрати опцію закінчення Крок 1 Оберіть...
  • Seite 604 Зміна налаштувань таймера Крок 1 Натисніть: Крок 2 Встановіть значення таймера. Крок 3 Натисніть: Встановлений час можна змінити в будь-який момент процесу готування. 9. СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ 9.1 Встановлення аксесуарів перекиданню. Високий обідок навкруги полички не дає посуду зісковзнути з Невелика...
  • Seite 605 Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати кімнат‐ Не використовуйте для рідких Під час приготування він повинен зали‐ ну температуру. страв. шатися всередині страви. Духова шафа розраховує приблизний час закінчення процесу готування. Він залежить від кількості продуктів, вибраної функції духової шафи та температури. Спосіб...
  • Seite 606 Крок 8 Натисніть: Коли страва досягає встановленої температури, лунає сигнал. Можна зупинити роботу духо‐ вої шафи або продовжити готування для доброго просмаження страви. Крок 9 Вийміть Термощуп вилку з гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик обпектися, оскільки Термощуп стає гаряче. Будьте обережні під...
  • Seite 607 Інжектор, інжекторна трубка та металева решітка. Металева решітка (E) 9.4 Готування на парі в деку для • Не ставте гарячий посуд на холодні або приготування дієтичних страв вологі поверхні. • Не наливайте холодні рідини в деко для випікання, коли воно гаряче. •...
  • Seite 608 10. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 10.1 Як зберегти: Улюблене приготування, температура або функція очищення. Можна зберегти три улюблені Ви можете зберігати свої улюблені налаштування. налаштування, як-от функція нагріву, час Крок 1 Увімкніть прилад. Крок 2 Оберіть бажане налаштування. Крок 3 Натисніть: . Оберіть: Улюблене. Крок...
  • Seite 609 11. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 11.1 Рекомендації щодо приготування У таблицях указано орієнтовні значення температури та часу приготування. Вони залежать від рецепту, а також якості та кількості інгредієнтів, що використовуються. Результати випікання та смаження страв за допомогою цього приладу неможливо порівняти з тими, які ви отримували...
  • Seite 610 (°C) (хв.) Шашлик, 0,5 кг деко для випікання або гли‐ 25 - 30 бока жаровня Печиво, 16 шт. деко для випікання або гли‐ 20 - 30 бока жаровня Мигдальні тістечка, деко для випікання або гли‐ 25 - 35 24 шт. бока...
  • Seite 611 ( °С) (хв) Маленькі Традиційне Деко для ви‐ 20 - 35 тістечка, готування пічки 20 штук на піддон Маленькі Вентилятор Деко для ви‐ 150 - 160 20 - 35 тістечка, пічки 20 штук на піддон Маленькі Вентилятор Деко для ви‐ 2 та...
  • Seite 612 ( °С) (хв) Бургер із Гриль Комбінована макс. 20 - 30 Установіть комбіно‐ яловичини, решітка, під‐ вану решітку на че‐ 6 штук, 0,6 дон для зби‐ твертий рівень, а під‐ кг рання жиру дон для збирання жи‐ ру — на третій рівень духової...
  • Seite 613 Крок 1 Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охолоне. Крок 2 Спочатку потягніть передню части‐ ну опорної рейки від бічної стінки. Крок 3 Потягніть задню частину опорної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок 4 Щоби встановити опори поличок, виконайте...
  • Seite 614 Після завершення очищення виконайте наведені нижче дії. Вимкніть духову шафу й заче‐ Протріть внутрішню камеру м’якою Видаліть залишки з дна камери духо‐ кайте, доки вона охолоне. тканиною. вої шафи. 12.4 Як чистити: Резервуар для води Крок 1 Вимкніть духову шафу. Крок...
  • Seite 615 12.5 Нагадування про очищення Коли з'явиться нагадування, рекомендується виконати очистку. Використовуйте функцію: Піролітичне очищення. 12.6 Як зняти та встановити: Дверцята Дверцята духової шафи складаються із трьох скляних панелей. Для очищення дверцята духової шафи та внутрішні скляні панелі можна зняти. Перш ніж знімати скляні панелі, прочитайте...
  • Seite 616 Крок 5 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і на‐ тисніть у напрямку всередину, щоб вивіль‐ нити прокладку. Крок 6 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 7 Утримуйте скляні панелі дверцят за верх‐ ній...
  • Seite 617 12.7 Як замінити: Лампа Завжди тримайте галогенову лампу ганчіркою, щоб запобігти підгорянню залишків жиру на лампі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. Лампа може бути гарячою. Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. Зачекайте, Відключіть духову шафу від елек‐ Покладіть...
  • Seite 618 Прилад не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Запобіжник перегорів. Переконайтеся, що запобіжник є причиною пробле‐ ми. Якщо проблема виникає знову, зверніться до кваліфікованого електрика. Прилад Захист від доступу дітей увімкнено. Див. розділ «Меню», підменю для: Опції. Компоненти Опис...
  • Seite 619 Проблеми із сигналом Wi-Fi Можлива причина Спосіб вирішення Встановлено новий маршрутизатор або змінено на‐ Щоби налаштувати прилад і мобільний пристрій зно‐ лаштування маршрутизатора. ву, зверніться до розділу «Перед першим користу‐ ванням», «Бездротовий зв’язок». Слабкий сигнал бездротової мережі. Перемістіть маршрутизатор якомога ближче до при‐ ладу.
  • Seite 620 ......... Код виробу (PNC) ......... Серійний номер (S.N.) ......... 14. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 14.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу Назва постачальника BSE778380B 949494837 Ідентифікатор моделі BSE778380M 949494836 BSK778380M 949494838 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐...
  • Seite 621 14.2 Енергозбереження дисплей показує залишкове тепло. Залишкове тепло можна використовувати для підтримання страви теплою. Якщо тривалість готування перевищує Прилад має функції, що допомагають 30 хвилин, опустіть температуру приладу зберігати електроенергію під час до мінімуму за 3–10 хвилин до завершення щоденного готування. готування.
  • Seite 622 Пункт меню Додаток Налаштування З'єднання Налаштування конфігурації мережі. Установка Налаштування конфігурації приладу. Сервіс Відображення версії та конфігурації програмного забезпечення. 15.2 Підменю для: Очищення Підменю Додаток Піролітичне очищення, швидке Тривалість: 1 h. Піролітичне очищення, норма Тривалість: 1 h 30 min. Піролітичне очищення, інтенсив Тривалість: 2 h 30 min.
  • Seite 623 15.5 Підменю для: Установка Підменю Опис Мова Встановлення мови приладу. Яскравість дисплею Встановлення яскравості дисплея. Сигнали кнопок управл. Увімкнення і вимкнення звуку натискання сенсорних кнопок. Не‐ можливо вимкнути звук для: Рівень гучності Встановлення гучності звуку натискання кнопок та сигналів. Час доби Встановлення...
  • Seite 624 Початок готування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 — натисніть, щоб — натисніть, щоб — виберіть функцію — встановіть тем‐ — натисніть, щоб розпочати готуван‐ увімкнути прилад. нагріву. пературу. підтвердити. ня. Приготування на парі Приготування на парі Налийте...
  • Seite 628 867376779-D-402023...

Diese Anleitung auch für:

Bse778380mBsk778380m